1
00:01:10,792 --> 00:01:16,732
DENMARK, MAY 1945
Five years of German occupation just ended.

2
00:02:02,666 --> 00:02:05,940
You there, stand still.
You!

3
00:02:07,733 --> 00:02:10,973
What's that? It's not yours.
Understood?

4
00:02:14,666 --> 00:02:18,235
What are you looking at?
Do you have a problem?

5
00:02:18,332 --> 00:02:22,004
Do you? Then go home!
Piss off!

6
00:02:28,800 --> 00:02:30,869
This isn't your flag.

7
00:02:34,000 --> 00:02:36,307
Please, please stop!

8
00:02:43,366 --> 00:02:48,071
Move. Get up!
Get up, I said.

9
00:02:50,299 --> 00:02:53,800
Here. Take your cap.
Get lost.

10
00:02:54,199 --> 00:02:55,905
Get lost!

11
00:02:56,000 --> 00:02:59,375
Run!
I said run!

12
00:02:59,466 --> 00:03:02,467
This is my country.
Understood? Get out!

13
00:03:05,499 --> 00:03:07,374
You're not welcome here.

14
00:03:09,900 --> 00:03:14,071
Get lost!
My country! Understood?

15
00:03:15,166 --> 00:03:17,371
  • Get them out of here!
  • Yes, Sergeant.

16
00:05:07,094 --> 00:05:13,068
LAND OF MINE

17
00:05:59,700 --> 00:06:03,041
<i>I'm Captain Ebbe Jensen
from the Danish Pioneer Corps.</i>

18
00:06:03,899 --> 00:06:07,241
For all those who don't know
why they're here,

19
00:06:08,066 --> 00:06:13,874
you've been brought to Denmark
to clean up after the war.

20
00:06:15,566 --> 00:06:20,237
<i>Denmark is not your friend.
Make sure you understand that.</i>

21
00:06:20,800 --> 00:06:26,369
Don't expect the Danish people
to welcome you with open arms.

22
00:06:28,299 --> 00:06:30,402
No one wants to see Germans here.

23
00:06:31,666 --> 00:06:35,303
You only serve one purpose for us.

24
00:06:36,332 --> 00:06:40,708
To clear Denmark's west coast
of German landmines.

25
00:06:41,166 --> 00:06:43,735
Mines that you brought here.

26
00:06:45,232 --> 00:06:50,677
Approximately 2.2 million landmines are
buried along the Danish west coast.

27
00:06:51,965 --> 00:06:56,376
That's more than
in all the other European countries.

28
00:06:57,899 --> 00:07:02,809
Someone must have thought that
the Allied invasion would take place here.

29
00:07:03,399 --> 00:07:06,536
What a disgrace for those
who came up with the idea.

30
00:07:06,633 --> 00:07:09,736
And what a shame for you.

31
00:07:11,399 --> 00:07:15,309
Who among you has seen
or handled a landmine before?

32
00:07:18,132 --> 00:07:21,837
And who among you has tried
to defuse one?

33
00:07:24,999 --> 00:07:29,034
Who has seen one like this before?

34
00:07:30,865 --> 00:07:33,309
These are the most common mines.

35
00:07:33,832 --> 00:07:36,709
To achieve maximum effect,

36
00:07:36,799 --> 00:07:42,369
these mines are buried
15 to 20 centimeters deep in the sand.

37
00:07:43,366 --> 00:07:46,242
This makes them relatively easy to find.

38
00:07:50,566 --> 00:07:52,804
You just lost your hands.

39
00:07:54,499 --> 00:07:59,204
Go on.
We don't have any time for self-pity.

40
00:08:03,999 --> 00:08:05,534
You're dead.

41
00:08:06,132 --> 00:08:09,702
I think we have
our first fatal injury here.

42
00:08:10,332 --> 00:08:12,503
Don't you want to see your family again?

43
00:08:13,732 --> 00:08:16,801
Do you really want
to be the first to die?

44
00:08:16,865 --> 00:08:20,139
  • No.
  • "No"? I don't understand you.

45
00:08:21,399 --> 00:08:25,843
  • No, sir. I won't be the first to die.
  • Nice to hear that. Try again.

46
00:08:29,999 --> 00:08:31,306
Dead again.

47
00:08:36,332 --> 00:08:39,003
These mines are not dummies.

48
00:08:40,032 --> 00:08:43,805
That means
that if you make a mistake,

49
00:08:43,865 --> 00:08:48,003
you'll either die or be badly injured.

50
00:08:48,965 --> 00:08:52,034
  • Have I made myself clear?
  • Yes, Captain.

51
00:08:52,132 --> 00:08:54,406
Good.
You, come here.

52
00:08:55,499 --> 00:08:58,238
  • You'll go first.
  • Yes, Captain.

53
00:08:58,332 --> 00:08:59,537
Carry on.

54
00:09:03,499 --> 00:09:04,669
Next.

55
00:09:35,665 --> 00:09:38,200
Well done.
You were fast.

56
00:09:40,166 --> 00:09:41,166
Next.

57
00:10:01,332 --> 00:10:02,638
Faster!

58
00:10:17,032 --> 00:10:18,169
Next.

59
00:10:38,832 --> 00:10:39,832
Well done.

60
00:10:42,199 --> 00:10:43,574
Next.

61
00:10:57,699 --> 00:10:58,733
Next.

62
00:11:13,999 --> 00:11:15,341
Next.

63
00:11:33,665 --> 00:11:34,734
Next.

64
00:11:36,832 --> 00:11:38,139
Very good.

65
00:12:06,699 --> 00:12:07,904
Faster!

66
00:12:16,299 --> 00:12:17,640
Come on!

67
00:12:18,699 --> 00:12:22,007
The others would already
have defused all the mines by now.

68
00:12:24,399 --> 00:12:26,467
Are you sleeping in there?

69
00:12:28,999 --> 00:12:32,205
Captain, permission to enter
the bunker and bring him out?

70
00:12:32,732 --> 00:12:34,335
Under no circumstances.

71
00:12:38,366 --> 00:12:39,570
Fuck me.

72
00:12:41,166 --> 00:12:42,337
I'm coming in.

73
00:12:49,199 --> 00:12:51,836
  • Let go of the mine.
  • I can do it.

74
00:12:52,366 --> 00:12:57,242
  • Get up. Soldier, get up.
  • No, I can do it.

75
00:12:57,332 --> 00:13:01,367
  • Soldier, get up!
  • I want to do it. I have to, please.

76
00:13:09,299 --> 00:13:10,742
Cover your ears.

77
00:13:25,498 --> 00:13:26,703
Next.

78
00:13:34,799 --> 00:13:37,073
When you have defused all the mines...

79
00:14:24,166 --> 00:14:27,803
Elisabeth, come here, darling.

80
00:15:06,999 --> 00:15:08,567
Are you soldiers?

81
00:15:13,699 --> 00:15:16,575
Answer me, you filthy swine.
Are you soldiers?

82
00:15:16,665 --> 00:15:18,574
Yes, Sergeant!

83
00:15:18,999 --> 00:15:21,977
Line up!
Single file! Fast!

84
00:15:23,999 --> 00:15:27,875
On the double!

85
00:15:28,465 --> 00:15:30,841
Fall into rank.
On the double!

86
00:15:32,732 --> 00:15:34,176
Attention!

87
00:15:37,498 --> 00:15:39,976
  • Don't you understand "attention"?
  • I do, sir...

88
00:15:40,032 --> 00:15:41,566
Then stand like a man!

89
00:15:46,365 --> 00:15:47,707
At ease.

90
00:15:53,565 --> 00:15:56,668
  • Name.
  • Marklein, Sergeant.

91
00:15:57,899 --> 00:16:00,467
  • First name.
  • Hermann, Sergeant.

92
00:16:01,665 --> 00:16:05,370
  • Rodolf Selke, Sergeant.
  • Friedrich Schnurr.

93
00:16:05,465 --> 00:16:07,238
  • Wolff what?
  • Johann Wolff.

94
00:16:07,331 --> 00:16:09,366
  • Kluger, Sergeant.
  • First name!

95
00:16:09,699 --> 00:16:11,370
August Kluger, Sergeant.

96
00:16:13,565 --> 00:16:16,509
And you two.
You look like brothers.

97
00:16:16,832 --> 00:16:21,004
  • Yes, twins, Sergeant.
  • Oh, really.

98
00:16:22,365 --> 00:16:26,741
  • Name?
  • Werner and Ernst Lessner, Sergeant.

99
00:16:26,832 --> 00:16:29,208
  • Did I ask you?
  • No, Sergeant.

100
00:16:29,298 --> 00:16:30,640
Then shut up.

101
00:16:32,999 --> 00:16:35,670
  • I'm sorry.
  • What?

102
00:16:37,465 --> 00:16:39,966
  • What did you say?
  • I'm sorry, Sergeant.

103
00:16:40,032 --> 00:16:43,976
  • What are you sorry for?
  • For mentioning my brother's name, sir.

104
00:16:44,465 --> 00:16:46,909
  • You're sorry?
  • Yes, Sergeant.

105
00:16:48,865 --> 00:16:54,071
Shut up and don't give me "sorry"!
I don't need it. Got it?

106
00:16:54,166 --> 00:16:55,666
Yes, Sergeant.

107
00:16:59,799 --> 00:17:03,242
  • And you, little one?
  • Wilhelm Lebern, Sergeant.

108
00:17:04,032 --> 00:17:06,373
  • Are you a soldier?
  • Yes, Sergeant.

109
00:17:08,899 --> 00:17:10,843
Ludwig Haffke, Sergeant.

110
00:17:10,899 --> 00:17:14,900
  • Sebastian Schumann, Sergeant.
  • Look at me when you address me.

111
00:17:23,999 --> 00:17:27,841
  • Helmut Morbach, Sergeant.
  • Nice uniform you have there.

112
00:17:27,899 --> 00:17:30,877
  • Were you in the war?
  • Yes, Sergeant.

113
00:17:32,165 --> 00:17:34,666
  • Are you crying?
  • No, Sergeant.

114
00:17:37,865 --> 00:17:41,365
  • What's wrong? Are you crying?
  • No, Sergeant.

115
00:17:41,465 --> 00:17:43,704
  • Are you afraid?
  • No, Sergeant.

116
00:17:45,665 --> 00:17:48,302
  • Are you homesick?
  • No, Sergeant.

117
00:18:33,032 --> 00:18:35,703
Can you all see
the black flag down there?

118
00:18:35,799 --> 00:18:37,538
Yes, Sergeant.

119
00:18:38,465 --> 00:18:43,910
<i>Between the black flag and the trail
45,000 mines are buried.</i>

120
00:18:45,298 --> 00:18:47,742
You will defuse all of them.

121
00:18:48,865 --> 00:18:52,172
<i>When you're finished,
you're free to go home.</i>

122
00:18:53,365 --> 00:18:56,241
  • Is that understood?
  • Yes, sir.

123
00:18:56,665 --> 00:19:00,234
<i>Only then can you go home.
Understood?</i>

124
00:19:00,331 --> 00:19:02,206
<i>Yes, Sergeant.</i>

125
00:19:02,732 --> 00:19:08,574
<i>Assuming you defuse six mines an hour
and don't blow yourself up,</i>

126
00:19:08,999 --> 00:19:11,135
<i>you'll be home in three months.</i>

127
00:19:12,365 --> 00:19:15,241
  • Is that understood?
  • Yes, Sergeant.

128
00:19:15,565 --> 00:19:17,065
You.

129
00:19:17,732 --> 00:19:20,040
  • Do you have something to say?
  • No, sir.

130
00:19:20,131 --> 00:19:23,008
  • Are you sure?
  • Absolutely sure, Sergeant.

131
00:19:24,832 --> 00:19:28,003
  • You there, with the map.
  • Ludwig, Sergeant.

132
00:19:28,065 --> 00:19:29,634
Give me the map.

133
00:19:31,899 --> 00:19:34,809
  • Can you all see this?
  • Yes, sir.

134
00:19:34,865 --> 00:19:36,809
Each zone has a number.

135
00:19:36,865 --> 00:19:40,707
The stars and the points indicate
what types of mines they are.

136
00:19:41,031 --> 00:19:45,373
Those of you counting the mines
must ensure

137
00:19:45,465 --> 00:19:48,306
that the mine maps are always updated.

138
00:19:49,131 --> 00:19:52,905
This task is just as important
as defusing the mines.

139
00:19:53,465 --> 00:19:56,341
  • Is that understood?
  • Yes, sir.

140
00:19:58,832 --> 00:20:04,003
From the rock to the marking
by the water, we'll make a security zone.

141
00:20:05,799 --> 00:20:09,902
Need I mention what will happen
to anyone who attempts to flee?

142
00:20:09,998 --> 00:20:11,670
No, Sergeant!

143
00:20:41,998 --> 00:20:45,408
One, two, three, four.

144
00:21:00,231 --> 00:21:02,835
One, two,

145
00:21:03,998 --> 00:21:06,909
three, four.

146
00:21:10,065 --> 00:21:14,009
One, two, three, four.

147
00:21:17,964 --> 00:21:19,408
I have one.

148
00:22:21,699 --> 00:22:22,869
I have one.

149
00:22:24,298 --> 00:22:26,003
I have one!

150
00:22:26,532 --> 00:22:28,032
Me too!

151
00:22:41,398 --> 00:22:45,536
It's not all that bad,
this whole thing.

152
00:22:52,799 --> 00:22:55,675
What will you all do when you get home?

153
00:22:58,065 --> 00:22:59,838
I'm going to be a mechanic.

154
00:23:00,732 --> 00:23:04,540
A good friend of my father
has a nice factory.

155
00:23:04,964 --> 00:23:07,408
He'll hire me as soon as I get back.

156
00:23:07,498 --> 00:23:10,408
  • Aren't you forgetting something?
  • Stay out of it.

157
00:23:12,365 --> 00:23:17,708
Why? He should know his "nice" future
is just a shitty illusion.

158
00:23:17,799 --> 00:23:22,209
It's not an illusion. It's the truth.
He already promised me.

159
00:23:22,665 --> 00:23:24,165
  • And what if...
  • Shut up.

160
00:23:32,398 --> 00:23:36,967
If you like, I can ask him
if he'd hire another apprentice.

161
00:23:37,365 --> 00:23:40,673
Of course.
That would be great.

162
00:23:40,732 --> 00:23:45,642
  • Sure. We could work together.
  • Yeah.

163
00:23:46,532 --> 00:23:50,066
Say, Wilhelm.
Can you ask for me, too?

164
00:23:50,165 --> 00:23:52,200
  • Lay off.
  • That would be swell.

165
00:23:53,198 --> 00:23:54,642
  • All three of us...
  • Helmut.

166
00:23:55,798 --> 00:23:57,674
  • Shut your mouth.
  • Lay off.

167
00:23:59,198 --> 00:24:00,834
All of us, hand in hand.

168
00:24:07,699 --> 00:24:08,699
What?

169
00:24:24,198 --> 00:24:26,176
I think she has something to eat.

170
00:24:29,699 --> 00:24:31,074
She's eating bread.

171
00:24:39,298 --> 00:24:40,537
Hello there.

172
00:24:43,131 --> 00:24:44,632
What's her name?

173
00:24:49,699 --> 00:24:51,370
Do you understand German?

174
00:24:54,798 --> 00:24:56,742
She hurt herself.
Look.

175
00:25:04,498 --> 00:25:07,998
A soldier should always
be prepared to help.

176
00:25:12,665 --> 00:25:17,541
When I was a little kid, I didn't have
a doll. I'm a boy, so I had a toy car.

177
00:25:21,565 --> 00:25:23,509
That's much better.

178
00:25:24,898 --> 00:25:27,536
  • Thank you.
  • My pleasure.

179
00:25:28,532 --> 00:25:30,009
Elisabeth.

180
00:25:33,031 --> 00:25:36,702
  • Elisabeth.
  • I think you have to go.

181
00:25:36,798 --> 00:25:39,242
Elisabeth, come here!

182
00:25:40,031 --> 00:25:41,906
What are you doing over there?

183
00:25:46,731 --> 00:25:48,731
No! Listen to me!

184
00:25:49,798 --> 00:25:53,299
I told you to stay away
from the Germans.

185
00:25:56,331 --> 00:25:57,831
What don't you understand?

186
00:26:01,298 --> 00:26:04,969
Don't you understand me? I'm tired
of you drifting about all the time.

187
00:26:09,698 --> 00:26:12,074
If anyone has to piss,
do it now.

188
00:26:12,898 --> 00:26:14,967
No? Off to bed.

189
00:26:16,031 --> 00:26:19,009
March!
On the double.

190
00:26:21,031 --> 00:26:23,736
  • Everyone here?
  • Yes, Sergeant.

191
00:27:12,298 --> 00:27:14,139
Can't you talk to him?

192
00:27:18,065 --> 00:27:21,736
  • I'm hungry. I haven't eaten in days.
  • No point in complaining.

193
00:27:24,198 --> 00:27:26,472
How am I supposed to defuse mines
without food?

194
00:28:00,831 --> 00:28:04,469
  • It's me, Sebastian.
  • What do you want?

195
00:28:04,531 --> 00:28:08,634
I just wondered if you'd heard
when we'll get something to eat.

196
00:28:09,864 --> 00:28:13,070
  • I think if we don't get any food...
  • What do you think?

197
00:28:17,631 --> 00:28:19,666
Do you think I feel sorry for you?

198
00:28:21,631 --> 00:28:25,632
  • No, sir.
  • I don't give a shit about any of you.

199
00:28:26,065 --> 00:28:29,407
  • I don't care if you croak.
  • I know, Sergeant.

200
00:28:29,497 --> 00:28:34,340
I don't know when the food arrives.
Germans aren't first in line.

201
00:28:45,231 --> 00:28:47,004
Good night, Sebastian.

202
00:28:50,798 --> 00:28:52,174
Off to bed.

203
00:28:53,631 --> 00:28:56,871
You there, go to sleep!
Into your beds!

204
00:29:46,698 --> 00:29:50,074
  • Where are you going?
  • Go to sleep.

205
00:29:50,964 --> 00:29:54,067
  • Are you running away?
  • I'm going to find something to eat.

206
00:30:13,065 --> 00:30:16,531
Honestly, Sergeant.
He can't work. I know my brother.

207
00:30:16,998 --> 00:30:20,806
I watched him all morning.
He couldn't stop vomiting.

208
00:30:21,631 --> 00:30:23,575
Look at me when you speak to me.

209
00:30:26,397 --> 00:30:30,035
  • Ernst?
  • It's true, Sergeant. I...

210
00:30:30,131 --> 00:30:34,200
  • You, too. Look at me.
  • It's true, Sergeant. I'm really ill.

211
00:30:34,298 --> 00:30:37,673
If I could just lie down for an hour,
please.

212
00:30:37,731 --> 00:30:42,005
Ernst, you know I can't allow that.

213
00:30:42,065 --> 00:30:46,372
  • Sergeant, I am very ill.
  • Please, Sergeant.

214
00:30:51,664 --> 00:30:56,166
You're a bit hot, that's all.
You'll be able to work, right?

215
00:30:56,231 --> 00:30:57,833
Sergeant...

216
00:31:03,131 --> 00:31:04,403
What do you think, Otto?

217
00:31:05,364 --> 00:31:09,502
Should we let him rest
for an hour, huh?

218
00:31:09,564 --> 00:31:11,008
We could.

219
00:31:13,031 --> 00:31:15,565
Do you think they're faking it?

220
00:31:21,731 --> 00:31:24,039
No, they wouldn't dare.

221
00:31:25,231 --> 00:31:27,401
Would they? No.

222
00:31:28,698 --> 00:31:31,176
Boys, look at me.

223
00:31:32,664 --> 00:31:36,165
  • Back to work.
  • Please...

224
00:31:36,231 --> 00:31:40,333
Didn't I make myself clear?
Back to work, I said! Now!

225
00:31:42,165 --> 00:31:43,836
On the double!

226
00:33:45,031 --> 00:33:48,009
Wilhelm? Wilhelm?

227
00:34:19,698 --> 00:34:22,642
Something's wrong.
Take off my helmet.

228
00:34:25,297 --> 00:34:27,297
Take off the damn helmet.

229
00:34:28,964 --> 00:34:30,067
Help me!

230
00:34:33,964 --> 00:34:36,874
  • I want to go home.
  • Just calm down.

231
00:34:38,364 --> 00:34:41,036
Everything will be fine.

232
00:34:41,731 --> 00:34:45,732
Helmut, I need your help!
We have to carry him off the beach.

233
00:34:49,831 --> 00:34:53,707
  • Help me.
  • You'll be fine. Just calm down.

234
00:34:54,364 --> 00:34:55,865
Calm down.

235
00:34:56,531 --> 00:35:00,737
  • For God's sake, help me!
  • What's wrong with you? Help him!

236
00:35:03,130 --> 00:35:04,699
Help me!

237
00:35:07,397 --> 00:35:11,239
  • I want to go home.
  • You'll be fine.

238
00:35:14,230 --> 00:35:16,038
Help me.

239
00:35:20,798 --> 00:35:23,332
  • Help me!
  • It's okay.

240
00:35:36,497 --> 00:35:42,033
  • Help me!
  • Sergeant! We need your help!

241
00:35:42,631 --> 00:35:47,700
  • I want to go home!
  • Look at me.

242
00:35:48,297 --> 00:35:51,207
  • Everything's going to be fine.
  • Hold him steady.

243
00:35:51,297 --> 00:35:55,799
  • Mom! Mom!
  • Sergeant, please come!

244
00:35:56,698 --> 00:36:00,335
Please do something!
Please help us!

245
00:36:01,230 --> 00:36:03,208
Sergeant, please come!

246
00:36:03,631 --> 00:36:07,007
  • Please, Sergeant!
  • Mom!

247
00:36:08,297 --> 00:36:10,741
Mom! I want to go home!

248
00:36:10,831 --> 00:36:14,331
Look at me. You'll go back home.
Everything will be fine.

249
00:36:14,397 --> 00:36:17,170
Trust me.

250
00:36:17,230 --> 00:36:19,970
I can't go on.

251
00:36:22,731 --> 00:36:24,731
I want to go home.

252
00:36:25,397 --> 00:36:27,841
I want... I want...

253
00:36:38,664 --> 00:36:40,164
Thank you, Sergeant.

254
00:37:13,297 --> 00:37:16,241
  • What happened here?
  • It was my mistake, Sergeant.

255
00:37:16,864 --> 00:37:21,069
  • Your "mistake"?
  • It's my fault, Sergeant. We were...

256
00:37:21,164 --> 00:37:25,074
  • Look at me when you speak to me.
  • We were all so hungry last night.

257
00:37:25,631 --> 00:37:30,871
I stole some feed in the barn. I'm sure
that's what made everyone so sick.

258
00:37:31,297 --> 00:37:35,298
As an officer, I'm responsible for them.
For getting them food.

259
00:37:36,297 --> 00:37:38,798
You don't have
any responsibilities here.

260
00:37:47,030 --> 00:37:48,303
Where's your mom?

261
00:37:59,497 --> 00:38:02,065
When I say there's nothing edible
in here, there isn't.

262
00:38:03,631 --> 00:38:05,131
What's this?

263
00:38:06,030 --> 00:38:10,736
If they ate this, no wonder
they're sick. It's full of rat poop.

264
00:38:12,831 --> 00:38:17,138
  • What's so funny?
  • I got some Germans after all.

265
00:38:23,997 --> 00:38:27,669
  • Why did she laugh?
  • Listen to me, boy.

266
00:38:28,064 --> 00:38:30,668
We don't talk to one another.
Understood?

267
00:38:31,631 --> 00:38:35,370
You're not to address me.
I ask a question. You answer.

268
00:38:36,030 --> 00:38:40,304
  • Always with "Sergeant. " Understood?
  • Yes, Sergeant.

269
00:38:43,664 --> 00:38:48,472
  • Why didn't you eat anything?
  • He didn't offer me any, Sergeant.

270
00:39:01,631 --> 00:39:03,131
Surrender yourselves!

271
00:39:06,230 --> 00:39:10,732
Drink, drink, drink!
Get it out.

272
00:39:11,197 --> 00:39:13,835
  • Water, water.
  • Do you want to die?

273
00:39:16,731 --> 00:39:20,004
Good job, boys.
Keep drinking.

274
00:39:27,564 --> 00:39:28,564
Wash up.

275
00:39:33,731 --> 00:39:36,299
Wash up.
Head down.

276
00:39:36,364 --> 00:39:39,570
Wash up. Good.
Head down.

277
00:39:41,464 --> 00:39:43,339
Good boy, come here.

278
00:39:45,997 --> 00:39:47,236
Sit.

279
00:40:13,830 --> 00:40:15,399
Go to bed.

280
00:40:17,230 --> 00:40:19,367
I want to show you something, Sergeant.

281
00:40:21,164 --> 00:40:24,404
  • Go to bed.
  • Let me show you something, Sergeant.

282
00:40:29,464 --> 00:40:33,499
This frame will make
clearing the mines much easier.

283
00:40:34,731 --> 00:40:40,641
It frames the area,
where we're searching for the mines.

284
00:40:40,698 --> 00:40:43,175
Good job.
I get it. I'm not stupid.

285
00:40:44,164 --> 00:40:48,575
  • I know you're not stupid.
  • Good. Take your toy and go to bed.

286
00:40:49,830 --> 00:40:51,740
I know you hate us, sir.

287
00:40:52,130 --> 00:40:55,734
I know you don't care
if we're ripped apart by mines, sir.

288
00:40:55,830 --> 00:40:58,240
  • Or if we starve.
  • Yes. You're right.

289
00:40:58,330 --> 00:41:03,001
Sir, isn't it better for you if we die
down at the beach, searching for mines?

290
00:41:04,863 --> 00:41:08,672
I don't care, boy.
Take your toy and go to bed.

291
00:41:08,731 --> 00:41:12,902
The beach must be cleared of mines.
Right, Sergeant?

292
00:41:12,997 --> 00:41:17,373
That you understand. What don't you
understand about going to bed?

293
00:41:17,698 --> 00:41:20,073
I understand that, but please listen.

294
00:41:21,531 --> 00:41:24,634
  • Hurry up.
  • Do you understand me?

295
00:41:24,698 --> 00:41:27,198
Do I understand you?
Do you understand me?

296
00:41:27,297 --> 00:41:30,207
  • Yes, Sergeant.
  • Good. Take your toy and go to bed.

297
00:41:31,197 --> 00:41:32,368
Now!

298
00:41:38,830 --> 00:41:40,308
Good night, Sergeant.

299
00:42:27,330 --> 00:42:30,137
  • Good morning.
  • Good morning.

300
00:42:31,330 --> 00:42:34,705
  • Wilhelm Lebern.
  • Yes.

301
00:42:36,197 --> 00:42:38,141
He came in a couple of days ago.

302
00:42:42,164 --> 00:42:44,039
Wilhelm died yesterday.

303
00:42:47,663 --> 00:42:50,198
He's still here
if you want to see him.

304
00:42:50,730 --> 00:42:53,470
No.
That won't be necessary.

305
00:42:54,464 --> 00:42:55,702
Thank you.

306
00:43:51,364 --> 00:43:53,568
Time to get up, boys.

307
00:43:59,830 --> 00:44:01,240
Get up.

308
00:44:03,830 --> 00:44:05,331
Get up.

309
00:45:17,563 --> 00:45:18,905
Line up.

310
00:45:28,030 --> 00:45:29,406
At ease.

311
00:45:31,663 --> 00:45:34,504
I have some good news
and some bad news.

312
00:45:35,830 --> 00:45:39,467
The good news is
that I just visited Wilhelm.

313
00:45:40,230 --> 00:45:41,901
He's doing better.

314
00:45:43,663 --> 00:45:47,073
They're taking good care of him.
And he'll survive.

315
00:45:48,663 --> 00:45:52,869
He sends his greetings to you all.
He'll be home soon.

316
00:45:56,496 --> 00:45:59,838
The bad news is
that we're behind schedule.

317
00:46:00,863 --> 00:46:04,239
This week,
you have to defuse eight mines an hour.

318
00:46:04,330 --> 00:46:07,069
  • Understood?
  • Yes, Sergeant.

319
00:46:07,164 --> 00:46:10,869
  • I can't hear you. Understood?
  • Yes, Sergeant!

320
00:46:11,297 --> 00:46:12,467
Good.

321
00:46:14,397 --> 00:46:19,670
We'll move out in 10 minutes.
Eat up.

322
00:47:13,530 --> 00:47:18,066
The first thing I'll do when I get home
is get me a beer and a girl.

323
00:47:18,897 --> 00:47:23,705
  • Do you have a girlfriend back home?
  • No, but it's the first thing I'll do.

324
00:47:25,030 --> 00:47:28,872
  • Don't you want to see your parents?
  • They'll have to wait.

325
00:47:29,663 --> 00:47:31,300
What will you two do?

326
00:47:31,797 --> 00:47:35,707
  • Get a job and get rich. Right, Werner?
  • That's right, my friend.

327
00:47:35,797 --> 00:47:38,536
  • What kind of job?
  • Bricklayer, of course.

328
00:47:38,630 --> 00:47:43,404
Everything's in ruins and has
to be rebuilt. That's where we come in.

329
00:47:43,963 --> 00:47:46,907
  • "Werner, Ernst and Sons. "
  • "And Sons"?

330
00:47:47,463 --> 00:47:50,067
When we have sons, they'll take over.

331
00:47:50,164 --> 00:47:53,733
And it sounds a lot bigger if
we call the firm "... and Sons. "

332
00:47:53,830 --> 00:47:58,206
We'll be the owners. No one will notice
that the sons don't exist.

333
00:47:58,663 --> 00:48:02,368
Clever. Maybe I should do the same.
"Ludwig and Sons. " Sounds good, right?

334
00:48:02,963 --> 00:48:05,804
Yeah. Almost as good
as "Werner, Ernst and Sons. "

335
00:48:06,830 --> 00:48:08,364
Shit, this is heavy.

336
00:48:25,797 --> 00:48:27,866
I told you to be careful!

337
00:48:30,797 --> 00:48:34,570
  • How many AT mines do we have?
  • Forty-four, Sergeant.

338
00:48:35,130 --> 00:48:39,301
  • Count again.
  • Two, four, six, eight, ten, twelve.

339
00:48:39,363 --> 00:48:43,808
Fourteen, sixteen, eighteen, twenty,
twenty-two, twenty-four, twenty-six...

340
00:48:43,863 --> 00:48:46,636
  • Forty-four, Sergeant.
  • And the S-mines?

341
00:48:46,697 --> 00:48:50,005
  • Sixteen, Sergeant.
  • Count them again.

342
00:49:03,363 --> 00:49:07,535
  • What's his name?
  • Benny. His name is Benny.

343
00:49:09,797 --> 00:49:11,365
Benny, Benny, Benny.

344
00:49:13,396 --> 00:49:16,170
  • No, he should be called Timmy.
  • No.

345
00:49:16,230 --> 00:49:19,730
  • Because of his coloring.
  • How does that relate to "black"?

346
00:49:20,230 --> 00:49:21,673
It sounds black, somehow.

347
00:49:23,697 --> 00:49:25,175
"Benny" is better.

348
00:49:27,296 --> 00:49:28,535
He's called...

349
00:49:31,530 --> 00:49:34,804
Tim Benny.
"Tim" is his first name.

350
00:49:35,197 --> 00:49:37,299
  • "Benny" is his first name.
  • No.

351
00:49:38,030 --> 00:49:39,507
No, my friend.

352
00:49:42,997 --> 00:49:44,235
Come here, Tim Benny.

353
00:49:46,164 --> 00:49:48,164
Look at that purple coloring.

354
00:49:50,130 --> 00:49:52,039
A beautiful animal.

355
00:49:53,897 --> 00:49:58,534
  • What's this insect called, anyway?
  • A six-footer.

356
00:49:58,863 --> 00:50:01,034
  • A bark beetle.
  • No.

357
00:50:02,630 --> 00:50:04,972
Benny Tim, the bark beetle.

358
00:50:06,329 --> 00:50:09,535
  • Benny Tim, the six-footed bark beetle.
  • Yeah.

359
00:50:10,963 --> 00:50:13,531
Benny Tim, the six-footed bark beetle.

360
00:50:19,030 --> 00:50:21,871
Go on, boys. Off to bed.

361
00:50:25,329 --> 00:50:26,739
Sebastian.

362
00:50:30,663 --> 00:50:32,039
Leave your sticks here.

363
00:50:34,329 --> 00:50:37,035
  • Everyone present?
  • Yes, Sergeant.

364
00:51:20,196 --> 00:51:21,196
Look out below!

365
00:51:21,830 --> 00:51:22,830
Look at him.

366
00:51:24,030 --> 00:51:25,064
Open your mouth.

367
00:51:25,129 --> 00:51:27,368
  • Yeah, mouth open.
  • Stop!

368
00:51:30,963 --> 00:51:32,066
Stop it!

369
00:51:33,430 --> 00:51:35,169
Open your mouth. Open your mouth!

370
00:51:37,530 --> 00:51:40,804
Stop it! Stop it!

371
00:51:44,263 --> 00:51:45,263
Shoot the bastard!

372
00:51:46,463 --> 00:51:47,463
Look at me!

373
00:51:47,997 --> 00:51:48,997
Look at me!

374
00:51:49,064 --> 00:51:50,064
Gentlemen.

375
00:52:01,263 --> 00:52:02,707
Gentlemen, gentlemen...

376
00:52:03,163 --> 00:52:04,300
  • Please, please.
  • Look at me.

377
00:52:04,363 --> 00:52:05,363
I need these boys.

378
00:52:09,030 --> 00:52:10,632
Who the fuck are you?

379
00:52:10,730 --> 00:52:13,640
I'm Sergeant Carl Leopol Rasmussen.
This is my unit.

380
00:52:14,096 --> 00:52:15,574
My assignment is to clean the beach.

381
00:52:16,030 --> 00:52:18,132
I need these boys.
I need all of them.

382
00:52:44,496 --> 00:52:46,167
Go inside, boys.

383
00:52:55,830 --> 00:52:57,330
Come, Ludwig.

384
00:53:00,730 --> 00:53:03,401
Ludwig.
Go and wash yourself.

385
00:53:09,063 --> 00:53:10,336
Hey!

386
00:53:11,797 --> 00:53:16,502
This is unacceptable, Ebbe.
I just got them motivated.

387
00:53:16,563 --> 00:53:22,303
Know what is unacceptable? Rumors
of you getting food for the Germans.

388
00:53:22,363 --> 00:53:24,898
I got it for myself and my dog.

389
00:53:27,163 --> 00:53:29,141
People are talking,
and it pisses them off.

390
00:53:30,329 --> 00:53:34,637
  • Sure it's not you being pissed off?
  • No. But why do you need more food?

391
00:53:34,697 --> 00:53:37,641
We pay the farm good money
to provide for you.

392
00:53:38,329 --> 00:53:40,238
  • Do you hear me?
  • Yes...

393
00:53:40,329 --> 00:53:42,238
So look at me
when I speak to you!

394
00:53:44,229 --> 00:53:47,070
You should have told me
that I was getting little boys, Ebbe.

395
00:53:47,996 --> 00:53:50,736
  • It changes the situation somewhat.
  • I don't think so.

396
00:53:51,630 --> 00:53:55,403
If you're old enough to go to war,
you're old enough to clean up your mess.

397
00:53:56,963 --> 00:54:00,031
  • These boys haven't got a clue.
  • No?

398
00:54:00,563 --> 00:54:03,541
So fill them in, Carl.
That's your job.

399
00:54:06,029 --> 00:54:08,029
You're not beginning to like them,
are you?

400
00:54:13,296 --> 00:54:14,399
No.

401
00:54:15,296 --> 00:54:16,706
Remember what they did.

402
00:54:18,697 --> 00:54:20,470
Rather them than us.

403
00:54:24,530 --> 00:54:27,906
Just help me get some older
and more experienced men.

404
00:55:32,163 --> 00:55:33,539
Shit.

405
00:55:34,496 --> 00:55:36,701
Ludwig, stop!

406
00:55:38,129 --> 00:55:41,868
Ludwig! There are two mines
on top of one another!

407
00:55:42,862 --> 00:55:46,238
Stop working! There are two mines
on top of one another!

408
00:55:46,329 --> 00:55:48,204
Werner!
Stop working!

409
00:55:50,563 --> 00:55:53,370
Now I've got you, you little bastard.

410
00:55:54,563 --> 00:55:57,541
Werner!
Stop working!

411
00:56:08,862 --> 00:56:12,829
Werner!
Werner, where are you?

412
00:56:13,196 --> 00:56:14,401
Werner!

413
00:56:15,862 --> 00:56:16,862
Werner!

414
00:56:18,530 --> 00:56:20,064
Werner, where are you?

415
00:56:22,163 --> 00:56:25,039
  • Werner! Werner?
  • Ernst, sit down.

416
00:56:26,129 --> 00:56:28,834
Werner, where are you?
Say something.

417
00:56:30,129 --> 00:56:34,903
  • Werner, where are you?
  • Ernst, calm down.

418
00:57:08,829 --> 00:57:12,069
  • Let me get out there!
  • Calm down.

419
00:57:12,163 --> 00:57:13,834
We have to find him.

420
00:57:14,396 --> 00:57:17,465
  • Let me go.
  • Hold him tight.

421
00:57:20,396 --> 00:57:21,635
Werner!

422
00:57:22,129 --> 00:57:24,573
Hold him. Tight.

423
00:57:24,663 --> 00:57:27,868
Calm down.
Calm down, boy.

424
00:57:29,463 --> 00:57:31,134
Good.

425
00:57:41,029 --> 00:57:42,507
Outside, boys.

426
00:57:46,630 --> 00:57:48,198
Sebastian, outside.

427
00:57:53,896 --> 00:57:55,568
You have to sleep now.

428
00:58:03,163 --> 00:58:07,005
  • No, calm down.
  • We have to look for Werner.

429
00:58:07,630 --> 00:58:10,732
We'll look for Werner tomorrow.
You have to sleep now.

430
00:58:11,630 --> 00:58:15,039
  • Come on.
  • No. I want to find Werner first.

431
00:58:15,129 --> 00:58:20,699
We have to go to the beach. I wanted
to save him, but he ran away.

432
00:58:21,329 --> 00:58:23,806
We have to find him now.

433
00:58:24,329 --> 00:58:26,068
He sleeps up there

434
00:58:26,630 --> 00:58:29,835
and I can't fall asleep without him.

435
00:58:31,463 --> 00:58:34,532
  • Come on.
  • No. You have to sleep.

436
00:58:34,630 --> 00:58:36,834
We'll look for him tomorrow.

437
00:58:37,630 --> 00:58:40,403
"Tomorrow"?
Tomorrow's good.

438
00:58:47,563 --> 00:58:51,029
When we find Werner,

439
00:58:52,029 --> 00:58:55,303
I'll go to Germany with him

440
00:58:56,029 --> 00:59:00,474
and we'll rebuild everything.
I'll rebuild everything.

441
00:59:01,196 --> 00:59:07,038
Because everything's rubble there.
Everything has to be rebuilt.

442
00:59:08,630 --> 00:59:11,335
Bricklayers... We're bricklayers.

443
00:59:12,829 --> 00:59:14,637
That's a good job.

444
00:59:15,063 --> 00:59:19,064
Sergeant...
Please don't hate him.

445
00:59:20,063 --> 00:59:21,405
I don't.

446
00:59:21,496 --> 00:59:24,167
  • Please don't hate him.
  • I don't.

447
00:59:28,496 --> 00:59:33,838
No, lie down.
Rest now. You have to sleep.

448
00:59:33,896 --> 00:59:37,534
If you knew him as well as I do,

449
00:59:38,463 --> 00:59:40,667
you'd definitely help.

450
01:00:39,862 --> 01:00:41,499
I lied to you.

451
01:00:46,229 --> 01:00:48,173
Wilhelm didn't survive.

452
01:00:51,696 --> 01:00:53,197
I know, Sergeant.

453
01:00:54,829 --> 01:00:56,704
It's better like that, Sergeant.

454
01:00:57,729 --> 01:01:00,401
Not knowing meant
we could keep clearing mines.

455
01:01:02,396 --> 01:01:04,896
So that we'll be able
to go home one day.

456
01:01:06,229 --> 01:01:07,797
Perhaps.

457
01:01:19,129 --> 01:01:22,369
It's okay.
I won't take it.

458
01:01:25,896 --> 01:01:27,635
Does the cross help you?

459
01:01:42,829 --> 01:01:45,670
  • Give it a try, Sergeant.
  • No.

460
01:01:47,063 --> 01:01:49,666
Go on, Sergeant.
Give it a try.

461
01:01:51,829 --> 01:01:55,830
  • No.
  • I mean it, Sergeant. Try it.

462
01:02:16,629 --> 01:02:18,504
My father gave it to me.

463
01:02:20,962 --> 01:02:25,736
He always did that to me.
He gave me a shock every time.

464
01:02:29,163 --> 01:02:30,799
That's why I wear it.

465
01:02:35,196 --> 01:02:36,798
Is your father still alive?

466
01:02:46,696 --> 01:02:48,072
I don't know.

467
01:04:35,229 --> 01:04:38,036
<i>- Sebastian.
  • Hermann.</i>

468
01:04:39,962 --> 01:04:42,872
  • Rodolf.
  • August.

469
01:04:44,996 --> 01:04:46,667
  • Johann.
  • Johann.

470
01:04:46,729 --> 01:04:50,832
  • Come on, Friedrich.
  • Helmut, you're on our team.

471
01:04:50,896 --> 01:04:52,567
  • We'll take this end.
  • Let's go.

472
01:05:01,229 --> 01:05:05,536
Good, Helmut!
That's it!

473
01:05:05,962 --> 01:05:08,405
Stop! Over here!

474
01:05:09,662 --> 01:05:11,163
Shoot!

475
01:05:16,295 --> 01:05:18,171
  • Come on, boys!
  • No!

476
01:05:24,495 --> 01:05:28,462
  • August!
  • Help me, will you?

477
01:05:28,962 --> 01:05:30,962
Not again, you idiot.

478
01:05:31,896 --> 01:05:35,033
This is football, not handball.
On the ground, please.

479
01:05:37,328 --> 01:05:38,863
Ludwig, come here!

480
01:05:45,295 --> 01:05:46,898
Let's keep playing.

481
01:05:46,996 --> 01:05:50,031
  • Who's that?
  • Some new guys.

482
01:05:53,996 --> 01:05:55,167
Hello.

483
01:05:57,962 --> 01:06:02,303
We're supposed to join your unit.
Where is Sergeant Rasmussen?

484
01:06:03,362 --> 01:06:07,171
That's him. But you can register
with me. I'm Ludwig.

485
01:06:07,962 --> 01:06:10,405
  • Gustav Becker.
  • Albert Brauer.

486
01:06:10,796 --> 01:06:12,796
Join us.
Today is our day off.

487
01:06:52,629 --> 01:06:54,164
What's your name?

488
01:06:55,362 --> 01:06:56,738
Just tell me.

489
01:06:58,629 --> 01:07:00,334
Keep calm.

490
01:07:05,129 --> 01:07:06,731
Don't run away now.

491
01:07:11,362 --> 01:07:13,034
That's better.

492
01:07:15,362 --> 01:07:18,738
One, two, three. Go!

493
01:07:35,896 --> 01:07:39,533
Morbach broke the world record!

494
01:07:41,862 --> 01:07:43,305
See this?

495
01:07:52,729 --> 01:07:54,866
The first goal was amazing.

496
01:07:54,962 --> 01:08:00,497
  • Next time we'll win.
  • Here! Come.

497
01:08:01,063 --> 01:08:03,870
  • You think so.
  • It's true.

498
01:08:06,962 --> 01:08:08,667
Here, Otto.
Come on.

499
01:08:14,395 --> 01:08:17,202
  • Come on.
  • The water was great.

500
01:08:18,729 --> 01:08:23,503
  • The dunes are beautiful.
  • Yeah, you should explore them.

501
01:10:07,462 --> 01:10:12,338
Soldier Ludwig Haffke. You were
responsible for Zone 7, correct?

502
01:10:12,395 --> 01:10:16,032
Affirmative, sir.
I kept tabs on everything.

503
01:10:16,128 --> 01:10:21,163
Twelve-hundred mines were buried,
1,200 were found, defused and recorded, sir.

504
01:10:21,228 --> 01:10:26,696
  • But you miscounted, didn't you?
  • No, sir. I recounted to be sure.

505
01:10:26,796 --> 01:10:30,797
Twelve-hundred mines were buried,
1,200 mines were removed.

506
01:10:44,395 --> 01:10:45,737
Fetch the ball.

507
01:10:47,162 --> 01:10:48,663
Fetch the ball!

508
01:10:50,228 --> 01:10:52,570
Like a dog!
With your mouth!

509
01:10:58,295 --> 01:11:01,205
Good doggy.
Very good.

510
01:11:03,462 --> 01:11:05,701
Fetch the ball. Hurry!

511
01:11:07,295 --> 01:11:09,239
No hands! Just your mouth!

512
01:11:17,362 --> 01:11:18,704
Good doggy.

513
01:11:19,896 --> 01:11:22,874
Good doggy.
Nice doggy.

514
01:11:23,328 --> 01:11:25,533
Good doggy-.
Sit!

515
01:11:30,995 --> 01:11:32,200
Bark.

516
01:11:32,729 --> 01:11:35,070
  • Bark!
  • Woof, Sergeant.

517
01:11:35,162 --> 01:11:37,299
  • What?
  • Woof.

518
01:11:37,995 --> 01:11:38,995
Louder.

519
01:11:39,729 --> 01:11:40,899
Bark!

520
01:11:40,995 --> 01:11:42,064
Louder!

521
01:11:47,796 --> 01:11:50,831
Do you want to say something?
Want to say something?

522
01:11:51,328 --> 01:11:53,567
Want to say something, huh?

523
01:11:55,629 --> 01:11:59,198
  • Maybe the...
  • Sergeant, please stop.

524
01:12:04,328 --> 01:12:05,533
Idiot!

525
01:12:07,195 --> 01:12:08,900
You're all idiots!

526
01:12:09,629 --> 01:12:14,539
I've got a load of German fools!
Do you hear? Every last one of you!

527
01:12:15,662 --> 01:12:18,572
How can I guarantee
that the beach is safe?

528
01:12:18,961 --> 01:12:21,371
  • Tell me that!
  • Sergeant.

529
01:12:21,462 --> 01:12:24,531
We can recount them
to check if the numbers are right.

530
01:12:26,796 --> 01:12:31,536
"To check if the numbers are right"?
What good are the numbers now, huh?

531
01:12:32,228 --> 01:12:35,365
Tell me what good they'll do.
Huh?

532
01:12:35,829 --> 01:12:40,534
  • Can you guarantee this beach is safe?
  • No, Sergeant.

533
01:12:40,629 --> 01:12:42,402
Then shut your goddamn mouth!

534
01:12:46,796 --> 01:12:48,740
I was too nice to you all.

535
01:12:52,861 --> 01:12:56,533
That's the problem here.
And you took advantage of it!

536
01:13:36,062 --> 01:13:39,506
From now on,
you'll all go together.

537
01:13:40,462 --> 01:13:43,871
Arm in arm.
Side by side.

538
01:13:44,696 --> 01:13:47,071
Through all the cleared areas.

539
01:13:48,162 --> 01:13:52,799
I have to ensure
that no mistakes are made.

540
01:13:53,395 --> 01:13:55,998
Trusting you was my mistake.

541
01:13:57,562 --> 01:14:01,370
But that's over now.
Do you understand?

542
01:14:02,228 --> 01:14:05,672
  • Do you understand me?
  • Yes, Sergeant.

543
01:14:07,895 --> 01:14:11,704
I told you so.
He may as well line us up and shoot us.

544
01:14:14,395 --> 01:14:16,532
Do you have something to say, soldier?

545
01:14:25,395 --> 01:14:26,838
Are you laughing?

546
01:14:34,195 --> 01:14:37,503
Are you laughing?
Do you think I'm funny?

547
01:14:41,128 --> 01:14:44,799
Do you find me amusing?
Are you laughing, soldier?

548
01:14:44,861 --> 01:14:49,237
  • No, Sergeant!
  • Why are you laughing then?

549
01:14:50,662 --> 01:14:52,640
Why are you laughing?

550
01:14:55,895 --> 01:14:58,032
  • Are you a man?
  • Yes, Sergeant.

551
01:14:58,128 --> 01:14:59,867
  • Are you a soldier?
  • Yes, Sergeant.

552
01:14:59,961 --> 01:15:03,667
Then behave like a soldier!
Is that clear?

553
01:15:03,728 --> 01:15:05,536
Yes, Sergeant!

554
01:15:07,462 --> 01:15:10,996
  • Do you still find me funny?
  • No, Sergeant!

555
01:15:11,062 --> 01:15:12,733
Then pull yourself together!

556
01:15:16,562 --> 01:15:18,335
Behave like a man.

557
01:15:31,162 --> 01:15:33,367
Does anyone else have anything to say?

558
01:15:37,228 --> 01:15:39,001
Then say it now.

559
01:15:40,362 --> 01:15:42,839
Does anyone else have anything to say?

560
01:16:04,495 --> 01:16:08,064
All right, then.
Forward march!

561
01:16:09,728 --> 01:16:13,332
On the double!
Forward march!

562
01:16:14,828 --> 01:16:19,364
Through all the cleared areas.
Inch by inch!

563
01:16:19,462 --> 01:16:22,201
Until we're absolutely certain!

564
01:17:52,661 --> 01:17:55,037
I say we bolt before we all die.

565
01:18:02,462 --> 01:18:03,871
Are you deaf?

566
01:18:05,561 --> 01:18:07,471
Are you just going to take this?

567
01:18:07,528 --> 01:18:11,029
I'd rather let the Brits shoot me
than do that again.

568
01:18:11,128 --> 01:18:14,970
We're staying until the work's done.
Then we'll go home.

569
01:18:15,028 --> 01:18:17,699
The Sergeant said
we could go home when we're done.

570
01:18:18,528 --> 01:18:21,995
The Sergeant? And do you think
the Sergeant will keep his word?

571
01:18:27,395 --> 01:18:31,998
If you want to continue
that death march, then please do.

572
01:18:32,328 --> 01:18:34,999
But you can't tell me what to do.
No one can!

573
01:18:35,062 --> 01:18:37,972
And what will happen to us
when he sees you're gone?

574
01:18:40,695 --> 01:18:44,469
  • I can't let you do that.
  • That is not your decision!

575
01:18:45,028 --> 01:18:48,165
  • I'm getting out of here!
  • You're staying put!

576
01:18:51,995 --> 01:18:57,030
You still don't get it, huh? He hates you
just like he hates the rest of us.

577
01:18:57,628 --> 01:19:00,799
Is our friendly Sergeant doing this
because he's so fond of us?

578
01:19:00,861 --> 01:19:03,339
Grab him!
Tie him down!

579
01:19:04,828 --> 01:19:08,499
  • I said tie him down!
  • Let go!

580
01:19:13,661 --> 01:19:15,866
You damn traitors!

581
01:19:15,961 --> 01:19:18,905
Untie me!
Untie me!

582
01:19:24,828 --> 01:19:26,238
Will you be quiet?

583
01:19:27,661 --> 01:19:29,502
Will you be quiet?

584
01:20:25,995 --> 01:20:29,337
Carl! Carl!

585
01:20:30,995 --> 01:20:34,235
Hurry!
Where's the Sergeant?

586
01:20:34,328 --> 01:20:37,862
Help! Help! Help!
My... My little girl...

587
01:20:37,961 --> 01:20:40,837
Help me!
Please help me!

588
01:20:41,895 --> 01:20:44,463
  • My little girl!
  • Okay.

589
01:20:58,895 --> 01:21:01,532
Elisabeth!
Elisabeth!

590
01:21:03,361 --> 01:21:07,204
You have to sit down, dear,
and wait for help.

591
01:21:30,661 --> 01:21:32,037
Wake up!

592
01:21:33,228 --> 01:21:35,535
Ernst, where are the others?

593
01:21:36,062 --> 01:21:37,698
Wake up, boy!

594
01:21:39,394 --> 01:21:42,804
Hey! Where are the others?
Did they take off?

595
01:21:54,561 --> 01:21:58,028
No, sit down.
Sit down.

596
01:22:02,128 --> 01:22:07,663
Sit still, dear. One of the boys
is coming to get you.

597
01:22:23,861 --> 01:22:24,861
Ernst!

598
01:22:27,361 --> 01:22:28,839
Ernst!

599
01:22:33,661 --> 01:22:35,139
Hello there.

600
01:22:39,162 --> 01:22:40,571
Is she hurt again?

601
01:23:06,028 --> 01:23:07,232
Ouch?

602
01:23:12,394 --> 01:23:13,701
Ouch?

603
01:23:19,528 --> 01:23:21,029
Do you know Werner?

604
01:23:22,561 --> 01:23:25,869
He's a good brother.
He looks exactly like me.

605
01:23:28,227 --> 01:23:29,899
I'd do anything for him.

606
01:23:35,361 --> 01:23:37,135
Everything's fine.

607
01:23:42,828 --> 01:23:45,328
Ernst, please hand her over to me.

608
01:24:07,628 --> 01:24:09,129
Coming, Ernst?

609
01:24:13,695 --> 01:24:16,901
  • Ernst, please come here.
  • Ernst, come here.

610
01:24:17,695 --> 01:24:19,639
Ernst, come here!

611
01:24:20,561 --> 01:24:23,732
  • Ernst.
  • What are you doing? Come here!

612
01:24:24,394 --> 01:24:25,838
Ernst, come back.

613
01:24:27,695 --> 01:24:28,729
Ernst, please come.

614
01:24:28,828 --> 01:24:31,465
  • What are you doing?
  • Come on.

615
01:25:21,861 --> 01:25:23,395
Wipe away those tears.

616
01:25:26,795 --> 01:25:30,329
  • Repeat after me. "It's almost over. "
  • It's almost over.

617
01:25:30,394 --> 01:25:33,167
  • "I'll make it home. "
  • I'll make it home.

618
01:25:33,227 --> 01:25:34,569
Yes.

619
01:25:36,194 --> 01:25:38,297
  • Okay?
  • Yes.

620
01:25:38,361 --> 01:25:39,839
Stop crying.

621
01:25:43,828 --> 01:25:48,135
I need you.
The others need you. Okay?

622
01:25:49,361 --> 01:25:53,033
  • You must be strong. Can you do that?
  • Yes.

623
01:25:53,661 --> 01:25:56,003
  • I can be strong.
  • You are strong.

624
01:25:56,061 --> 01:25:58,665
  • I am strong.
  • Say it again.

625
01:25:58,728 --> 01:26:01,331
  • I am strong.
  • Yes. "I'll make it home. "

626
01:26:01,394 --> 01:26:02,997
I'll make it home.

627
01:26:06,661 --> 01:26:08,297
It's almost over.

628
01:26:09,327 --> 01:26:10,532
Thanks.

629
01:27:48,194 --> 01:27:50,365
  • Gustav?
  • Yeah?

630
01:27:51,061 --> 01:27:53,505
What are you going to do
when you get home?

631
01:27:54,061 --> 01:27:56,369
Eat. I'm just going to eat.

632
01:27:56,861 --> 01:28:01,737
My mother's the best cook in Berlin.
I'm so sick of this Danish chow.

633
01:28:01,828 --> 01:28:04,328
I'll visit you.

634
01:28:04,394 --> 01:28:07,838
Yes, just stop by
Oranienburger Strasse in Berlin.

635
01:28:08,327 --> 01:28:12,032
  • Visit me.
  • Potatoes, meat and sauce.

636
01:28:13,127 --> 01:28:15,332
  • The best.
  • Always.

637
01:28:58,795 --> 01:29:00,033
Damn!

638
01:29:43,561 --> 01:29:44,902
Let's go.

639
01:30:22,794 --> 01:30:24,670
  • Sit down.
  • What do you want?

640
01:30:26,161 --> 01:30:28,571
<i>We need experienced men at Skallingen.</i>

641
01:30:29,194 --> 01:30:34,195
  • Sure, but I'm going to Ringking.
  • Indeed. I didn't mean you.

642
01:30:38,461 --> 01:30:39,802
<i>Who then?</i>

643
01:30:41,860 --> 01:30:42,997
Your German boys.

644
01:30:45,528 --> 01:30:49,233
<i>We need them there.
People are dying like flies.</i>

645
01:30:53,394 --> 01:30:58,566
The mines have shifted, so it's chaos.
We need experienced Germans.

646
01:30:59,027 --> 01:31:01,562
I'd like to help,
but I've already sent them home.

647
01:31:03,127 --> 01:31:04,366
So I heard.

648
01:31:05,294 --> 01:31:07,238
Four out of 14 survived.

649
01:31:08,194 --> 01:31:09,865
But they aren't going home, Carl.

650
01:31:10,960 --> 01:31:12,495
<i>What?</i>

651
01:31:12,561 --> 01:31:16,130
<i>I promised them they could go home
when we were done, and we are done.</i>

652
01:31:16,194 --> 01:31:21,729
<i>All Germans in the country must stay
until all the mines are cleared. All!</i>

653
01:31:25,860 --> 01:31:26,963
Ebbe...

654
01:31:36,494 --> 01:31:41,199
I'm asking you to send those boys home.
Please let them go.

655
01:31:41,860 --> 01:31:43,497
They'll die down there.

656
01:31:45,960 --> 01:31:47,666
I understand you, Carl.

657
01:31:49,561 --> 01:31:54,232
  • But the order has been carried out.
  • We're talking about four boys.

658
01:31:54,327 --> 01:31:56,202
Now you listen to me!

659
01:31:56,294 --> 01:32:01,534
If I hear more about those boys,
I'll go down and shoot them myself.

660
01:32:03,294 --> 01:32:07,363
They're no good. You have no idea
what they have on their conscience.

661
01:32:08,127 --> 01:32:10,332
You've been lying to me from day one!

662
01:32:12,027 --> 01:32:16,028
They're little boys, Ebbe.
Little boys who cry out for their mom

663
01:32:16,127 --> 01:32:19,162
when they get scared
or have a limb blown off.

664
01:32:22,960 --> 01:32:26,961
They're Germans, Carl.
The order has been carried out.

665
01:32:27,827 --> 01:32:29,328
You know the way out?

666
01:32:31,561 --> 01:32:34,334
  • Bye for now, Carl.
  • You shut up!

667
01:32:38,994 --> 01:32:40,165
Ebbe...

668
01:32:41,960 --> 01:32:43,529
That will be all, Carl.

669
01:32:59,860 --> 01:33:01,202
<i>We believe</i>

670
01:33:01,294 --> 01:33:05,236
that approximately 72,000
German mines

671
01:33:05,312 --> 01:33:08,440
are buried here at Skallingen.

672
01:33:08,627 --> 01:33:11,833
Some of you had the luxury

673
01:33:11,894 --> 01:33:16,861
of doing your work with the assistance
of detailed mine maps.

674
01:33:17,494 --> 01:33:22,961
Here at Skallingen
we do not have any such maps.

675
01:33:40,361 --> 01:33:44,066
  • Helmut Morbach.
  • Yes, sir.

676
01:33:44,161 --> 01:33:46,139
  • Rodolf Selke.
  • Yes, sir.

677
01:33:47,327 --> 01:33:50,168
  • Ludwig Haffke.
  • Yes, sir.

678
01:33:50,227 --> 01:33:52,136
Sebastian Schumann.

679
01:33:52,194 --> 01:33:56,195
Get in. On the double.
Get in already.

680
01:34:14,727 --> 01:34:18,536
Everyone out.
Come on. Out.

681
01:34:25,627 --> 01:34:30,504
That way.
The border is about 500 meters away.

682
01:34:31,327 --> 01:34:32,998
Then you'll be in Germany.

683
01:34:34,560 --> 01:34:35,833
Run.

684
01:34:37,894 --> 01:34:39,236
Run!

685
01:35:33,065 --> 01:35:37,009
After the war more than 2,000
German POW's were forced

686
01:35:37,140 --> 01:35:40,680
to remove over 1.5 million landmines
from the west coast of Denmark.

687
01:35:41,459 --> 01:35:45,833
Almost half of them died
or were severely injured.

688
01:35:46,501 --> 01:35:50,286
Many of them were just young boys.

ヒトラーの忘れもの 2015

コメントをかく


「http://」を含む投稿は禁止されています。

利用規約をご確認のうえご記入下さい

管理人/副管理人のみ編集できます