最終更新:
dear_dakanda 2019年04月29日(月) 19:39:09履歴
1
00:01:21,300 --> 00:01:23,533
[Barking]
2
00:01:23,600 --> 00:01:25,067
[Meow]
3
00:01:33,767 --> 00:01:36,100
Men and women: * won't you
come home, bill Bailey? *
4
00:01:36,167 --> 00:01:38,233
11
00:02:03,433 --> 00:02:07,067
[Greek accent] Ah! On that set,
I congranulate myself.
12
00:02:07,100 --> 00:02:08,467
Biff, what is it
the score?
13
00:02:08,533 --> 00:02:10,667
I don't know. Haven't
you been keeping track?
14
00:02:10,733 --> 00:02:13,067
Since when do I supposed
to know to count?
15
00:02:13,067 --> 00:02:14,267
You can count
in Greek, can't you?
16
00:02:14,333 --> 00:02:15,667
But this no Greek game.
17
00:02:15,733 --> 00:02:16,967
Well, are we playing
for money?
18
00:02:17,067 --> 00:02:18,100
Sure.
19
00:02:18,167 --> 00:02:20,367
In that case,
I'm way ahead.
20
00:02:20,433 --> 00:02:21,700
I think tomorrow morning
21
00:02:21,767 --> 00:02:23,100
I start to go
to night school.
22
00:02:23,167 --> 00:02:27,133
425
00:17:42,067 --> 00:17:43,333
Wonderful invention,
the leech.
426
00:17:43,400 --> 00:17:46,067
That's not
an invention.
That's animal.
427
00:17:46,100 --> 00:17:47,367
Wonderful animal,
the leech.
428
00:17:47,433 --> 00:17:48,700
I'm easy
to get along with.
429
00:17:48,767 --> 00:17:50,867
When are you ever
going to win a fight?
430
00:17:51,067 --> 00:17:53,333
Biff doesn't want
to spoil his record.
Do you, biff?
431
00:17:53,400 --> 00:17:55,133
Aw, he hit me
with a spittoon.
432
00:17:55,200 --> 00:17:57,067
Only after he got
tired of hitting you
with his fists.
433
00:17:57,067 --> 00:17:58,200
Hiya, boys.
434
00:17:58,267 --> 00:18:00,067
Hugo, still
want to take a bet
435
00:18:00,100 --> 00:18:01,200
In the third
at graves end?
436
00:18:01,267 --> 00:18:02,367
Sure. What horse?
437
00:18:02,433 --> 00:18:03,500
Ulysses s. Grant.
438
00:18:03,567 --> 00:18:04,933
35 cents
on the nose.
439
00:18:05,067 --> 00:18:07,333
35 cents?
What is it, a legacy?
440
00:18:07,400 --> 00:18:09,067
What, again?
441
00:18:09,067 --> 00:18:11,067
What a pipperino.
442
00:18:11,100 --> 00:18:13,067
Looks like some of
big Joe's work.
443
00:18:13,067 --> 00:18:14,300
Right.
How did you guess?
444
00:18:14,367 --> 00:18:15,733
His initials are
beginning to form.
445
00:18:15,800 --> 00:18:17,333
Aw, he hit me
with a beer bottle.
446
00:18:17,400 --> 00:18:19,067
What happened
to the spittoon?
447
00:18:19,100 --> 00:18:21,167
Don't worry.
I'll fix him.
448
00:18:21,233 --> 00:18:22,667
I don't take nothing
from nobody.
449
00:18:22,733 --> 00:18:24,467
That's the kind
of a hairpin I am.
450
00:18:24,533 --> 00:18:25,967
Any of you
fellas want
to buy a ticket
451
00:18:26,067 --> 00:18:27,067
For
the boat ride?
452
00:18:27,067 --> 00:18:29,133
Not me. I'm going
to stowaway.
453
00:18:29,200 --> 00:18:30,367
I take one of
those stowaways
tickets, too.
454
00:18:30,433 --> 00:18:32,067
What's
the matter
with you boys?
455
00:18:32,100 --> 00:18:33,067
This is
sponsored by
456
00:18:33,067 --> 00:18:34,067
The ladies aid
auxiliary
457
00:18:34,100 --> 00:18:35,733
Of the
fourth ward
Democratic club.
458
00:18:35,800 --> 00:18:37,067
Don't you
want to lend
a helping hand
459
00:18:37,133 --> 00:18:38,133
To a worthy
cause?
460
00:18:38,200 --> 00:18:40,367
Not when the worthy
cause is Hugo barnstead.
461
00:18:40,433 --> 00:18:43,367
Aw, believe me,
fellas,
462
00:18:43,433 --> 00:18:44,700
Of doing
a good deed
for charity.
463
00:18:44,767 --> 00:18:46,067
Ah,
horses' feathers.
464
00:18:46,133 --> 00:18:47,267
And a small
commission.
465
00:18:47,333 --> 00:18:48,367
That sounds
more like
466
00:18:48,433 --> 00:18:51,100
The Hugo
barnstead we all
know... And hate.
467
00:18:51,167 --> 00:18:53,533
I suppose that shiner
was big Joe's way
of firing you.
468
00:18:53,600 --> 00:18:56,067
I guess so.
Anybody hit another guy
with a broom handle.
469
00:18:56,100 --> 00:18:57,567
While you're not
doing anything,
470
00:18:57,633 --> 00:18:59,367
Why don't you
help me sell the rest
of these tickets?
471
00:18:59,433 --> 00:19:01,067
I'm too busy with
my other enterprises.
472
00:19:01,100 --> 00:19:02,533
I'll split
the commission with you.
473
00:19:02,600 --> 00:19:04,200
I've heard about
the way you split.
474
00:19:04,267 --> 00:19:06,500
You'll make a
better salesman
than a bouncer.
475
00:19:06,567 --> 00:19:07,933
All right.
476
00:19:08,067 --> 00:19:09,267
I'll try some.
477
00:19:09,333 --> 00:19:11,067
I'll try the dentists.
We're colleagues.
478
00:19:11,133 --> 00:19:16,667
484
00:19:54,233 --> 00:19:55,933
Finish!
485
00:19:56,000 --> 00:19:57,367
[Laughing]
486
00:19:57,433 --> 00:19:59,667
Hey, fellas!
Here comes
a strawberry blonde.
487
00:20:29,100 --> 00:20:31,033
2, 4, 6, 8...
488
00:20:31,100 --> 00:20:32,133
Who do we appreciate?
489
00:20:32,200 --> 00:20:33,633
Man:
Going my way, sister?
490
00:20:33,700 --> 00:20:35,100
Second man:
I love my wife,
but, oh, you kid!
491
00:20:35,167 --> 00:20:36,467
Your mother know
you're out?
492
00:20:36,533 --> 00:20:37,967
For her, I'd take out
citizenship papers.
493
00:20:38,033 --> 00:20:39,567
Watch me get her.
494
00:20:39,633 --> 00:20:42,067
Nothing like selling
a ticket to a charity
boat ride to get acquainted.
495
00:20:42,133 --> 00:20:44,033
Let biff go.
He's your
salesman now.
496
00:20:44,100 --> 00:20:46,200
Oh, gosh. I couldn't
ask her for money.
497
00:20:55,433 --> 00:20:57,067
Oh, pardon me.
498
00:21:08,267 --> 00:21:10,067
Can you beat that?
499
00:21:10,133 --> 00:21:12,400
If you ask me,
miss brush and Hugo
500
00:21:12,467 --> 00:21:15,067
Are going to become
awfully good friends.
501
00:21:15,100 --> 00:21:16,067
See what I mean?
502
00:21:19,100 --> 00:21:21,067
You take that back.
503
00:21:21,067 --> 00:21:22,100
What for?
504
00:21:22,167 --> 00:21:24,067
I'm entitled
to my opinion.
505
00:21:26,733 --> 00:21:30,067
Which one of your ears
do you want knocked out?
506
00:21:30,100 --> 00:21:33,500
Just you try
either one, mister.
507
00:21:34,667 --> 00:21:36,067
Give me room.
508
00:21:49,267 --> 00:21:51,900
Go over to the drugstore and
get me another leech, quick.
509
00:21:54,367 --> 00:21:56,067
[Scraping]
510
00:22:11,100 --> 00:22:13,400
Oh, biff. What do they
call that stuff again?
511
00:22:13,467 --> 00:22:14,667
Uh, nitrous oxide.
512
00:22:14,733 --> 00:22:16,200
Are you sure you
know how to use it?
513
00:22:16,267 --> 00:22:18,533
I'm reading up
on it now.
514
00:22:19,633 --> 00:22:21,500
Don't you think
we ought to wait
515
00:22:21,567 --> 00:22:23,133
Until you learned
it by heart?
516
00:22:23,200 --> 00:22:25,067
If I get stuck, I can
always look at the letter.
517
00:22:25,100 --> 00:22:26,367
All right.
I'm ready now.
518
00:22:26,433 --> 00:22:27,433
Which tooth hurts?
519
00:22:27,500 --> 00:22:28,567
They all hurt.
520
00:22:28,633 --> 00:22:30,400
Well, I can't
pull them all.
521
00:22:30,467 --> 00:22:32,167
I won't know how to do that
for another 12 lessons at least,
522
00:22:32,233 --> 00:22:33,567
And you know I only get
one letter a month.
523
00:22:33,633 --> 00:22:35,067
Couldn't we
hurry that up
524
00:22:35,100 --> 00:22:36,300
With a few
special deliveries?
525
00:22:36,367 --> 00:22:38,067
Will you stop
being a pussy willow?
526
00:22:38,100 --> 00:22:39,267
Which tooth
do you want pulled?
527
00:22:39,333 --> 00:22:41,067
I don't care.
Take your pick.
528
00:22:41,133 --> 00:22:42,467
I'm not playing
any favorites.
529
00:22:42,533 --> 00:22:44,067
Do you want me to play
eenie-meeny-miney-moe?
530
00:22:44,100 --> 00:22:45,067
No!
531
00:22:45,100 --> 00:22:45,967
Well, lean back.
532
00:22:46,067 --> 00:22:47,367
Wait a minute, biff.
533
00:22:47,433 --> 00:22:48,133
What's the matter now?
534
00:22:48,200 --> 00:22:49,333
Just a minute.
535
00:22:49,400 --> 00:22:50,367
Don't you think
we ought to have
536
00:22:50,433 --> 00:22:51,733
One last little look
at the letter?
537
00:22:51,800 --> 00:22:53,567
There may be a
typographical error.
538
00:22:53,633 --> 00:22:55,367
If there is,
we'll find out soon enough.
539
00:22:55,433 --> 00:22:58,067
Now, lean back,
and inhale into this thing.
540
00:22:58,100 --> 00:23:00,500
[Hissing]
541
00:23:00,567 --> 00:23:03,067
[Mumbling]
542
00:23:03,100 --> 00:23:04,367
Ha ha ha ha ha!
543
00:23:04,433 --> 00:23:06,100
What's the matter?
544
00:23:06,167 --> 00:23:07,700
[Slurred speech]
There's nothing
the matter! Ha ha!
545
00:23:07,767 --> 00:23:09,067
What's so funny?
546
00:23:09,133 --> 00:23:10,533
There's nothing
so funny. Ho ho!
547
00:23:10,600 --> 00:23:12,067
What are you
laughing at?
548
00:23:12,100 --> 00:23:13,467
I don't know,
549
00:23:13,533 --> 00:23:15,400
Unless it's because I'm
looking at your face.
550
00:23:15,467 --> 00:23:17,433
You've been looking
at it for years.
It was never funny before.
551
00:23:17,500 --> 00:23:19,067
That's right.
552
00:23:19,067 --> 00:23:21,933
Oh, biff, there's
something wrong.
553
00:23:22,067 --> 00:23:24,067
I'm getting sillier
by the minute!
554
00:23:26,067 --> 00:23:27,533
Oh, you're all right.
555
00:23:27,600 --> 00:23:29,300
It says here, that's the way
it acts on a lot of people.
556
00:23:29,367 --> 00:23:31,067
It says here, in a minute
you'll be unconscious.
557
00:23:31,100 --> 00:23:32,233
Biffy...
558
00:23:32,300 --> 00:23:33,400
Um?
559
00:23:33,467 --> 00:23:34,600
I don't think
I'm unconscious.
560
00:23:34,667 --> 00:23:35,967
It says here
you're unconscious.
561
00:23:36,067 --> 00:23:38,067
Oh, maybe I am,
but I doubt it.
562
00:23:38,100 --> 00:23:40,067
Are you going to make a
liar out of the letter?
563
00:23:40,067 --> 00:23:43,500
Here. Take another
whiff of this, huh?
564
00:23:43,567 --> 00:23:45,067
[Muffled laugh]
565
00:23:45,100 --> 00:23:47,067
You're a fine one
to practice on.
566
00:23:47,100 --> 00:23:49,367
Now, here.
I promise you.
567
00:23:49,433 --> 00:23:51,500
Won't hurt a bit.
568
00:23:52,633 --> 00:23:54,333
Ow!
569
00:23:54,400 --> 00:23:56,067
Why, you clumsy,
left-handed son of
a street cleaner!
570
00:23:56,100 --> 00:23:57,600
What is it
you're trying to do,
571
00:23:57,667 --> 00:23:59,233
Kill your old man
for the insurance?
572
00:23:59,300 --> 00:24:00,867
You haven't got
any insurance.
573
00:24:00,933 --> 00:24:02,267
Oh ha ha ha!
574
00:24:02,333 --> 00:24:04,467
Oh ho! That's why you're
trying to kill me.
575
00:24:04,533 --> 00:24:07,067
Dentist, is it?
Why, you're worse
than a plumber.
576
00:24:07,067 --> 00:24:09,367
Let me get me hands
on you, and I'd tear
you and them letters
577
00:24:09,433 --> 00:24:11,367
Half in two
in the same motion.
578
00:24:11,433 --> 00:24:13,300
Calm down, pop.
Now, calm down!
579
00:24:13,367 --> 00:24:15,100
And I suppose
when you graduate,
580
00:24:15,167 --> 00:24:17,367
You'll hang out a
big sign, "painless
dentistry."
581
00:24:17,433 --> 00:24:19,100
Well, it's a lie.
Do you hear?
582
00:24:19,167 --> 00:24:20,300
It's a lie!
583
00:24:22,067 --> 00:24:23,433
Whoa, whoa, whoa.
584
00:24:23,500 --> 00:24:25,133
Hey, biff!
585
00:24:25,200 --> 00:24:26,367
Hugo: What are you
doing tonight?
586
00:24:26,433 --> 00:24:27,733
Nothing much. Why?
587
00:24:27,800 --> 00:24:30,167
Want to drive over
to the park with me?
588
00:24:30,233 --> 00:24:31,933
There's some girls
waiting for us.
589
00:24:35,100 --> 00:24:36,067
How many?
590
00:24:36,100 --> 00:24:37,067
Hugo: Two.
591
00:24:37,100 --> 00:24:38,067
Just two?
592
00:24:38,100 --> 00:24:39,667
Hugo: Yeah.
593
00:24:39,733 --> 00:24:41,367
I'll be right down.
I got to pull
my old man's tooth.
594
00:24:41,433 --> 00:24:43,067
All right.
595
00:24:43,100 --> 00:24:44,467
I'm sorry, son,
but you'll have
to stay home.
596
00:24:44,533 --> 00:24:46,333
I be right down!
Ooh!
597
00:24:46,400 --> 00:24:47,467
Where's me coat?
598
00:24:47,533 --> 00:24:48,933
What?
Where you going?
599
00:24:49,067 --> 00:24:50,300
You stay home,
read over your lessons.
600
00:24:50,367 --> 00:24:51,933
I tend to the romantic end
of this family.
601
00:24:52,067 --> 00:24:53,233
But I thought
you wanted your
tooth pulled.
602
00:24:53,300 --> 00:24:54,433
I do, but that can wait
until morning.
603
00:24:54,500 --> 00:24:55,667
L'amour, son.
L'amour!
604
00:24:55,733 --> 00:24:57,067
Just give me one
more chance, huh?
605
00:24:57,100 --> 00:24:58,067
Come on.
One more chance.
606
00:24:58,067 --> 00:25:00,067
I'll get it this time.
607
00:25:00,067 --> 00:25:01,267
Now, take a good,
deep inhale of this.
608
00:25:01,333 --> 00:25:02,633
Deeper now.
609
00:25:02,700 --> 00:25:06,933
Deep!
Deep! Deep!
610
00:25:07,067 --> 00:25:08,567
Good.
611
00:25:10,667 --> 00:25:12,533
Ah! Ah!
612
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
Ow!
613
00:25:13,667 --> 00:25:15,200
Ow! Ooh!
614
00:25:15,267 --> 00:25:17,500
Ooh! Aah! Oh!
615
00:25:20,567 --> 00:25:23,267
Ha ha ha ha ha!
616
00:25:23,333 --> 00:25:28,400
Ha ha ha
ha ha ha!
617
00:25:28,467 --> 00:25:33,067
Ha ha ha ha
ha ha ha ha!
618
00:25:33,100 --> 00:25:35,633
Oh! Oh! Oh!
619
00:25:35,700 --> 00:25:40,433
Ha ha ha
ha ha ha ha!
620
00:25:40,500 --> 00:25:43,100
Aah! Oh.
621
00:25:47,233 --> 00:25:49,433
Oh. Oh.
622
00:25:49,500 --> 00:25:51,500
He stabbed me!
623
00:25:53,100 --> 00:25:54,067
Hey, come on.
Hop up.
624
00:25:54,100 --> 00:25:55,067
Let me drive, huh?
625
00:25:55,100 --> 00:25:56,100
Yeah, to the park.
626
00:25:56,167 --> 00:25:57,100
I drive up
to the girls.
627
00:25:57,167 --> 00:25:58,067
Yeah, sure.
Giddyap!
628
00:25:58,133 --> 00:26:02,100
[Grimes laughing]
629
00:26:02,167 --> 00:26:04,067
Oh. Ha ha! Would you
listen to the old devil?
630
00:26:04,100 --> 00:26:05,367
Ha ha ha!
631
00:26:05,433 --> 00:26:07,700
Well,
as I was saying,
Mrs. mulcahey,
632
00:26:07,767 --> 00:26:10,367
He says to me,
"when your husband
goes to work,
633
00:26:10,433 --> 00:26:12,067
Knock on my door."
634
00:26:12,100 --> 00:26:13,500
Aw, he's the fine boyo.
Ha ha ha!
635
00:26:13,567 --> 00:26:15,067
He's the one.
636
00:26:16,100 --> 00:26:17,467
Who are the girls?
637
00:26:17,533 --> 00:26:19,967
Well, one of them's
the strawberry
blonde.
638
00:26:20,067 --> 00:26:21,067
Virginia brush?
639
00:26:21,067 --> 00:26:22,533
In the flesh.
640
00:26:22,600 --> 00:26:25,067
Oh, Virginia. Gosh.
641
00:26:25,067 --> 00:26:27,367
You don't mean to say
that the very first time
she met you,
642
00:26:27,433 --> 00:26:29,367
Without an introduction,
she made a date with you?
643
00:26:29,433 --> 00:26:31,600
Certainly not.
Virginia's a nice girl.
644
00:26:31,667 --> 00:26:33,433
She just let it be known
she'd be in the park tonight
645
00:26:33,500 --> 00:26:34,700
With a girlfriend.
646
00:26:34,767 --> 00:26:35,833
Lots of nice girls
do that.
647
00:26:35,900 --> 00:26:37,967
Sure.
648
00:26:38,067 --> 00:26:40,433
Naturally. Do you think I'd
wear this suit on a weekday
649
00:26:40,500 --> 00:26:42,067
For anybody but Virginia?
650
00:26:42,100 --> 00:26:43,367
As usual,
I get the leavings.
651
00:26:43,433 --> 00:26:45,067
I'll bet she's a crow.
652
00:26:45,100 --> 00:26:46,733
Oh, how do you know?
653
00:26:46,800 --> 00:26:48,267
Did you ever see the girlfriend
of a pretty girl that wasn't?
654
00:26:48,333 --> 00:26:50,367
Take your time, speedy.
I'm in no hurry.
655
00:26:50,433 --> 00:26:52,067
Oh, now, biff.
656
00:26:52,100 --> 00:26:54,067
How is it you asked me
to go along?
657
00:26:54,100 --> 00:26:56,600
How is it you didn't ask
one of the other boys?
How is that?
658
00:26:56,667 --> 00:26:58,667
Well, biff,
number one, you're
my business partner,
659
00:26:58,733 --> 00:27:01,367
And number two,
with those shiners,
660
00:27:01,433 --> 00:27:02,733
You won't be
much competition
with Virginia,
661
00:27:02,800 --> 00:27:04,100
And number 3...
662
00:27:04,167 --> 00:27:06,067
Number two is enough.
663
00:27:06,100 --> 00:27:08,167
Oh, I'll bet
she's a crow.
664
00:27:28,067 --> 00:27:30,433
Hello, Virginia.
665
00:27:30,500 --> 00:27:31,200
What kept you?
Work late?
666
00:27:31,267 --> 00:27:32,167
A little.
667
00:27:32,233 --> 00:27:34,300
Oh, it's too bad
you didn't have time
668
00:27:34,367 --> 00:27:35,567
To get out
of your uniform.
669
00:27:35,633 --> 00:27:36,833
I had
plenty of time.
670
00:27:36,900 --> 00:27:39,167
Then why
didn't you?
671
00:27:39,233 --> 00:27:40,233
Why should I?
672
00:27:40,300 --> 00:27:42,167
I'm proud
of my uniform.
673
00:27:42,233 --> 00:27:44,067
It's a sign
to the men
674
00:27:44,133 --> 00:27:46,467
That women not only
have the same right
to work as the men,
675
00:27:46,533 --> 00:27:48,167
But that
in the eyes of...
676
00:27:48,233 --> 00:27:49,500
Oh, hush, Amy.
677
00:27:49,567 --> 00:27:51,600
You're not at
a suffragette meeting now.
678
00:27:51,667 --> 00:27:54,267
The tyranny of man
over woman...
679
00:27:54,333 --> 00:27:57,633
The stupid convention
that says a woman shall
wear such and such.
680
00:27:57,700 --> 00:27:58,167
The outmoded...
681
00:27:58,233 --> 00:27:59,333
Please, Amy.
682
00:27:59,400 --> 00:28:02,233
Just tonight, try to be
a woman, not a pamphlet.
683
00:28:02,300 --> 00:28:05,500
Women throughout
the ages have...
684
00:28:05,567 --> 00:28:07,467
Oh!
685
00:28:07,533 --> 00:28:10,533
It's
a lovely night.
686
00:28:10,600 --> 00:28:12,333
Who cares if we
ever get to vote?
687
00:28:12,400 --> 00:28:14,100
[Whistles]
688
00:28:21,700 --> 00:28:22,933
Amy!
689
00:28:24,467 --> 00:28:25,700
Yes, dear?
690
00:28:25,767 --> 00:28:27,167
If there's something
in your eye, Amy,
691
00:28:27,233 --> 00:28:29,167
I'll help you
get it out.
692
00:28:29,233 --> 00:28:30,833
Oh, bosh. There's
nothing in my eye.
693
00:28:30,900 --> 00:28:33,367
I just plain
and simple winked
at him, that's all.
694
00:28:33,433 --> 00:28:36,067
No, Amy.
Either he's an old friend
of the family's,
695
00:28:36,100 --> 00:28:37,933
Or there's
something in your eye.
696
00:28:38,067 --> 00:28:39,933
I never saw him
before in my life
697
00:28:40,067 --> 00:28:42,367
Until a few minutes
ago when I passed
fisher's drugstore.
698
00:28:42,433 --> 00:28:44,533
Oh, Amy,
he followed you here?
699
00:28:44,600 --> 00:28:46,067
No.
700
00:28:46,067 --> 00:28:47,400
I followed him.
701
00:28:47,467 --> 00:28:49,400
Oh, Amy!
702
00:28:49,467 --> 00:28:51,433
[Whistles]
703
00:28:55,500 --> 00:28:57,067
Will you stop that?
704
00:28:57,100 --> 00:28:58,533
What will people
think of us?
705
00:28:58,600 --> 00:29:00,300
Virginia,
be sensible.
706
00:29:00,367 --> 00:29:04,067
That's the way
men behave
toward women.
707
00:29:04,067 --> 00:29:05,500
There's
no reason why women
708
00:29:05,567 --> 00:29:07,567
Shouldn't behave
that way right back.
709
00:29:07,633 --> 00:29:08,767
The single standard
of morals...
710
00:29:08,833 --> 00:29:12,067
I refuse to listen
to advanced ideas.
711
00:29:12,067 --> 00:29:15,067
Is it any worse
than what you did...
712
00:29:15,067 --> 00:29:16,567
Making a date
with a man
713
00:29:16,633 --> 00:29:18,967
You were
never formally
introduced to?
714
00:29:19,067 --> 00:29:22,267
Why, I never did
any such thing!
715
00:29:22,333 --> 00:29:25,300
I simply happened to mention
that I was in the habit
716
00:29:25,367 --> 00:29:28,067
Of taking walks in the park
with my girlfriend.
717
00:29:28,133 --> 00:29:30,167
And besides and moreover,
I didn't wink.
718
00:29:30,233 --> 00:29:33,067
Don't be a hypocrite,
Virginia.
719
00:29:33,067 --> 00:29:35,567
Spiritually,
you winked.
720
00:29:35,633 --> 00:29:37,633
[Sighs]
721
00:29:39,400 --> 00:29:42,067
Here comes a buggy.
Maybe it's them.
722
00:29:42,067 --> 00:29:44,500
Hugo: Whoa, there.
723
00:29:44,567 --> 00:29:47,067
Well, there she is.
There's Virginia.
724
00:29:49,067 --> 00:29:50,400
He hired
a carriage.
725
00:29:50,467 --> 00:29:53,067
Oh, I just knew by the tie
he wore this morning
726
00:29:53,133 --> 00:29:54,700
He was a sport.
727
00:29:56,300 --> 00:29:58,133
Gosh,
she looks pretty.
728
00:29:58,200 --> 00:30:01,067
Oh, boy,
she's all the fudge!
729
00:30:01,133 --> 00:30:03,267
What's that thing
with her?
730
00:30:03,333 --> 00:30:04,933
I suppose
that's the girlfriend.
731
00:30:05,000 --> 00:30:07,200
What's she got on,
a nightgown?
732
00:30:07,267 --> 00:30:08,333
That's no nightgown.
733
00:30:08,400 --> 00:30:10,333
It's a uniform
of some...
734
00:30:10,400 --> 00:30:12,300
Why, she's a nurse.
735
00:30:12,367 --> 00:30:13,600
A nurse?
736
00:30:13,667 --> 00:30:16,500
Well, 23, skidoo,
not for biff grimes!
737
00:30:16,567 --> 00:30:19,233
What's the matter with a
nurse? She looks pretty.
738
00:30:19,300 --> 00:30:21,033
She'll want to take
my temperature.
739
00:30:21,100 --> 00:30:22,500
Good luck, Hugo.
I'll walk home.
740
00:30:22,567 --> 00:30:23,900
Wait a minute, biff.
You can't go.
741
00:30:23,967 --> 00:30:26,133
It's your date
as well as mine.
742
00:30:26,200 --> 00:30:27,700
Anything you can
get me into, I can
get myself out of.
743
00:30:27,767 --> 00:30:29,167
So long.
744
00:30:29,233 --> 00:30:31,033
Wait a minute. You're spoiling
everything with Virginia.
745
00:30:31,100 --> 00:30:32,400
She won't
go out with me alone.
746
00:30:32,467 --> 00:30:34,500
Biff, I've got it
on awful good authority
747
00:30:34,567 --> 00:30:36,233
Nurses are
a lot of fun.
748
00:30:36,300 --> 00:30:38,733
I'll bet you she even
lets you put your arm
around her waist.
749
00:30:38,800 --> 00:30:40,500
Well, what fun is that?
750
00:30:40,567 --> 00:30:42,667
Do you know
the amount of starch
in a nurse's uniform?
751
00:30:42,733 --> 00:30:43,600
Good night.
752
00:30:43,667 --> 00:30:45,000
Biff!
753
00:30:45,067 --> 00:30:47,567
You can have Virginia.
How's that?
754
00:30:47,633 --> 00:30:48,733
You're not kidding?
755
00:30:48,800 --> 00:30:50,467
Word of honor.
756
00:30:50,533 --> 00:30:52,133
Say it louder.
757
00:30:52,200 --> 00:30:53,667
Oh, all right.
758
00:30:53,733 --> 00:30:54,967
Word of honor.
759
00:30:55,067 --> 00:30:56,700
That's better.
760
00:30:56,767 --> 00:30:59,067
I'm just crazy
about Virginia.
761
00:31:00,400 --> 00:31:03,433
I don't want him to think
I'm staring at him.
762
00:31:03,500 --> 00:31:07,333
You look, Amy, and tell me
what you think of him.
763
00:31:07,400 --> 00:31:09,100
Well...
764
00:31:09,167 --> 00:31:12,367
The only one I can
see clearly from
here is the horse,
765
00:31:12,433 --> 00:31:14,267
And I'm disappointed
in him.
766
00:31:14,333 --> 00:31:15,733
All right.
Now, here's the plan.
767
00:31:15,800 --> 00:31:17,400
We won't stop
the first time.
768
00:31:17,467 --> 00:31:18,767
I'll drive by
at a nice fast gallop.
769
00:31:18,833 --> 00:31:19,867
That'll look smart.
770
00:31:19,933 --> 00:31:21,167
All right.
You handle
the reins,
771
00:31:21,233 --> 00:31:23,300
And I'll
crack the whip.
772
00:31:23,367 --> 00:31:24,467
Give her the whip.
773
00:31:24,533 --> 00:31:25,933
[Crack]
774
00:31:26,067 --> 00:31:27,400
Ya-hoo!
775
00:31:27,467 --> 00:31:29,433
Here they come.
776
00:31:32,267 --> 00:31:34,400
They're just trying
to make an impression.
777
00:31:34,467 --> 00:31:36,600
Do you think we'll
ever see them again?
778
00:31:36,667 --> 00:31:38,333
The street
runs in a circle.
779
00:31:38,400 --> 00:31:39,933
They should
be back any minute.
780
00:31:40,067 --> 00:31:42,333
Pull up on it,
Hugo!
781
00:31:42,400 --> 00:31:43,633
Whoa!
782
00:31:43,700 --> 00:31:45,067
Whoa!
783
00:31:45,133 --> 00:31:46,367
Whoa!
784
00:31:46,433 --> 00:31:48,367
This nag is wild.
We better lead him.
785
00:31:48,433 --> 00:31:50,167
All right.
Anything you say.
786
00:31:50,233 --> 00:31:51,233
Whoa.
787
00:31:51,300 --> 00:31:52,367
Now, listen.
788
00:31:52,433 --> 00:31:54,600
We won't
say a word to them.
789
00:31:54,667 --> 00:31:56,367
Just let them pass.
790
00:31:56,433 --> 00:31:59,133
Of course,
if they say something,
we'll say something.
791
00:31:59,200 --> 00:32:00,367
And if they
don't say anything,
792
00:32:00,433 --> 00:32:01,767
We won't
say anything.
793
00:32:01,833 --> 00:32:04,933
No.
Just drop your eyes.
794
00:32:05,067 --> 00:32:06,600
Drop my eyes?
795
00:32:06,667 --> 00:32:08,067
Yes.
796
00:32:08,100 --> 00:32:09,233
That will show them
we're good girls
797
00:32:09,300 --> 00:32:11,100
And they can't
trifle with us.
798
00:32:11,167 --> 00:32:15,567
Well,
for goodness sakes!
799
00:32:15,633 --> 00:32:17,067
Biff: Whoa, whoa, whoa!
800
00:32:17,133 --> 00:32:19,167
There they are.
801
00:32:21,433 --> 00:32:22,967
Whoa, whoa, whoa!
802
00:32:23,067 --> 00:32:24,467
Let's walk
right by them, huh?
803
00:32:24,533 --> 00:32:26,367
Oh, no, we won't.
We'll stop
and talk to them.
804
00:32:26,433 --> 00:32:28,067
You speak first,
and then make me
acquainted, huh?
805
00:32:28,133 --> 00:32:29,200
All right.
All right.
806
00:32:34,633 --> 00:32:35,967
Oh! Oh!
807
00:32:36,067 --> 00:32:37,667
Hugo: Hey,
pull him away,
biff!
808
00:32:37,733 --> 00:32:38,967
You pull him away.
You hired him.
809
00:32:39,067 --> 00:32:41,067
Gentlemen, please!
810
00:32:42,167 --> 00:32:44,633
Thank you.
Thank you.
811
00:32:44,700 --> 00:32:47,633
We're not accustomed
to being accosted
by strange horses.
812
00:32:47,700 --> 00:32:49,200
I'm so sorry,
ladies.
813
00:32:49,267 --> 00:32:50,567
I must apologize
for the behavior
of my...
814
00:32:50,633 --> 00:32:52,067
Say, aren't you
the young lady
815
00:32:52,067 --> 00:32:53,700
I sold the ticket to
this afternoon?
816
00:32:53,767 --> 00:32:55,633
Why,
I believe I am.
817
00:32:55,700 --> 00:32:57,067
I thought so.
818
00:32:57,067 --> 00:32:58,500
Well, I think
this circumstance
819
00:32:58,567 --> 00:32:59,967
Permits me
to introduce myself.
820
00:33:00,067 --> 00:33:01,733
My name
is Hugo barnstead.
821
00:33:01,800 --> 00:33:05,167
How do you do?
I'm Virginia brush.
822
00:33:05,233 --> 00:33:08,267
This is my very
special girlfriend Amy...
Amy lind.
823
00:33:08,333 --> 00:33:09,633
Delighted,
miss lind.
824
00:33:09,700 --> 00:33:11,200
Ahem!
825
00:33:11,267 --> 00:33:13,300
Ladies, this
is my confrere,
biff grimes.
826
00:33:13,367 --> 00:33:14,500
Virginia:
How do you do?
827
00:33:14,567 --> 00:33:16,067
Pleased to meet you.
828
00:33:16,133 --> 00:33:18,133
That our paths
should cross
again so soon?
829
00:33:18,200 --> 00:33:20,967
Amy and I always
take our constitutional
here in the evening.
830
00:33:21,067 --> 00:33:23,233
Biff and I
always manage
to take a canter
831
00:33:23,300 --> 00:33:24,533
In the cool
of the evening.
832
00:33:24,600 --> 00:33:25,800
Amy and i...
833
00:33:25,867 --> 00:33:28,133
Oh, for Pete's sake,
Virginia. Cut out
the nonsense.
834
00:33:28,200 --> 00:33:30,067
This is
a prearranged date,
and we all know it.
835
00:33:30,067 --> 00:33:32,100
I've got to get back
on duty by 11:00,
836
00:33:32,167 --> 00:33:33,067
So, come on,
let's shake
our tootsies.
837
00:33:33,100 --> 00:33:34,200
Amy!
838
00:33:34,267 --> 00:33:36,400
Oh, "Amy,"
my grandmother's
hot water bottle!
839
00:33:36,467 --> 00:33:37,400
She's fast.
840
00:33:37,467 --> 00:33:38,733
Yeah.
841
00:33:38,800 --> 00:33:39,467
What do you say
we all take
a drive
842
00:33:39,533 --> 00:33:40,400
Out to
the country?
843
00:33:40,467 --> 00:33:42,433
We can make Harlem
if we start now.
844
00:33:42,500 --> 00:33:43,333
Oh, that would
be lovely.
845
00:33:43,400 --> 00:33:44,133
I'll handle
the reins, biff.
846
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
You help
the ladies in.
847
00:33:45,267 --> 00:33:48,067
Ok.
848
00:33:56,233 --> 00:33:58,633
All right.
Get in.
849
00:33:58,700 --> 00:34:01,967
We have dozens of your
cases at the hospital.
850
00:34:02,067 --> 00:34:04,767
It's mostly
gastroduodenitis.
851
00:34:04,833 --> 00:34:06,267
Please, miss lind.
Watch your language.
852
00:34:06,333 --> 00:34:07,467
We have
a lady present.
853
00:34:18,967 --> 00:34:20,233
[Virginia laughs]
854
00:34:20,300 --> 00:34:22,367
Now, Hugo,
you stop that!
855
00:34:26,500 --> 00:34:28,867
[Laughing]
856
00:34:36,467 --> 00:34:38,067
Hugo!
857
00:34:38,133 --> 00:34:39,200
[Playful shriek]
858
00:34:39,267 --> 00:34:41,533
Hugo: Oh, this
is all in fun!
859
00:34:41,600 --> 00:34:44,067
[Both laughing]
860
00:34:50,600 --> 00:34:52,867
There's
something about
the country air.
861
00:34:54,333 --> 00:34:55,933
Hmm?
862
00:34:56,067 --> 00:34:58,900
I said there's
something about
the country air.
863
00:34:58,967 --> 00:35:00,833
I like city air.
864
00:35:00,900 --> 00:35:05,067
Hugo:
Oh, ho ho ho!
865
00:35:05,067 --> 00:35:06,200
Well, there...
866
00:35:06,267 --> 00:35:07,833
There really isn't
any difference
867
00:35:07,900 --> 00:35:09,767
Between city air
and country air.
868
00:35:09,833 --> 00:35:13,700
They're both
hydrogen and oxygen.
869
00:35:13,767 --> 00:35:17,400
Air! You can't even see it,
so why talk about it?
870
00:35:17,467 --> 00:35:18,767
Hugo: Oh,
don't you believe me?
871
00:35:18,833 --> 00:35:20,100
Virginia:
Yes, but...
872
00:35:20,167 --> 00:35:23,700
[Both laughing]
873
00:35:28,867 --> 00:35:31,767
My mother was one of the
original bloomer girls.
874
00:35:36,567 --> 00:35:38,133
I said, uh,
875
00:35:38,200 --> 00:35:41,267
My mother was one of the
original bloomer girls.
876
00:35:41,333 --> 00:35:43,933
They had bats
in their belfry.
877
00:35:44,067 --> 00:35:45,633
They did not!
878
00:35:45,700 --> 00:35:46,933
They were
foresighted,
879
00:35:47,067 --> 00:35:48,833
Courageous,
intelligent women.
880
00:35:48,900 --> 00:35:51,067
All right.
All right.
881
00:35:51,100 --> 00:35:53,067
Nobody's blaming you
for your mother.
882
00:35:53,100 --> 00:35:55,533
I'm not apologizing
for my mother.
883
00:35:55,600 --> 00:35:57,500
Look, do I know
your mother?
884
00:35:57,567 --> 00:36:00,133
Then why get into
an argument about her?
885
00:36:00,200 --> 00:36:01,733
I hardly know you.
886
00:36:07,767 --> 00:36:11,700
You're not a very
easy person to get
to know, Mr. grimes.
887
00:36:11,767 --> 00:36:13,467
Well...
888
00:36:13,533 --> 00:36:16,200
That's the kind
of a hairpin I am.
889
00:36:16,267 --> 00:36:17,767
[Virginia laughs]
890
00:36:17,833 --> 00:36:20,133
I'm going
to have a smoke.
891
00:36:23,433 --> 00:36:25,167
May I have one,
too, please?
892
00:36:25,233 --> 00:36:26,333
Sure.
893
00:36:29,633 --> 00:36:30,767
Hey!
894
00:36:32,233 --> 00:36:34,400
Don't tell me
you smoke?
895
00:36:34,467 --> 00:36:36,133
Only when I'm bored.
896
00:36:36,200 --> 00:36:38,800
Well, your mother
a bloomer girl,
897
00:36:38,867 --> 00:36:40,800
You a nicotine
fiend...
898
00:36:40,867 --> 00:36:43,467
Are there any more
at home like you?
899
00:36:43,533 --> 00:36:46,133
I have an aunt
who's an actress.
900
00:36:46,200 --> 00:36:49,233
Well, that completes
the picture.
901
00:36:49,300 --> 00:36:51,100
Look,
I been around.
902
00:36:51,167 --> 00:36:53,500
They can say an awful lot
of things about biff grimes,
903
00:36:53,567 --> 00:36:56,500
But not that he ever gave
a cigarette to a girl.
904
00:36:56,567 --> 00:36:58,200
Woman:
Stop! Stop it!
905
00:36:59,533 --> 00:37:01,433
Stop it!
906
00:37:09,667 --> 00:37:11,367
I, uh...
907
00:37:11,433 --> 00:37:13,500
I thought
it was Virginia.
908
00:37:13,567 --> 00:37:15,600
However,
it was a good thought.
909
00:37:19,133 --> 00:37:21,100
I, uh...
910
00:37:21,167 --> 00:37:23,167
I guess they
must be engaged.
911
00:37:23,233 --> 00:37:25,400
Why? Because she
let him kiss her?
912
00:37:25,467 --> 00:37:27,100
Well, sure.
Would you let
a boy kiss you
913
00:37:27,167 --> 00:37:30,700
You weren't
engaged to?
914
00:37:30,767 --> 00:37:33,133
Well, what can you
expect from a...
915
00:37:33,200 --> 00:37:35,467
Girl who smokes,
whose mother
wore bloomers,
916
00:37:35,533 --> 00:37:38,100
And whose aunt's
on stage.
917
00:37:38,167 --> 00:37:41,233
I, uh, I guess a little
kiss is harmless
918
00:37:41,300 --> 00:37:43,133
If it's all in fun.
919
00:37:44,200 --> 00:37:46,300
Even if
it isn't in fun.
920
00:37:48,267 --> 00:37:49,067
You mean...
921
00:37:49,133 --> 00:37:52,067
Exactly.
922
00:37:53,533 --> 00:37:55,800
Wouldn't you like
a nice young man
923
00:37:55,867 --> 00:37:57,267
To marry you
someday?
924
00:37:57,333 --> 00:38:00,133
No,
not particularly.
925
00:38:01,633 --> 00:38:04,133
So you don't believe
in the institution
of marriage!
926
00:38:04,200 --> 00:38:06,800
An outmoded, silly convention
started by the cavemen
927
00:38:06,867 --> 00:38:09,433
And encouraged by the
florists and jewelers.
928
00:38:09,500 --> 00:38:11,500
After all,
what's marriage?
929
00:38:11,567 --> 00:38:13,167
Wouldn't you like to
have a home and kids?
930
00:38:13,233 --> 00:38:15,200
Why, certainly I would,
but that doesn't mean
931
00:38:15,267 --> 00:38:18,500
You have to go
through all the...
932
00:38:18,567 --> 00:38:19,567
You mean...
933
00:38:21,233 --> 00:38:22,433
Exactly.
934
00:38:31,600 --> 00:38:33,600
Oh, Hugo!
935
00:38:33,667 --> 00:38:35,467
Hugo!
936
00:38:42,267 --> 00:38:43,533
What's the matter?
937
00:38:43,600 --> 00:38:45,167
Come on.
Let's get out
of here quick.
938
00:38:45,233 --> 00:38:48,300
What's gotten into you?
We're just beginning
to get acquainted.
939
00:38:53,233 --> 00:38:54,300
You mean...
940
00:38:54,367 --> 00:38:55,633
Exactly.
941
00:39:00,867 --> 00:39:02,967
You owe me 1.25
for your share
of the rig.
942
00:39:03,067 --> 00:39:04,767
I paid Baxter.
943
00:39:04,833 --> 00:39:07,133
Oh.
944
00:39:07,200 --> 00:39:09,867
Well, here it is.
945
00:39:09,933 --> 00:39:13,067
Last time you're ever going
to stick me with a double date.
946
00:39:13,067 --> 00:39:14,767
Listen, she was as much
a surprise to me
947
00:39:14,833 --> 00:39:15,867
As she was to you.
948
00:39:15,933 --> 00:39:17,300
Then why did you ask her
to go on a boat ride?
949
00:39:17,367 --> 00:39:20,133
I didn't ask.
Virginia told us.
950
00:39:20,200 --> 00:39:22,533
Look, let's have one thing
understood right now.
951
00:39:22,600 --> 00:39:25,100
On the boat ride,
Virginia's my girl.
952
00:39:25,167 --> 00:39:26,733
Of course.
To make up for tonight.
953
00:39:26,800 --> 00:39:28,067
Yeah.
954
00:39:28,133 --> 00:39:30,167
Say, let me off
at the corner.
955
00:39:30,233 --> 00:39:32,100
You return the rig
to Baxter's, will you?
956
00:39:32,167 --> 00:39:34,067
I've got to pick up
the boat ride tickets
from the printer's.
957
00:39:34,133 --> 00:39:35,067
He's working
overtime.
958
00:39:35,133 --> 00:39:36,700
All right.
959
00:39:38,733 --> 00:39:40,133
So long.
See you tomorrow.
960
00:39:40,200 --> 00:39:41,733
All right.
See you tomorrow.
961
00:39:46,433 --> 00:39:49,733
Biff:
Whoa, whoa, whoa!
962
00:39:49,800 --> 00:39:52,500
This is the rig
that Hugo barnstead
hired.
963
00:39:52,567 --> 00:39:54,767
Yeah. Drove her
pretty hard, didn't you?
964
00:39:54,833 --> 00:39:55,833
Well, good night.
965
00:39:55,900 --> 00:39:58,233
Wait a minute.
2.50, please.
966
00:39:58,300 --> 00:39:59,667
Didn't he pay you?
967
00:39:59,733 --> 00:40:03,167
No, he didn't.
968
00:40:03,233 --> 00:40:04,400
Took my last cent.
969
00:40:21,400 --> 00:40:24,300
[Foghorn blows]
970
00:40:24,367 --> 00:40:26,200
I have an idea
that once
we're underway
971
00:40:26,267 --> 00:40:28,233
Your husband might
fall overboard,
972
00:40:28,300 --> 00:40:29,767
And then
you and me...
973
00:40:29,833 --> 00:40:31,367
Ho ho ho!
974
00:40:31,433 --> 00:40:34,167
734, 735,
975
00:40:34,233 --> 00:40:38,800
36, 37, 38,
39, 40,
976
00:40:38,867 --> 00:40:42,033
41, 42, 43...
977
00:40:44,400 --> 00:40:47,700
We must find time
for a nice long talk
on women's rights.
978
00:40:47,767 --> 00:40:48,700
Man: 749, 750.
979
00:40:48,767 --> 00:40:49,867
Sorry,
folks.
980
00:40:49,933 --> 00:40:51,067
No more
allowed
on board.
981
00:40:51,133 --> 00:40:52,200
But we
have tickets...
982
00:40:52,267 --> 00:40:53,400
And hard-boiled eggs.
983
00:40:53,467 --> 00:40:55,200
I can't help that.
984
00:40:55,267 --> 00:40:56,867
The regulations say
only 750 on this boat
at one time,
985
00:40:56,933 --> 00:40:58,567
And I just
clocked off 750.
986
00:40:58,633 --> 00:41:00,400
750? We sold
3,000 tickets.
987
00:41:00,467 --> 00:41:03,200
That means that
2,000 of us don't
get on the boat.
988
00:41:03,267 --> 00:41:05,133
All is I know
is the regulations.
989
00:41:05,200 --> 00:41:06,133
Man: Come on.
990
00:41:06,200 --> 00:41:07,133
Hugo!
991
00:41:07,200 --> 00:41:08,133
All right.
Come on.
992
00:41:08,200 --> 00:41:09,700
Hugo!
Barnstead!
993
00:41:09,767 --> 00:41:11,300
Oh,
poor Mr. grimes!
994
00:41:11,367 --> 00:41:12,100
Poor...
995
00:41:12,167 --> 00:41:13,100
What about Virginia?
996
00:41:13,167 --> 00:41:15,567
She's stuck
with poor Mr. grimes.
997
00:41:15,633 --> 00:41:16,967
[Foghorn blows]
998
00:41:17,067 --> 00:41:19,167
Hugo certainly
disappeared
in a hurry.
999
00:41:19,233 --> 00:41:21,667
Oh, I'd probably
get seasick anyhow.
1000
00:41:25,633 --> 00:41:28,200
Why can't we make
a day of it anyway,
Virginia?
1001
00:41:28,267 --> 00:41:30,133
We can sail
over there to the
statue of liberty
1002
00:41:30,200 --> 00:41:32,233
And then go on up
to central park
and see the zoo.
1003
00:41:32,300 --> 00:41:35,733
And then we could get
a hansom and drive around,
1004
00:41:35,800 --> 00:41:40,333
And then dinner in some
nice, expensive place,
1005
00:41:40,400 --> 00:41:43,533
And then one of those fancy
beer gardens for dancing.
1006
00:41:43,600 --> 00:41:45,200
And then...
1007
00:41:45,267 --> 00:41:47,133
We'll be
pretty tired by then.
1008
00:42:10,333 --> 00:42:13,200
That's my idea
of a real stylish stout.
1009
00:42:13,267 --> 00:42:15,833
Awfully inspiring,
isn't she?
1010
00:42:15,900 --> 00:42:17,400
She's more
than that to me.
1011
00:42:17,467 --> 00:42:19,867
She made me
hungry as heck.
1012
00:42:19,933 --> 00:42:21,067
Oh, no, thanks.
1013
00:42:21,067 --> 00:42:24,267
I'm afraid I'll spoil
my appetite for dinner.
1014
00:42:33,233 --> 00:42:34,667
Woman: No, no!
1015
00:42:34,733 --> 00:42:37,167
No, no, no!
1016
00:42:37,233 --> 00:42:40,067
And she
was right, too.
1017
00:42:40,133 --> 00:42:43,333
Well, if a man can't
take liberties here,
where can he?
1018
00:42:56,233 --> 00:42:58,633
Are you sure
you won't have
a hard-boiled egg?
1019
00:42:58,700 --> 00:43:00,233
No, I don't think so.
1020
00:43:00,300 --> 00:43:02,133
Let's go to the zoo.
1021
00:43:23,167 --> 00:43:26,100
Oh, it must be
terrible to be
caged up that way.
1022
00:43:26,167 --> 00:43:29,667
Oh, well, they...
They have each other.
1023
00:43:29,733 --> 00:43:31,267
[Roars]
1024
00:43:31,333 --> 00:43:32,633
Huh!
1025
00:43:32,700 --> 00:43:34,433
Aw!
1026
00:43:34,500 --> 00:43:36,467
Going around
scaring women!
1027
00:43:36,533 --> 00:43:37,733
Aw!
1028
00:43:37,800 --> 00:43:42,767
1039
00:44:24,400 --> 00:44:27,167
[Applause]
1040
00:44:27,233 --> 00:44:30,200
"Love me,
and the world is mine."
1041
00:44:30,267 --> 00:44:33,067
A sarsaparilla
for the lady.
1042
00:44:33,133 --> 00:44:35,233
Uh, want
a little sip?
1043
00:44:35,300 --> 00:44:36,400
Oh, no.
1044
00:44:36,467 --> 00:44:38,167
I couldn't
drink beer.
1045
00:44:38,233 --> 00:44:40,267
Oh, go ahead.
I'm broad-minded.
1046
00:44:40,333 --> 00:44:44,333
Now, biff, you know what
you'd really think of me
if I drank beer.
1047
00:44:44,400 --> 00:44:45,833
Ha ha ha!
1048
00:44:45,900 --> 00:44:47,667
Why, in my eyes,
Virginia,
1049
00:44:47,733 --> 00:44:49,867
You couldn't possibly
do anything wrong.
1050
00:44:49,933 --> 00:44:53,200
In my eyes, you're
the most perfect lady
in the whole world.
1051
00:44:53,267 --> 00:44:54,400
In my eyes...
1052
00:44:55,600 --> 00:44:56,867
Oh! Oh!
1053
00:44:56,933 --> 00:44:59,233
Hey, you!
1054
00:45:00,933 --> 00:45:02,867
Come on, biff.
Let's dance.
1055
00:45:02,933 --> 00:45:03,900
Hey, sit down.
1056
00:45:03,967 --> 00:45:04,867
[Speaking german]
1057
00:45:04,933 --> 00:45:08,133
Sit down before
you break something.
1058
00:45:12,133 --> 00:45:15,400
1068
00:45:47,233 --> 00:45:48,300
Why, biff!
1069
00:45:48,367 --> 00:45:50,367
Oh, I've got
influence.
1070
00:45:50,433 --> 00:45:53,100
I didn't know you
were so well-known.
1071
00:45:53,167 --> 00:45:57,200
1076
00:46:18,200 --> 00:46:19,800
Biff!
1077
00:46:19,867 --> 00:46:21,233
Fritz!
1078
00:46:21,300 --> 00:46:23,600
[Band playing]
1079
00:46:29,400 --> 00:46:31,333
I... i hope you
enjoyed the song.
1080
00:46:31,400 --> 00:46:33,300
It was fine.
Thanks. Thanks.
1081
00:46:33,367 --> 00:46:34,500
That will be $2.00,
please.
1082
00:46:34,567 --> 00:46:35,800
What for?
1083
00:46:35,867 --> 00:46:38,133
Why, Mr. grimes said
he'd pay me if i...
1084
00:46:38,200 --> 00:46:39,800
Well, here's...
Here's a dollar,
1085
00:46:39,867 --> 00:46:43,200
And there's
a half a dollar
1086
00:46:43,267 --> 00:46:46,767
And a quarter...
That's $1.75.
1087
00:46:46,833 --> 00:46:48,633
And there's a nickel,
a dime.
1088
00:46:48,700 --> 00:46:50,800
I've got to give you
10 pennies.
1089
00:46:50,867 --> 00:46:52,133
Oh, that's all right.
1090
00:46:52,200 --> 00:46:53,433
There you are.
1091
00:46:54,433 --> 00:46:59,300
Oh, I'm sorry.
1092
00:46:59,367 --> 00:47:01,567
Biff, I think
you're a real sport.
1093
00:47:01,633 --> 00:47:03,867
Well, then, how about going
for a nice carriage ride
1094
00:47:03,933 --> 00:47:05,500
Through the park
later, huh?
1095
00:47:05,567 --> 00:47:07,600
But, biff, you...
1096
00:47:07,667 --> 00:47:09,767
That's all right. I've got
a working arrangement
with the livery stable.
1097
00:47:16,267 --> 00:47:18,467
Well, good night,
biff, and thanks again.
1098
00:47:18,533 --> 00:47:21,867
To me, Virginia,
this day will last
long in my memory.
1099
00:47:21,933 --> 00:47:23,733
It's been
a most wonderful
experience,
1100
00:47:23,800 --> 00:47:25,533
And if you
don't mind,
1101
00:47:25,600 --> 00:47:27,067
I'd kind of like
to remember it as
a national holiday.
1102
00:47:27,133 --> 00:47:28,733
That's sweet
of you, biff.
1103
00:47:28,800 --> 00:47:32,067
And that song...
that will always be
our song, won't it?
1104
00:47:32,133 --> 00:47:36,167
00:01:21,300 --> 00:01:23,533
[Barking]
2
00:01:23,600 --> 00:01:25,067
[Meow]
3
00:01:33,767 --> 00:01:36,100
Men and women: * won't you
come home, bill Bailey? *
4
00:01:36,167 --> 00:01:38,233
11
00:02:03,433 --> 00:02:07,067
[Greek accent] Ah! On that set,
I congranulate myself.
12
00:02:07,100 --> 00:02:08,467
Biff, what is it
the score?
13
00:02:08,533 --> 00:02:10,667
I don't know. Haven't
you been keeping track?
14
00:02:10,733 --> 00:02:13,067
Since when do I supposed
to know to count?
15
00:02:13,067 --> 00:02:14,267
You can count
in Greek, can't you?
16
00:02:14,333 --> 00:02:15,667
But this no Greek game.
17
00:02:15,733 --> 00:02:16,967
Well, are we playing
for money?
18
00:02:17,067 --> 00:02:18,100
Sure.
19
00:02:18,167 --> 00:02:20,367
In that case,
I'm way ahead.
20
00:02:20,433 --> 00:02:21,700
I think tomorrow morning
21
00:02:21,767 --> 00:02:23,100
I start to go
to night school.
22
00:02:23,167 --> 00:02:27,133
your tootsie wootsie... *
28
00:02:45,233 --> 00:02:46,667
What is
she singing about?
29
00:02:46,733 --> 00:02:47,933
Women are always
singing.
30
00:02:48,067 --> 00:02:48,933
Why not?
31
00:02:49,067 --> 00:02:50,367
I like a good bass.
32
00:02:50,433 --> 00:02:52,600
In my opinion,
no woman can sing.
33
00:02:52,667 --> 00:02:54,567
Is my opinion
madame melba
34
00:02:54,633 --> 00:02:55,933
Is greatest singeress
in the world.
35
00:02:56,067 --> 00:02:57,333
Well, then,
she must sing bass.
36
00:02:57,400 --> 00:02:58,833
I don't like
women who sing.
37
00:02:58,900 --> 00:03:01,167
That's the way
I'm constituted.
38
00:03:01,233 --> 00:03:02,333
Woman: Biff.
39
00:03:02,400 --> 00:03:03,667
Biff.
40
00:03:03,733 --> 00:03:06,067
Biff, you still playing
that silly game?
41
00:03:06,067 --> 00:03:07,267
I'm almost ready.
42
00:03:07,333 --> 00:03:09,700
Oh, don't break a bustle.
I'll be in in a minute.
43
00:03:09,767 --> 00:03:11,067
Your hands aren't
washed yet,
44
00:03:11,067 --> 00:03:12,500
And the afternoon's
almost over.
45
00:03:12,567 --> 00:03:14,067
All we're going to do
is take a walk.
46
00:03:14,100 --> 00:03:16,067
I don't have to take
a bath for that, do I?
47
00:03:16,100 --> 00:03:17,967
Biff grimes, you're
worse than a child.
48
00:03:18,067 --> 00:03:19,500
Oh.
49
00:03:19,567 --> 00:03:22,233
Sundays are a pain in
the back teeth to me.
50
00:03:22,300 --> 00:03:23,933
Nothing to do
but take walks.
51
00:03:24,067 --> 00:03:25,467
Is better than working,
don't it?
52
00:03:25,533 --> 00:03:28,067
Oh, working,
working.
53
00:03:28,100 --> 00:03:29,500
Uh...
54
00:03:29,567 --> 00:03:30,933
I'm tired
of playing.
55
00:03:31,067 --> 00:03:33,067
[Crowd gasps]
56
00:03:35,800 --> 00:03:37,733
Hey,
what's the idea?
57
00:03:37,800 --> 00:03:39,633
Oh, sorry. Don't know
my own strength.
58
00:03:39,700 --> 00:03:41,333
You might have
hit someone!
59
00:03:41,400 --> 00:03:43,200
Well, what do you want me
to do, try again?
60
00:03:43,267 --> 00:03:45,267
Well, you might be
a little more civil.
61
00:03:45,333 --> 00:03:47,967
Oh, tell it to sweeney.
62
00:03:48,067 --> 00:03:50,200
Why, I've a good mind
to come over there and...
63
00:03:50,267 --> 00:03:52,733
Aha!
64
00:03:52,800 --> 00:03:55,067
A college man!
65
00:03:55,100 --> 00:03:56,500
Now I'm scared.
66
00:03:56,567 --> 00:03:58,300
Please, Harold,
67
00:03:58,367 --> 00:04:00,367
Brawling may be all right
for a Harvard man, but...
68
00:04:00,433 --> 00:04:04,067
I'd like to give him a taste
of the good old flying wedge!
69
00:04:08,633 --> 00:04:11,533
Phew! Boy, you sure got some
sweet temperature today.
70
00:04:11,600 --> 00:04:13,067
That's nothing.
71
00:04:13,067 --> 00:04:14,567
This is my Sunday mood.
72
00:04:14,633 --> 00:04:18,133
You should see me
the rest of the week.
73
00:04:18,200 --> 00:04:21,567
Nick, I think I'll have
to give up this place.
74
00:04:21,633 --> 00:04:24,967
I've been here...
8 months.
75
00:04:25,067 --> 00:04:26,733
8 months, and I've had
two patients,
76
00:04:26,800 --> 00:04:28,633
And I'm still trying
to collect from one of them.
77
00:04:28,700 --> 00:04:31,467
Well, always from the start
in the beginning.
78
00:04:32,667 --> 00:04:35,067
Hey, Nick...
79
00:04:35,100 --> 00:04:37,967
Do you suppose they know
I'm a jailbird?
80
00:04:38,067 --> 00:04:39,500
Naw. How they
know that?
81
00:04:39,567 --> 00:04:41,733
Well, they found out in
the other two neighborhoods.
82
00:04:41,800 --> 00:04:43,533
Well, then, how do you
account for the...
83
00:04:43,600 --> 00:04:46,600
Maybe you just move
in a neighborhood
with good teeth.
84
00:04:46,667 --> 00:04:48,700
That's very discouraging.
85
00:04:48,767 --> 00:04:51,633
Very discouraging.
86
00:04:51,700 --> 00:04:53,967
Well, may as well
get that walk over with.
87
00:04:54,067 --> 00:04:56,067
[Playing
and the band played on]
88
00:05:10,200 --> 00:05:12,467
Keep right on
playing that tune.
89
00:05:12,533 --> 00:05:15,500
[Band continues playing]
90
00:05:17,567 --> 00:05:18,933
You want some more
birch beer?
91
00:05:19,067 --> 00:05:21,200
No. Never mind.
92
00:05:22,700 --> 00:05:25,400
Hey, what's the name
of that thing
they're playing?
93
00:05:25,467 --> 00:05:27,233
You know better
than I do
94
00:05:27,300 --> 00:05:28,700
What's the name of
that thing they're playing.
95
00:05:28,767 --> 00:05:32,967
Yeah. And the band
played on.
96
00:05:37,067 --> 00:05:39,067
Hmm. That's all
I remember.
97
00:05:39,100 --> 00:05:41,367
That song must be
8 or 10 years old.
98
00:05:41,433 --> 00:05:44,233
Sure. Biff, remember
Schultz's 3-piece band
99
00:05:44,300 --> 00:05:46,067
Down in the old
neighborhood park?
100
00:05:46,100 --> 00:05:47,567
Bands plays on,
bands plays on...
101
00:05:47,633 --> 00:05:48,667
That's all they ever do.
102
00:05:48,733 --> 00:05:50,467
That's all
they ever knew.
103
00:05:50,533 --> 00:05:52,533
You ever go down to
the old neighborhood
anymore, Nick?
104
00:05:52,600 --> 00:05:55,067
Naw. It's too much
of a trip.
105
00:05:55,067 --> 00:05:58,067
[German accent]
28
00:02:45,233 --> 00:02:46,667
What is
she singing about?
29
00:02:46,733 --> 00:02:47,933
Women are always
singing.
30
00:02:48,067 --> 00:02:48,933
Why not?
31
00:02:49,067 --> 00:02:50,367
I like a good bass.
32
00:02:50,433 --> 00:02:52,600
In my opinion,
no woman can sing.
33
00:02:52,667 --> 00:02:54,567
Is my opinion
madame melba
34
00:02:54,633 --> 00:02:55,933
Is greatest singeress
in the world.
35
00:02:56,067 --> 00:02:57,333
Well, then,
she must sing bass.
36
00:02:57,400 --> 00:02:58,833
I don't like
women who sing.
37
00:02:58,900 --> 00:03:01,167
That's the way
I'm constituted.
38
00:03:01,233 --> 00:03:02,333
Woman: Biff.
39
00:03:02,400 --> 00:03:03,667
Biff.
40
00:03:03,733 --> 00:03:06,067
Biff, you still playing
that silly game?
41
00:03:06,067 --> 00:03:07,267
I'm almost ready.
42
00:03:07,333 --> 00:03:09,700
Oh, don't break a bustle.
I'll be in in a minute.
43
00:03:09,767 --> 00:03:11,067
Your hands aren't
washed yet,
44
00:03:11,067 --> 00:03:12,500
And the afternoon's
almost over.
45
00:03:12,567 --> 00:03:14,067
All we're going to do
is take a walk.
46
00:03:14,100 --> 00:03:16,067
I don't have to take
a bath for that, do I?
47
00:03:16,100 --> 00:03:17,967
Biff grimes, you're
worse than a child.
48
00:03:18,067 --> 00:03:19,500
Oh.
49
00:03:19,567 --> 00:03:22,233
Sundays are a pain in
the back teeth to me.
50
00:03:22,300 --> 00:03:23,933
Nothing to do
but take walks.
51
00:03:24,067 --> 00:03:25,467
Is better than working,
don't it?
52
00:03:25,533 --> 00:03:28,067
Oh, working,
working.
53
00:03:28,100 --> 00:03:29,500
Uh...
54
00:03:29,567 --> 00:03:30,933
I'm tired
of playing.
55
00:03:31,067 --> 00:03:33,067
[Crowd gasps]
56
00:03:35,800 --> 00:03:37,733
Hey,
what's the idea?
57
00:03:37,800 --> 00:03:39,633
Oh, sorry. Don't know
my own strength.
58
00:03:39,700 --> 00:03:41,333
You might have
hit someone!
59
00:03:41,400 --> 00:03:43,200
Well, what do you want me
to do, try again?
60
00:03:43,267 --> 00:03:45,267
Well, you might be
a little more civil.
61
00:03:45,333 --> 00:03:47,967
Oh, tell it to sweeney.
62
00:03:48,067 --> 00:03:50,200
Why, I've a good mind
to come over there and...
63
00:03:50,267 --> 00:03:52,733
Aha!
64
00:03:52,800 --> 00:03:55,067
A college man!
65
00:03:55,100 --> 00:03:56,500
Now I'm scared.
66
00:03:56,567 --> 00:03:58,300
Please, Harold,
67
00:03:58,367 --> 00:04:00,367
Brawling may be all right
for a Harvard man, but...
68
00:04:00,433 --> 00:04:04,067
I'd like to give him a taste
of the good old flying wedge!
69
00:04:08,633 --> 00:04:11,533
Phew! Boy, you sure got some
sweet temperature today.
70
00:04:11,600 --> 00:04:13,067
That's nothing.
71
00:04:13,067 --> 00:04:14,567
This is my Sunday mood.
72
00:04:14,633 --> 00:04:18,133
You should see me
the rest of the week.
73
00:04:18,200 --> 00:04:21,567
Nick, I think I'll have
to give up this place.
74
00:04:21,633 --> 00:04:24,967
I've been here...
8 months.
75
00:04:25,067 --> 00:04:26,733
8 months, and I've had
two patients,
76
00:04:26,800 --> 00:04:28,633
And I'm still trying
to collect from one of them.
77
00:04:28,700 --> 00:04:31,467
Well, always from the start
in the beginning.
78
00:04:32,667 --> 00:04:35,067
Hey, Nick...
79
00:04:35,100 --> 00:04:37,967
Do you suppose they know
I'm a jailbird?
80
00:04:38,067 --> 00:04:39,500
Naw. How they
know that?
81
00:04:39,567 --> 00:04:41,733
Well, they found out in
the other two neighborhoods.
82
00:04:41,800 --> 00:04:43,533
Well, then, how do you
account for the...
83
00:04:43,600 --> 00:04:46,600
Maybe you just move
in a neighborhood
with good teeth.
84
00:04:46,667 --> 00:04:48,700
That's very discouraging.
85
00:04:48,767 --> 00:04:51,633
Very discouraging.
86
00:04:51,700 --> 00:04:53,967
Well, may as well
get that walk over with.
87
00:04:54,067 --> 00:04:56,067
[Playing
and the band played on]
88
00:05:10,200 --> 00:05:12,467
Keep right on
playing that tune.
89
00:05:12,533 --> 00:05:15,500
[Band continues playing]
90
00:05:17,567 --> 00:05:18,933
You want some more
birch beer?
91
00:05:19,067 --> 00:05:21,200
No. Never mind.
92
00:05:22,700 --> 00:05:25,400
Hey, what's the name
of that thing
they're playing?
93
00:05:25,467 --> 00:05:27,233
You know better
than I do
94
00:05:27,300 --> 00:05:28,700
What's the name of
that thing they're playing.
95
00:05:28,767 --> 00:05:32,967
Yeah. And the band
played on.
96
00:05:37,067 --> 00:05:39,067
Hmm. That's all
I remember.
97
00:05:39,100 --> 00:05:41,367
That song must be
8 or 10 years old.
98
00:05:41,433 --> 00:05:44,233
Sure. Biff, remember
Schultz's 3-piece band
99
00:05:44,300 --> 00:05:46,067
Down in the old
neighborhood park?
100
00:05:46,100 --> 00:05:47,567
Bands plays on,
bands plays on...
101
00:05:47,633 --> 00:05:48,667
That's all they ever do.
102
00:05:48,733 --> 00:05:50,467
That's all
they ever knew.
103
00:05:50,533 --> 00:05:52,533
You ever go down to
the old neighborhood
anymore, Nick?
104
00:05:52,600 --> 00:05:55,067
Naw. It's too much
of a trip.
105
00:05:55,067 --> 00:05:58,067
[German accent]
played on... *
107
00:06:02,233 --> 00:06:06,267
Boy, how those foreigners
murders the English language.
108
00:06:06,333 --> 00:06:09,633
Uh, we'll never have
those good times
again, Nick.
109
00:06:09,700 --> 00:06:13,333
A little two-by-four
park and all those
girls.
110
00:06:13,400 --> 00:06:16,067
Ah, she was
a beautiful girl.
111
00:06:16,100 --> 00:06:17,067
Who?
112
00:06:17,100 --> 00:06:18,500
Virginia.
113
00:06:18,567 --> 00:06:21,300
Now, what made you
bring up Virginia?
114
00:06:21,367 --> 00:06:23,433
You were stuck on her,
ain't you?
115
00:06:23,500 --> 00:06:26,967
Me? Naw...
116
00:06:27,067 --> 00:06:28,233
Oh, I was.
117
00:06:28,300 --> 00:06:31,067
Oh, I liked her...
In a nice way.
118
00:06:31,133 --> 00:06:34,933
Yeah, I liked her, too,
but I forget which way.
119
00:06:35,067 --> 00:06:37,933
To think of all the wonderful
boys in the neighborhood,
120
00:06:38,067 --> 00:06:38,900
Including me,
121
00:06:38,967 --> 00:06:42,233
And Hugo barnstead
has to get Virginia.
122
00:06:43,567 --> 00:06:45,300
Why did you have
to bring up Hugo?
123
00:06:45,367 --> 00:06:46,900
How can you bring up
Virginia
124
00:06:46,967 --> 00:06:48,600
Without
bringing up Hugo?
125
00:06:48,667 --> 00:06:50,467
If ever I get my hands
on that slimy...
126
00:06:50,533 --> 00:06:51,667
That's right, biff.
127
00:06:51,733 --> 00:06:53,200
You knock him down,
I kick him.
128
00:06:53,267 --> 00:06:55,300
I mean it, Nick.
129
00:06:55,367 --> 00:06:58,067
After all, the best thing
is for to forget.
130
00:06:58,100 --> 00:06:59,867
Let bygones be bygones.
131
00:06:59,933 --> 00:07:03,067
Not me. I take nothing
from nobody.
132
00:07:03,133 --> 00:07:05,700
That's the kind of
a hairpin I am.
133
00:07:05,767 --> 00:07:07,300
Doggone it,
134
00:07:07,367 --> 00:07:08,600
I was just beginning to
forget the whole thing
135
00:07:08,667 --> 00:07:10,067
When that tinhorn band
had to start up
136
00:07:10,100 --> 00:07:12,067
And you had to
open your trap.
137
00:07:12,100 --> 00:07:14,667
All right, biff.
It's closed.
138
00:07:14,733 --> 00:07:16,967
How long are they going to
keep on playing that piece?
139
00:07:17,067 --> 00:07:18,067
Hey!
140
00:07:18,100 --> 00:07:19,733
Hey, you, shut up!
141
00:07:19,800 --> 00:07:22,067
I beg your pardon.
Were you addressing me?
142
00:07:22,067 --> 00:07:25,067
I was talking to the
band. Any objections?
143
00:07:25,100 --> 00:07:27,067
I don't like the tune
they're playing.
144
00:07:27,067 --> 00:07:28,533
Oh, you don't.
Well, we do.
145
00:07:28,600 --> 00:07:30,467
In fact, we asked them
to play it again.
146
00:07:30,533 --> 00:07:32,233
I'm going to ask them
to change it.
147
00:07:32,300 --> 00:07:33,533
Well, it's still
a free country.
148
00:07:33,600 --> 00:07:35,133
I guess they can play
what they like.
149
00:07:35,200 --> 00:07:36,467
Is it free enough
for a dentist
150
00:07:36,533 --> 00:07:37,933
To punch a college man
in the nose?
151
00:07:38,067 --> 00:07:39,967
Certainly,
and since you're a dentist,
152
00:07:40,067 --> 00:07:42,067
Maybe you won't mind losing
a couple of front teeth!
153
00:07:42,100 --> 00:07:43,500
Why, you...
154
00:07:48,067 --> 00:07:50,133
Let go of me!
155
00:07:50,200 --> 00:07:51,733
Easy, boy.
There's 6 of them.
156
00:07:51,800 --> 00:07:53,067
That makes it even.
157
00:07:54,067 --> 00:07:55,067
Biff!
158
00:07:55,067 --> 00:07:56,100
What?
159
00:07:56,167 --> 00:07:57,067
Biff,
what are you doing?
160
00:07:57,067 --> 00:07:58,500
Discussing music.
161
00:07:58,567 --> 00:08:00,233
Biff, you come right
in here this instant.
162
00:08:00,300 --> 00:08:01,700
You're wanted
on the telephone.
163
00:08:01,767 --> 00:08:03,067
Get the number and tell them
I'll call them back.
164
00:08:03,100 --> 00:08:04,067
Biff!
165
00:08:04,067 --> 00:08:05,533
Oh, all right.
166
00:08:05,600 --> 00:08:06,933
Don't you move!
167
00:08:07,067 --> 00:08:08,200
I'll be right back.
168
00:08:08,267 --> 00:08:10,333
Don't worry.
We'll be here.
169
00:08:10,400 --> 00:08:13,067
Biff, fighting
on Sunday.
170
00:08:14,133 --> 00:08:15,200
Oh, goodness,
171
00:08:15,267 --> 00:08:17,400
I don't know what this
neighborhood's coming to.
172
00:08:17,467 --> 00:08:19,367
I want to apologize
for my husband.
173
00:08:19,433 --> 00:08:20,700
Apologize?
174
00:08:20,767 --> 00:08:23,600
After I knock him cold,
then apologize.
175
00:08:23,667 --> 00:08:25,133
[Cat meows]
176
00:08:26,100 --> 00:08:27,200
[Arf]
177
00:08:27,267 --> 00:08:28,933
Tessie,
you leave butch alone.
178
00:08:29,067 --> 00:08:31,067
Now, leave him alone.
179
00:08:33,067 --> 00:08:35,633
Oh, you answer it, Nick.
It can't be important.
180
00:08:35,700 --> 00:08:37,967
Hurry up, biff,
181
00:08:38,067 --> 00:08:39,400
Hello?
182
00:08:39,467 --> 00:08:41,567
Just a minute,
please.
183
00:08:41,633 --> 00:08:43,367
Man says his friend
got a toothache.
184
00:08:43,433 --> 00:08:45,167
Tell him to keep it.
185
00:08:45,233 --> 00:08:47,733
The doctor is
very busy.
186
00:08:47,800 --> 00:08:49,067
He says it hurts.
187
00:08:49,133 --> 00:08:50,367
Wants for you should
pull it.
188
00:08:50,433 --> 00:08:51,733
Tell him I don't
pull teeth on Sunday,
189
00:08:51,800 --> 00:08:54,600
Unless it's a child.
190
00:08:54,667 --> 00:08:57,100
How old is
this toothache?
191
00:08:59,233 --> 00:09:01,167
He says he is the president
from the exchange bank.
192
00:09:01,233 --> 00:09:02,733
Wants to speak
to you personal.
193
00:09:02,800 --> 00:09:05,067
I don't care who he is.
I don't pull teeth on Sunday.
194
00:09:05,133 --> 00:09:07,067
I have no patients,
but I have got principles.
195
00:09:07,133 --> 00:09:09,233
Here he is,
president.
196
00:09:11,767 --> 00:09:13,067
[Annoyed] Hello.
197
00:09:13,133 --> 00:09:14,200
I'm sorry
to trouble you,
198
00:09:14,267 --> 00:09:16,633
But this guest of mine's
suffering terribly.
199
00:09:16,700 --> 00:09:18,267
I've already called
every other dentist
200
00:09:18,333 --> 00:09:20,067
In the neighborhood,
201
00:09:20,067 --> 00:09:21,067
But they're all out walking
with their wives.
202
00:09:21,100 --> 00:09:22,467
Would you please do it?
203
00:09:22,533 --> 00:09:24,500
Called every dentist
in the neighborhood first.
204
00:09:24,567 --> 00:09:26,067
I'm sorry.
205
00:09:26,100 --> 00:09:28,800
I've got a wife,
206
00:09:28,867 --> 00:09:30,100
Tell your friend to try
a hot water bottle.
207
00:09:30,167 --> 00:09:31,300
We've already
tried that...
208
00:09:31,367 --> 00:09:32,667
[Man moaning]
209
00:09:32,733 --> 00:09:35,067
As you can
probably hear.
210
00:09:35,067 --> 00:09:37,100
Now, look,
I know it's Sunday,
211
00:09:37,167 --> 00:09:40,067
But Mr. barnstead's
willing to pay you
double your usual fee.
212
00:09:40,100 --> 00:09:42,200
It isn't a matter
of mo...
213
00:09:43,367 --> 00:09:45,200
Wait a minute.
214
00:09:45,267 --> 00:09:46,967
What name did
you say that was?
215
00:09:47,067 --> 00:09:48,067
Barnstead.
216
00:09:50,100 --> 00:09:52,033
Would that be
Hugo barnstead?
217
00:09:52,100 --> 00:09:53,967
Yes, Hugo barnstead,
the alderman.
218
00:09:54,033 --> 00:09:56,367
Oh. Well, then,
send him over.
219
00:09:56,433 --> 00:09:57,967
No, I'll do it.
220
00:09:58,033 --> 00:10:01,367
Oh, no, not at all.
No, it's a pleasure.
221
00:10:01,433 --> 00:10:03,733
Well...
222
00:10:03,800 --> 00:10:06,033
Can you beat it?
223
00:10:06,100 --> 00:10:08,433
Hugo barnstead is coming over
to have his tooth pulled.
224
00:10:08,500 --> 00:10:10,367
Coincidentally
a coincidence.
225
00:10:10,433 --> 00:10:11,933
It's more than
a coincidence.
226
00:10:12,000 --> 00:10:13,233
It's poetic justice.
227
00:10:13,300 --> 00:10:15,533
Is it? I take
your word for it.
228
00:10:15,600 --> 00:10:18,733
But say, Hugo...
don't he know
you're the dentist?
229
00:10:18,800 --> 00:10:20,333
I guess not.
230
00:10:20,400 --> 00:10:22,367
I guess he doesn't even
know I'm out of jail.
231
00:10:22,433 --> 00:10:24,733
Ho ho! And to think
that I was considering
232
00:10:24,800 --> 00:10:26,233
Going after him with a gun,
233
00:10:26,300 --> 00:10:27,600
And here he walks
right into my parlor.
234
00:10:27,667 --> 00:10:28,933
Now, biff...
235
00:10:29,000 --> 00:10:30,333
Yeah.
236
00:10:35,100 --> 00:10:38,000
If I know Hugo barnstead,
he's going to want gas.
237
00:10:41,200 --> 00:10:44,367
All right,
I'll give him gas.
238
00:10:44,433 --> 00:10:46,367
Now, biff, don't do
nothing you're going
to be sorry for.
239
00:10:46,433 --> 00:10:47,933
What do you
want me to do...
240
00:10:48,000 --> 00:10:49,600
Tear out his teeth
with my bare hands?
241
00:10:49,667 --> 00:10:51,500
Of course
I'll give him gas.
242
00:10:51,567 --> 00:10:54,067
An accident can happen.
Who are we to know?
243
00:10:54,100 --> 00:10:55,367
Biff, you crazy.
244
00:10:55,433 --> 00:10:57,067
Who has a better right
than me?
245
00:10:57,100 --> 00:10:58,067
Nobody, but...
246
00:10:58,067 --> 00:10:59,433
Nobody can blame me
then, can they?
247
00:10:59,500 --> 00:11:00,667
That don't
do nobody no good.
248
00:11:00,733 --> 00:11:01,933
It don't help you,
don't help Amy.
249
00:11:02,067 --> 00:11:04,667
Hmm. Can you imagine it?
250
00:11:04,733 --> 00:11:07,067
Walking right
into my parlor.
251
00:11:07,100 --> 00:11:10,067
[And the band played on
still playing]
252
00:11:10,133 --> 00:11:12,067
Keep on playing
that song!
253
00:11:12,067 --> 00:11:14,067
It helps to remind me!
254
00:11:24,567 --> 00:11:27,367
Biff: Which reminds me of
a time about 10 years ago.
255
00:11:27,433 --> 00:11:29,300
[Tuba playing]
256
00:11:29,367 --> 00:11:31,933
My old man was working
for the street cleaning
department.
257
00:11:44,633 --> 00:11:46,533
[Irish accent] Who is
this greets me tired eyes,
258
00:11:46,600 --> 00:11:48,067
If it's tired they are?
259
00:11:48,100 --> 00:11:49,067
If it isn't
Mrs. mulcahey.
260
00:11:49,133 --> 00:11:50,567
Uh-huh.
261
00:11:50,633 --> 00:11:52,733
'Tis early for you
to be coming home
from work,
262
00:11:52,800 --> 00:11:54,333
Isn't it,
Mr. grimes,
263
00:11:54,400 --> 00:11:56,067
Even though
you are working
for the city?
264
00:11:56,067 --> 00:11:58,600
Well, I'm hardly
a clock watcher,
Mrs. mulcahey.
265
00:11:58,667 --> 00:12:01,400
Sure. It couldn't be now,
I suppose,
266
00:12:01,467 --> 00:12:03,067
That the city
has fired you?
267
00:12:03,100 --> 00:12:05,200
Well, couldn't
we better say
that we'd, uh...
268
00:12:05,267 --> 00:12:07,167
We dissolved
partnership?
269
00:12:07,233 --> 00:12:10,067
Aw, pshaw! What's going
to become of you at all,
William grimes?
270
00:12:10,100 --> 00:12:12,167
That is a question
I'm not even interested
in the answer of,
271
00:12:12,233 --> 00:12:14,367
And I'm glad the city
did fire me.
272
00:12:14,433 --> 00:12:17,067
It gives me more time
to be with you,
Mrs. mulcahey.
273
00:12:17,100 --> 00:12:19,367
Tell me... ha ha!...
Is your good husband
to home?
274
00:12:19,433 --> 00:12:20,967
Well, indeed,
he is not.
275
00:12:21,067 --> 00:12:23,067
My Timothy's a man
can hold on to a job,
276
00:12:23,067 --> 00:12:26,067
And he'll be home
when every respectable
working man comes home,
277
00:12:26,133 --> 00:12:28,100
At 7:30.
278
00:12:28,167 --> 00:12:29,567
Then we must
hurry away to the park
279
00:12:29,633 --> 00:12:31,067
And under the spread of
the Chestnut tree with...
280
00:12:31,100 --> 00:12:33,367
Aw, go on.
You're just a faker.
281
00:12:33,433 --> 00:12:35,133
Me, a faker?
You'd say that to me?
282
00:12:35,200 --> 00:12:38,067
Well, if there's
one thing certain,
283
00:12:38,100 --> 00:12:40,067
Your bark is worse
than your bite.
284
00:12:40,133 --> 00:12:41,700
If there's another
thing certain,
285
00:12:41,767 --> 00:12:44,600
The ladies all prefer
me bark to their
husband's bite.
286
00:12:44,667 --> 00:12:46,100
You're a braggart,
a blow-hard, and a liar,
287
00:12:46,167 --> 00:12:47,233
That's what you are!
288
00:12:47,300 --> 00:12:48,933
Of a certainty,
I'm a liar.
289
00:12:49,067 --> 00:12:50,333
Then why do you go around
talking love
290
00:12:50,400 --> 00:12:51,667
To every woman
in the neighborhood?
291
00:12:51,733 --> 00:12:53,267
Well, what would
you have me talk about...
292
00:12:53,333 --> 00:12:54,333
The weather?
293
00:12:54,400 --> 00:12:55,600
You know, Mrs. mulcahey,
294
00:12:55,667 --> 00:12:57,300
You and I are
no longer young.
295
00:12:57,367 --> 00:12:59,733
So we must grasp the grape
of happiness. I...
296
00:12:59,800 --> 00:13:02,133
There you go again.
You and your blather.
297
00:13:04,533 --> 00:13:06,933
What's the sign
they're putting out?
298
00:13:07,067 --> 00:13:08,067
Bock beer.
299
00:13:08,133 --> 00:13:10,100
I know the rest of it.
Mrs. mulcahey,
300
00:13:10,167 --> 00:13:11,967
I've suddenly remembered
a luncheon appointment
that I'd had,
301
00:13:12,067 --> 00:13:13,333
So we'll take this up
302
00:13:13,400 --> 00:13:14,700
Where we leave off now
in the morning,
303
00:13:14,767 --> 00:13:16,433
After your good husband
has gone to work.
304
00:13:16,500 --> 00:13:18,067
A good day to you.
305
00:13:18,100 --> 00:13:20,667
Uh-huh. Oh, glory be!
Ha ha ha!
306
00:13:25,600 --> 00:13:28,067
Top of the day to you,
gentlemen.
307
00:13:29,433 --> 00:13:32,300
[Whistling]
308
00:13:35,567 --> 00:13:36,633
What's the matter?
309
00:13:36,700 --> 00:13:38,067
Did you lose
your job again?
310
00:13:38,100 --> 00:13:39,533
Quite.
311
00:13:39,600 --> 00:13:41,067
Can't even hold
a political job, can you?
312
00:13:41,067 --> 00:13:42,333
It was a mere
disagreement.
313
00:13:42,400 --> 00:13:43,633
I expect an apology
in the morning,
314
00:13:43,700 --> 00:13:45,433
Or else it'll mean
the end of tammany.
315
00:13:45,500 --> 00:13:46,567
Ha ha!
316
00:13:46,633 --> 00:13:48,267
Oh, no, you don't.
Ha ha ha!
317
00:13:48,333 --> 00:13:51,600
There's a scalawag if there
ever was one. Ha ha ha!
318
00:13:51,667 --> 00:13:53,400
Man: Good night, all!
319
00:13:57,700 --> 00:13:59,233
Well, biff!
320
00:13:59,300 --> 00:14:00,400
What are you doing here?
321
00:14:00,467 --> 00:14:01,267
You're supposed
to be working.
322
00:14:01,333 --> 00:14:02,633
Well, you know,
323
00:14:02,700 --> 00:14:04,633
A little bite of lunch
and a glass of beer.
324
00:14:04,700 --> 00:14:07,067
But you were following
the parade, and that's
a long way from here.
325
00:14:07,100 --> 00:14:09,233
Have you been
canned again?
326
00:14:09,300 --> 00:14:11,067
Well, biff,
we may as well face it.
327
00:14:11,133 --> 00:14:13,533
I was never
in the world cut out
to be a street cleaner,
328
00:14:13,600 --> 00:14:15,067
And there's no use
reaching for the stars.
329
00:14:15,100 --> 00:14:17,067
What happened this time?
330
00:14:17,100 --> 00:14:19,233
Oh, biff, it's me teeth,
331
00:14:19,300 --> 00:14:21,067
And when a man's
in misery...
332
00:14:21,100 --> 00:14:22,533
Why can't you get
a new alibi?
333
00:14:22,600 --> 00:14:24,967
When I've been using
that one for 30 years?
334
00:14:25,067 --> 00:14:26,367
Huh! What are you
doing here?
335
00:14:26,433 --> 00:14:28,067
I'm working here.
336
00:14:28,100 --> 00:14:29,367
Since when?
337
00:14:29,433 --> 00:14:31,233
Since this morning.
338
00:14:31,300 --> 00:14:32,600
Oh, no, you're not.
You're quitting
right now.
339
00:14:32,667 --> 00:14:35,067
I'll have no son of mine
being a bartender.
340
00:14:35,100 --> 00:14:37,200
I'm not a bartender.
I'm the new bouncer.
341
00:14:37,267 --> 00:14:39,333
The bouncer!
342
00:14:39,400 --> 00:14:41,667
Oh, biff, you've made me
the happiest man in...
343
00:14:41,733 --> 00:14:43,067
Oh, cut it out,
will ya?
344
00:14:43,067 --> 00:14:44,700
I'm supposed to be
a tough guy.
345
00:14:44,767 --> 00:14:46,100
Oh, well, tell me, biff,
346
00:14:46,167 --> 00:14:47,367
Have you thrown
anyone out yet?
347
00:14:47,433 --> 00:14:49,067
No, things have been
pretty quiet,
348
00:14:49,100 --> 00:14:49,933
But it'll pick up.
349
00:14:50,067 --> 00:14:51,367
Oh.
350
00:14:51,433 --> 00:14:53,500
Say, this ain't gonna
change your idea
351
00:14:53,567 --> 00:14:55,267
About being
a dentist, is it?
352
00:14:55,333 --> 00:14:56,600
No, of course not.
353
00:14:56,667 --> 00:14:58,500
A lesson came in the mail
this morning.
354
00:14:58,567 --> 00:15:00,100
I think I'll do some work
on you tonight.
355
00:15:00,167 --> 00:15:01,533
That's the stuff.
356
00:15:01,600 --> 00:15:03,633
You fix the old man's
teeth, and wait and see.
357
00:15:03,700 --> 00:15:05,133
I be a different man.
358
00:15:05,200 --> 00:15:07,300
Nothing will be changed
but your smile.
359
00:15:07,367 --> 00:15:09,367
Aw, now, biff,
you know that my teeth
360
00:15:09,433 --> 00:15:11,067
Have always been
the root of all
my trouble.
361
00:15:11,100 --> 00:15:12,500
Now, you do
a good job on me,
362
00:15:12,567 --> 00:15:14,067
I'd be a reformed
character,
363
00:15:14,100 --> 00:15:15,733
And I'd become a credit
to the community.
364
00:15:15,800 --> 00:15:17,367
Oh, biff,
let me hug you.
365
00:15:17,433 --> 00:15:19,167
Quit slobbering over me,
will ya? Cut it out.
366
00:15:19,233 --> 00:15:21,200
Very well.
Tell you what.
367
00:15:21,267 --> 00:15:23,067
Everybody step up
to the bar.
368
00:15:23,067 --> 00:15:25,067
I have great cause
for celebration.
369
00:15:25,100 --> 00:15:26,067
Bring out your best.
370
00:15:26,100 --> 00:15:29,067
Oh, hold your horses.
371
00:15:29,100 --> 00:15:31,067
What are you going
to use for money?
372
00:15:31,100 --> 00:15:34,067
Well, uh,
I was of the impression
373
00:15:34,100 --> 00:15:36,200
That my credit was good
around here.
374
00:15:36,267 --> 00:15:39,067
Do me a favor
and tie that bull outside.
375
00:15:39,067 --> 00:15:41,067
[All laugh]
376
00:15:41,100 --> 00:15:42,400
Well, in that case,
377
00:15:42,467 --> 00:15:44,933
Everybody have a round
of free lunch on me!
378
00:15:45,067 --> 00:15:47,067
Throw this bum
out.
379
00:15:47,100 --> 00:15:49,067
Oh, I can't do that.
He's my old man.
380
00:15:49,100 --> 00:15:51,067
He's not mine.
Throw him out!
381
00:15:51,067 --> 00:15:52,500
Well, there are a lot
of other bums in here.
382
00:15:52,567 --> 00:15:53,633
Let me throw one
of them out, huh?
383
00:15:53,700 --> 00:15:55,067
Who's
giving orders
around here?
384
00:15:55,100 --> 00:15:56,667
Throw him out
on his ear.
385
00:15:56,733 --> 00:15:58,367
Now, listen, you.
386
00:15:58,433 --> 00:16:00,400
Why, you couldn't
throw me out
if you wanted to.
387
00:16:00,467 --> 00:16:04,067
I've licked you through
all the ages and stages
of your life.
388
00:16:04,067 --> 00:16:05,500
I've licked you
with a strap.
389
00:16:05,567 --> 00:16:07,167
I've licked you
with a broom.
390
00:16:07,233 --> 00:16:08,700
I've licked you
with me bare fist,
391
00:16:08,767 --> 00:16:10,133
And right here and now,
392
00:16:10,200 --> 00:16:13,100
Spotting you 32 years,
a beer belly,
393
00:16:13,167 --> 00:16:14,633
And the delicate
condition of me teeth,
394
00:16:14,700 --> 00:16:17,933
With one arm
behind me back,
one foot in the air,
395
00:16:18,067 --> 00:16:19,400
Whistling the tune
Annie Laurie,
396
00:16:19,467 --> 00:16:21,533
I can throw you through
that plate-glass window
397
00:16:21,600 --> 00:16:23,367
Without even
so much as making
a crack in the pane!
398
00:16:23,433 --> 00:16:24,733
Oh, now,
look here, pop.
399
00:16:24,800 --> 00:16:26,700
Oh, that's it, is it?
400
00:16:26,767 --> 00:16:30,967
Sassing your old man,
holding him up to
ridicule and shame, huh?
401
00:16:31,067 --> 00:16:31,700
Give me room!
402
00:16:31,767 --> 00:16:33,367
Give me room!
403
00:16:33,433 --> 00:16:35,367
Go for it.
404
00:16:37,233 --> 00:16:38,400
Go to it, biff.
405
00:16:38,467 --> 00:16:39,667
Make it look good.
I'll cooperate.
406
00:16:39,733 --> 00:16:41,700
I can't.
You're my old man.
407
00:16:41,767 --> 00:16:43,700
I brought you up.
408
00:16:43,767 --> 00:16:45,267
Throw me clean out.
409
00:16:45,333 --> 00:16:46,567
Maybe I'll bounce
a couple of times for you.
410
00:16:46,633 --> 00:16:48,067
All righty. Oh.
411
00:16:53,067 --> 00:16:54,933
Man: Hey.
412
00:16:56,633 --> 00:16:58,700
Are you hurted,
Mr. grimes?
413
00:16:58,767 --> 00:17:01,067
Not even me feelings.
Ha ha!
414
00:17:01,100 --> 00:17:02,500
And since
I'm going your way,
415
00:17:02,567 --> 00:17:05,167
We'll drop to your house
and have a spot of tea.
416
00:17:05,233 --> 00:17:06,567
Now, the next time,
417
00:17:06,633 --> 00:17:08,267
Don't even let
that bum in here.
418
00:17:08,333 --> 00:17:09,967
Who are you calling
a bum?
419
00:17:10,067 --> 00:17:11,933
Say, watch the way
you talk to me.
420
00:17:12,067 --> 00:17:14,067
Oh, no.
You watch this.
421
00:17:19,733 --> 00:17:23,233
107
00:06:02,233 --> 00:06:06,267
Boy, how those foreigners
murders the English language.
108
00:06:06,333 --> 00:06:09,633
Uh, we'll never have
those good times
again, Nick.
109
00:06:09,700 --> 00:06:13,333
A little two-by-four
park and all those
girls.
110
00:06:13,400 --> 00:06:16,067
Ah, she was
a beautiful girl.
111
00:06:16,100 --> 00:06:17,067
Who?
112
00:06:17,100 --> 00:06:18,500
Virginia.
113
00:06:18,567 --> 00:06:21,300
Now, what made you
bring up Virginia?
114
00:06:21,367 --> 00:06:23,433
You were stuck on her,
ain't you?
115
00:06:23,500 --> 00:06:26,967
Me? Naw...
116
00:06:27,067 --> 00:06:28,233
Oh, I was.
117
00:06:28,300 --> 00:06:31,067
Oh, I liked her...
In a nice way.
118
00:06:31,133 --> 00:06:34,933
Yeah, I liked her, too,
but I forget which way.
119
00:06:35,067 --> 00:06:37,933
To think of all the wonderful
boys in the neighborhood,
120
00:06:38,067 --> 00:06:38,900
Including me,
121
00:06:38,967 --> 00:06:42,233
And Hugo barnstead
has to get Virginia.
122
00:06:43,567 --> 00:06:45,300
Why did you have
to bring up Hugo?
123
00:06:45,367 --> 00:06:46,900
How can you bring up
Virginia
124
00:06:46,967 --> 00:06:48,600
Without
bringing up Hugo?
125
00:06:48,667 --> 00:06:50,467
If ever I get my hands
on that slimy...
126
00:06:50,533 --> 00:06:51,667
That's right, biff.
127
00:06:51,733 --> 00:06:53,200
You knock him down,
I kick him.
128
00:06:53,267 --> 00:06:55,300
I mean it, Nick.
129
00:06:55,367 --> 00:06:58,067
After all, the best thing
is for to forget.
130
00:06:58,100 --> 00:06:59,867
Let bygones be bygones.
131
00:06:59,933 --> 00:07:03,067
Not me. I take nothing
from nobody.
132
00:07:03,133 --> 00:07:05,700
That's the kind of
a hairpin I am.
133
00:07:05,767 --> 00:07:07,300
Doggone it,
134
00:07:07,367 --> 00:07:08,600
I was just beginning to
forget the whole thing
135
00:07:08,667 --> 00:07:10,067
When that tinhorn band
had to start up
136
00:07:10,100 --> 00:07:12,067
And you had to
open your trap.
137
00:07:12,100 --> 00:07:14,667
All right, biff.
It's closed.
138
00:07:14,733 --> 00:07:16,967
How long are they going to
keep on playing that piece?
139
00:07:17,067 --> 00:07:18,067
Hey!
140
00:07:18,100 --> 00:07:19,733
Hey, you, shut up!
141
00:07:19,800 --> 00:07:22,067
I beg your pardon.
Were you addressing me?
142
00:07:22,067 --> 00:07:25,067
I was talking to the
band. Any objections?
143
00:07:25,100 --> 00:07:27,067
I don't like the tune
they're playing.
144
00:07:27,067 --> 00:07:28,533
Oh, you don't.
Well, we do.
145
00:07:28,600 --> 00:07:30,467
In fact, we asked them
to play it again.
146
00:07:30,533 --> 00:07:32,233
I'm going to ask them
to change it.
147
00:07:32,300 --> 00:07:33,533
Well, it's still
a free country.
148
00:07:33,600 --> 00:07:35,133
I guess they can play
what they like.
149
00:07:35,200 --> 00:07:36,467
Is it free enough
for a dentist
150
00:07:36,533 --> 00:07:37,933
To punch a college man
in the nose?
151
00:07:38,067 --> 00:07:39,967
Certainly,
and since you're a dentist,
152
00:07:40,067 --> 00:07:42,067
Maybe you won't mind losing
a couple of front teeth!
153
00:07:42,100 --> 00:07:43,500
Why, you...
154
00:07:48,067 --> 00:07:50,133
Let go of me!
155
00:07:50,200 --> 00:07:51,733
Easy, boy.
There's 6 of them.
156
00:07:51,800 --> 00:07:53,067
That makes it even.
157
00:07:54,067 --> 00:07:55,067
Biff!
158
00:07:55,067 --> 00:07:56,100
What?
159
00:07:56,167 --> 00:07:57,067
Biff,
what are you doing?
160
00:07:57,067 --> 00:07:58,500
Discussing music.
161
00:07:58,567 --> 00:08:00,233
Biff, you come right
in here this instant.
162
00:08:00,300 --> 00:08:01,700
You're wanted
on the telephone.
163
00:08:01,767 --> 00:08:03,067
Get the number and tell them
I'll call them back.
164
00:08:03,100 --> 00:08:04,067
Biff!
165
00:08:04,067 --> 00:08:05,533
Oh, all right.
166
00:08:05,600 --> 00:08:06,933
Don't you move!
167
00:08:07,067 --> 00:08:08,200
I'll be right back.
168
00:08:08,267 --> 00:08:10,333
Don't worry.
We'll be here.
169
00:08:10,400 --> 00:08:13,067
Biff, fighting
on Sunday.
170
00:08:14,133 --> 00:08:15,200
Oh, goodness,
171
00:08:15,267 --> 00:08:17,400
I don't know what this
neighborhood's coming to.
172
00:08:17,467 --> 00:08:19,367
I want to apologize
for my husband.
173
00:08:19,433 --> 00:08:20,700
Apologize?
174
00:08:20,767 --> 00:08:23,600
After I knock him cold,
then apologize.
175
00:08:23,667 --> 00:08:25,133
[Cat meows]
176
00:08:26,100 --> 00:08:27,200
[Arf]
177
00:08:27,267 --> 00:08:28,933
Tessie,
you leave butch alone.
178
00:08:29,067 --> 00:08:31,067
Now, leave him alone.
179
00:08:33,067 --> 00:08:35,633
Oh, you answer it, Nick.
It can't be important.
180
00:08:35,700 --> 00:08:37,967
Hurry up, biff,
181
00:08:38,067 --> 00:08:39,400
Hello?
182
00:08:39,467 --> 00:08:41,567
Just a minute,
please.
183
00:08:41,633 --> 00:08:43,367
Man says his friend
got a toothache.
184
00:08:43,433 --> 00:08:45,167
Tell him to keep it.
185
00:08:45,233 --> 00:08:47,733
The doctor is
very busy.
186
00:08:47,800 --> 00:08:49,067
He says it hurts.
187
00:08:49,133 --> 00:08:50,367
Wants for you should
pull it.
188
00:08:50,433 --> 00:08:51,733
Tell him I don't
pull teeth on Sunday,
189
00:08:51,800 --> 00:08:54,600
Unless it's a child.
190
00:08:54,667 --> 00:08:57,100
How old is
this toothache?
191
00:08:59,233 --> 00:09:01,167
He says he is the president
from the exchange bank.
192
00:09:01,233 --> 00:09:02,733
Wants to speak
to you personal.
193
00:09:02,800 --> 00:09:05,067
I don't care who he is.
I don't pull teeth on Sunday.
194
00:09:05,133 --> 00:09:07,067
I have no patients,
but I have got principles.
195
00:09:07,133 --> 00:09:09,233
Here he is,
president.
196
00:09:11,767 --> 00:09:13,067
[Annoyed] Hello.
197
00:09:13,133 --> 00:09:14,200
I'm sorry
to trouble you,
198
00:09:14,267 --> 00:09:16,633
But this guest of mine's
suffering terribly.
199
00:09:16,700 --> 00:09:18,267
I've already called
every other dentist
200
00:09:18,333 --> 00:09:20,067
In the neighborhood,
201
00:09:20,067 --> 00:09:21,067
But they're all out walking
with their wives.
202
00:09:21,100 --> 00:09:22,467
Would you please do it?
203
00:09:22,533 --> 00:09:24,500
Called every dentist
in the neighborhood first.
204
00:09:24,567 --> 00:09:26,067
I'm sorry.
205
00:09:26,100 --> 00:09:28,800
I've got a wife,
206
00:09:28,867 --> 00:09:30,100
Tell your friend to try
a hot water bottle.
207
00:09:30,167 --> 00:09:31,300
We've already
tried that...
208
00:09:31,367 --> 00:09:32,667
[Man moaning]
209
00:09:32,733 --> 00:09:35,067
As you can
probably hear.
210
00:09:35,067 --> 00:09:37,100
Now, look,
I know it's Sunday,
211
00:09:37,167 --> 00:09:40,067
But Mr. barnstead's
willing to pay you
double your usual fee.
212
00:09:40,100 --> 00:09:42,200
It isn't a matter
of mo...
213
00:09:43,367 --> 00:09:45,200
Wait a minute.
214
00:09:45,267 --> 00:09:46,967
What name did
you say that was?
215
00:09:47,067 --> 00:09:48,067
Barnstead.
216
00:09:50,100 --> 00:09:52,033
Would that be
Hugo barnstead?
217
00:09:52,100 --> 00:09:53,967
Yes, Hugo barnstead,
the alderman.
218
00:09:54,033 --> 00:09:56,367
Oh. Well, then,
send him over.
219
00:09:56,433 --> 00:09:57,967
No, I'll do it.
220
00:09:58,033 --> 00:10:01,367
Oh, no, not at all.
No, it's a pleasure.
221
00:10:01,433 --> 00:10:03,733
Well...
222
00:10:03,800 --> 00:10:06,033
Can you beat it?
223
00:10:06,100 --> 00:10:08,433
Hugo barnstead is coming over
to have his tooth pulled.
224
00:10:08,500 --> 00:10:10,367
Coincidentally
a coincidence.
225
00:10:10,433 --> 00:10:11,933
It's more than
a coincidence.
226
00:10:12,000 --> 00:10:13,233
It's poetic justice.
227
00:10:13,300 --> 00:10:15,533
Is it? I take
your word for it.
228
00:10:15,600 --> 00:10:18,733
But say, Hugo...
don't he know
you're the dentist?
229
00:10:18,800 --> 00:10:20,333
I guess not.
230
00:10:20,400 --> 00:10:22,367
I guess he doesn't even
know I'm out of jail.
231
00:10:22,433 --> 00:10:24,733
Ho ho! And to think
that I was considering
232
00:10:24,800 --> 00:10:26,233
Going after him with a gun,
233
00:10:26,300 --> 00:10:27,600
And here he walks
right into my parlor.
234
00:10:27,667 --> 00:10:28,933
Now, biff...
235
00:10:29,000 --> 00:10:30,333
Yeah.
236
00:10:35,100 --> 00:10:38,000
If I know Hugo barnstead,
he's going to want gas.
237
00:10:41,200 --> 00:10:44,367
All right,
I'll give him gas.
238
00:10:44,433 --> 00:10:46,367
Now, biff, don't do
nothing you're going
to be sorry for.
239
00:10:46,433 --> 00:10:47,933
What do you
want me to do...
240
00:10:48,000 --> 00:10:49,600
Tear out his teeth
with my bare hands?
241
00:10:49,667 --> 00:10:51,500
Of course
I'll give him gas.
242
00:10:51,567 --> 00:10:54,067
An accident can happen.
Who are we to know?
243
00:10:54,100 --> 00:10:55,367
Biff, you crazy.
244
00:10:55,433 --> 00:10:57,067
Who has a better right
than me?
245
00:10:57,100 --> 00:10:58,067
Nobody, but...
246
00:10:58,067 --> 00:10:59,433
Nobody can blame me
then, can they?
247
00:10:59,500 --> 00:11:00,667
That don't
do nobody no good.
248
00:11:00,733 --> 00:11:01,933
It don't help you,
don't help Amy.
249
00:11:02,067 --> 00:11:04,667
Hmm. Can you imagine it?
250
00:11:04,733 --> 00:11:07,067
Walking right
into my parlor.
251
00:11:07,100 --> 00:11:10,067
[And the band played on
still playing]
252
00:11:10,133 --> 00:11:12,067
Keep on playing
that song!
253
00:11:12,067 --> 00:11:14,067
It helps to remind me!
254
00:11:24,567 --> 00:11:27,367
Biff: Which reminds me of
a time about 10 years ago.
255
00:11:27,433 --> 00:11:29,300
[Tuba playing]
256
00:11:29,367 --> 00:11:31,933
My old man was working
for the street cleaning
department.
257
00:11:44,633 --> 00:11:46,533
[Irish accent] Who is
this greets me tired eyes,
258
00:11:46,600 --> 00:11:48,067
If it's tired they are?
259
00:11:48,100 --> 00:11:49,067
If it isn't
Mrs. mulcahey.
260
00:11:49,133 --> 00:11:50,567
Uh-huh.
261
00:11:50,633 --> 00:11:52,733
'Tis early for you
to be coming home
from work,
262
00:11:52,800 --> 00:11:54,333
Isn't it,
Mr. grimes,
263
00:11:54,400 --> 00:11:56,067
Even though
you are working
for the city?
264
00:11:56,067 --> 00:11:58,600
Well, I'm hardly
a clock watcher,
Mrs. mulcahey.
265
00:11:58,667 --> 00:12:01,400
Sure. It couldn't be now,
I suppose,
266
00:12:01,467 --> 00:12:03,067
That the city
has fired you?
267
00:12:03,100 --> 00:12:05,200
Well, couldn't
we better say
that we'd, uh...
268
00:12:05,267 --> 00:12:07,167
We dissolved
partnership?
269
00:12:07,233 --> 00:12:10,067
Aw, pshaw! What's going
to become of you at all,
William grimes?
270
00:12:10,100 --> 00:12:12,167
That is a question
I'm not even interested
in the answer of,
271
00:12:12,233 --> 00:12:14,367
And I'm glad the city
did fire me.
272
00:12:14,433 --> 00:12:17,067
It gives me more time
to be with you,
Mrs. mulcahey.
273
00:12:17,100 --> 00:12:19,367
Tell me... ha ha!...
Is your good husband
to home?
274
00:12:19,433 --> 00:12:20,967
Well, indeed,
he is not.
275
00:12:21,067 --> 00:12:23,067
My Timothy's a man
can hold on to a job,
276
00:12:23,067 --> 00:12:26,067
And he'll be home
when every respectable
working man comes home,
277
00:12:26,133 --> 00:12:28,100
At 7:30.
278
00:12:28,167 --> 00:12:29,567
Then we must
hurry away to the park
279
00:12:29,633 --> 00:12:31,067
And under the spread of
the Chestnut tree with...
280
00:12:31,100 --> 00:12:33,367
Aw, go on.
You're just a faker.
281
00:12:33,433 --> 00:12:35,133
Me, a faker?
You'd say that to me?
282
00:12:35,200 --> 00:12:38,067
Well, if there's
one thing certain,
283
00:12:38,100 --> 00:12:40,067
Your bark is worse
than your bite.
284
00:12:40,133 --> 00:12:41,700
If there's another
thing certain,
285
00:12:41,767 --> 00:12:44,600
The ladies all prefer
me bark to their
husband's bite.
286
00:12:44,667 --> 00:12:46,100
You're a braggart,
a blow-hard, and a liar,
287
00:12:46,167 --> 00:12:47,233
That's what you are!
288
00:12:47,300 --> 00:12:48,933
Of a certainty,
I'm a liar.
289
00:12:49,067 --> 00:12:50,333
Then why do you go around
talking love
290
00:12:50,400 --> 00:12:51,667
To every woman
in the neighborhood?
291
00:12:51,733 --> 00:12:53,267
Well, what would
you have me talk about...
292
00:12:53,333 --> 00:12:54,333
The weather?
293
00:12:54,400 --> 00:12:55,600
You know, Mrs. mulcahey,
294
00:12:55,667 --> 00:12:57,300
You and I are
no longer young.
295
00:12:57,367 --> 00:12:59,733
So we must grasp the grape
of happiness. I...
296
00:12:59,800 --> 00:13:02,133
There you go again.
You and your blather.
297
00:13:04,533 --> 00:13:06,933
What's the sign
they're putting out?
298
00:13:07,067 --> 00:13:08,067
Bock beer.
299
00:13:08,133 --> 00:13:10,100
I know the rest of it.
Mrs. mulcahey,
300
00:13:10,167 --> 00:13:11,967
I've suddenly remembered
a luncheon appointment
that I'd had,
301
00:13:12,067 --> 00:13:13,333
So we'll take this up
302
00:13:13,400 --> 00:13:14,700
Where we leave off now
in the morning,
303
00:13:14,767 --> 00:13:16,433
After your good husband
has gone to work.
304
00:13:16,500 --> 00:13:18,067
A good day to you.
305
00:13:18,100 --> 00:13:20,667
Uh-huh. Oh, glory be!
Ha ha ha!
306
00:13:25,600 --> 00:13:28,067
Top of the day to you,
gentlemen.
307
00:13:29,433 --> 00:13:32,300
[Whistling]
308
00:13:35,567 --> 00:13:36,633
What's the matter?
309
00:13:36,700 --> 00:13:38,067
Did you lose
your job again?
310
00:13:38,100 --> 00:13:39,533
Quite.
311
00:13:39,600 --> 00:13:41,067
Can't even hold
a political job, can you?
312
00:13:41,067 --> 00:13:42,333
It was a mere
disagreement.
313
00:13:42,400 --> 00:13:43,633
I expect an apology
in the morning,
314
00:13:43,700 --> 00:13:45,433
Or else it'll mean
the end of tammany.
315
00:13:45,500 --> 00:13:46,567
Ha ha!
316
00:13:46,633 --> 00:13:48,267
Oh, no, you don't.
Ha ha ha!
317
00:13:48,333 --> 00:13:51,600
There's a scalawag if there
ever was one. Ha ha ha!
318
00:13:51,667 --> 00:13:53,400
Man: Good night, all!
319
00:13:57,700 --> 00:13:59,233
Well, biff!
320
00:13:59,300 --> 00:14:00,400
What are you doing here?
321
00:14:00,467 --> 00:14:01,267
You're supposed
to be working.
322
00:14:01,333 --> 00:14:02,633
Well, you know,
323
00:14:02,700 --> 00:14:04,633
A little bite of lunch
and a glass of beer.
324
00:14:04,700 --> 00:14:07,067
But you were following
the parade, and that's
a long way from here.
325
00:14:07,100 --> 00:14:09,233
Have you been
canned again?
326
00:14:09,300 --> 00:14:11,067
Well, biff,
we may as well face it.
327
00:14:11,133 --> 00:14:13,533
I was never
in the world cut out
to be a street cleaner,
328
00:14:13,600 --> 00:14:15,067
And there's no use
reaching for the stars.
329
00:14:15,100 --> 00:14:17,067
What happened this time?
330
00:14:17,100 --> 00:14:19,233
Oh, biff, it's me teeth,
331
00:14:19,300 --> 00:14:21,067
And when a man's
in misery...
332
00:14:21,100 --> 00:14:22,533
Why can't you get
a new alibi?
333
00:14:22,600 --> 00:14:24,967
When I've been using
that one for 30 years?
334
00:14:25,067 --> 00:14:26,367
Huh! What are you
doing here?
335
00:14:26,433 --> 00:14:28,067
I'm working here.
336
00:14:28,100 --> 00:14:29,367
Since when?
337
00:14:29,433 --> 00:14:31,233
Since this morning.
338
00:14:31,300 --> 00:14:32,600
Oh, no, you're not.
You're quitting
right now.
339
00:14:32,667 --> 00:14:35,067
I'll have no son of mine
being a bartender.
340
00:14:35,100 --> 00:14:37,200
I'm not a bartender.
I'm the new bouncer.
341
00:14:37,267 --> 00:14:39,333
The bouncer!
342
00:14:39,400 --> 00:14:41,667
Oh, biff, you've made me
the happiest man in...
343
00:14:41,733 --> 00:14:43,067
Oh, cut it out,
will ya?
344
00:14:43,067 --> 00:14:44,700
I'm supposed to be
a tough guy.
345
00:14:44,767 --> 00:14:46,100
Oh, well, tell me, biff,
346
00:14:46,167 --> 00:14:47,367
Have you thrown
anyone out yet?
347
00:14:47,433 --> 00:14:49,067
No, things have been
pretty quiet,
348
00:14:49,100 --> 00:14:49,933
But it'll pick up.
349
00:14:50,067 --> 00:14:51,367
Oh.
350
00:14:51,433 --> 00:14:53,500
Say, this ain't gonna
change your idea
351
00:14:53,567 --> 00:14:55,267
About being
a dentist, is it?
352
00:14:55,333 --> 00:14:56,600
No, of course not.
353
00:14:56,667 --> 00:14:58,500
A lesson came in the mail
this morning.
354
00:14:58,567 --> 00:15:00,100
I think I'll do some work
on you tonight.
355
00:15:00,167 --> 00:15:01,533
That's the stuff.
356
00:15:01,600 --> 00:15:03,633
You fix the old man's
teeth, and wait and see.
357
00:15:03,700 --> 00:15:05,133
I be a different man.
358
00:15:05,200 --> 00:15:07,300
Nothing will be changed
but your smile.
359
00:15:07,367 --> 00:15:09,367
Aw, now, biff,
you know that my teeth
360
00:15:09,433 --> 00:15:11,067
Have always been
the root of all
my trouble.
361
00:15:11,100 --> 00:15:12,500
Now, you do
a good job on me,
362
00:15:12,567 --> 00:15:14,067
I'd be a reformed
character,
363
00:15:14,100 --> 00:15:15,733
And I'd become a credit
to the community.
364
00:15:15,800 --> 00:15:17,367
Oh, biff,
let me hug you.
365
00:15:17,433 --> 00:15:19,167
Quit slobbering over me,
will ya? Cut it out.
366
00:15:19,233 --> 00:15:21,200
Very well.
Tell you what.
367
00:15:21,267 --> 00:15:23,067
Everybody step up
to the bar.
368
00:15:23,067 --> 00:15:25,067
I have great cause
for celebration.
369
00:15:25,100 --> 00:15:26,067
Bring out your best.
370
00:15:26,100 --> 00:15:29,067
Oh, hold your horses.
371
00:15:29,100 --> 00:15:31,067
What are you going
to use for money?
372
00:15:31,100 --> 00:15:34,067
Well, uh,
I was of the impression
373
00:15:34,100 --> 00:15:36,200
That my credit was good
around here.
374
00:15:36,267 --> 00:15:39,067
Do me a favor
and tie that bull outside.
375
00:15:39,067 --> 00:15:41,067
[All laugh]
376
00:15:41,100 --> 00:15:42,400
Well, in that case,
377
00:15:42,467 --> 00:15:44,933
Everybody have a round
of free lunch on me!
378
00:15:45,067 --> 00:15:47,067
Throw this bum
out.
379
00:15:47,100 --> 00:15:49,067
Oh, I can't do that.
He's my old man.
380
00:15:49,100 --> 00:15:51,067
He's not mine.
Throw him out!
381
00:15:51,067 --> 00:15:52,500
Well, there are a lot
of other bums in here.
382
00:15:52,567 --> 00:15:53,633
Let me throw one
of them out, huh?
383
00:15:53,700 --> 00:15:55,067
Who's
giving orders
around here?
384
00:15:55,100 --> 00:15:56,667
Throw him out
on his ear.
385
00:15:56,733 --> 00:15:58,367
Now, listen, you.
386
00:15:58,433 --> 00:16:00,400
Why, you couldn't
throw me out
if you wanted to.
387
00:16:00,467 --> 00:16:04,067
I've licked you through
all the ages and stages
of your life.
388
00:16:04,067 --> 00:16:05,500
I've licked you
with a strap.
389
00:16:05,567 --> 00:16:07,167
I've licked you
with a broom.
390
00:16:07,233 --> 00:16:08,700
I've licked you
with me bare fist,
391
00:16:08,767 --> 00:16:10,133
And right here and now,
392
00:16:10,200 --> 00:16:13,100
Spotting you 32 years,
a beer belly,
393
00:16:13,167 --> 00:16:14,633
And the delicate
condition of me teeth,
394
00:16:14,700 --> 00:16:17,933
With one arm
behind me back,
one foot in the air,
395
00:16:18,067 --> 00:16:19,400
Whistling the tune
Annie Laurie,
396
00:16:19,467 --> 00:16:21,533
I can throw you through
that plate-glass window
397
00:16:21,600 --> 00:16:23,367
Without even
so much as making
a crack in the pane!
398
00:16:23,433 --> 00:16:24,733
Oh, now,
look here, pop.
399
00:16:24,800 --> 00:16:26,700
Oh, that's it, is it?
400
00:16:26,767 --> 00:16:30,967
Sassing your old man,
holding him up to
ridicule and shame, huh?
401
00:16:31,067 --> 00:16:31,700
Give me room!
402
00:16:31,767 --> 00:16:33,367
Give me room!
403
00:16:33,433 --> 00:16:35,367
Go for it.
404
00:16:37,233 --> 00:16:38,400
Go to it, biff.
405
00:16:38,467 --> 00:16:39,667
Make it look good.
I'll cooperate.
406
00:16:39,733 --> 00:16:41,700
I can't.
You're my old man.
407
00:16:41,767 --> 00:16:43,700
I brought you up.
408
00:16:43,767 --> 00:16:45,267
Throw me clean out.
409
00:16:45,333 --> 00:16:46,567
Maybe I'll bounce
a couple of times for you.
410
00:16:46,633 --> 00:16:48,067
All righty. Oh.
411
00:16:53,067 --> 00:16:54,933
Man: Hey.
412
00:16:56,633 --> 00:16:58,700
Are you hurted,
Mr. grimes?
413
00:16:58,767 --> 00:17:01,067
Not even me feelings.
Ha ha!
414
00:17:01,100 --> 00:17:02,500
And since
I'm going your way,
415
00:17:02,567 --> 00:17:05,167
We'll drop to your house
and have a spot of tea.
416
00:17:05,233 --> 00:17:06,567
Now, the next time,
417
00:17:06,633 --> 00:17:08,267
Don't even let
that bum in here.
418
00:17:08,333 --> 00:17:09,967
Who are you calling
a bum?
419
00:17:10,067 --> 00:17:11,933
Say, watch the way
you talk to me.
420
00:17:12,067 --> 00:17:14,067
Oh, no.
You watch this.
421
00:17:19,733 --> 00:17:23,233
425
00:17:42,067 --> 00:17:43,333
Wonderful invention,
the leech.
426
00:17:43,400 --> 00:17:46,067
That's not
an invention.
That's animal.
427
00:17:46,100 --> 00:17:47,367
Wonderful animal,
the leech.
428
00:17:47,433 --> 00:17:48,700
I'm easy
to get along with.
429
00:17:48,767 --> 00:17:50,867
When are you ever
going to win a fight?
430
00:17:51,067 --> 00:17:53,333
Biff doesn't want
to spoil his record.
Do you, biff?
431
00:17:53,400 --> 00:17:55,133
Aw, he hit me
with a spittoon.
432
00:17:55,200 --> 00:17:57,067
Only after he got
tired of hitting you
with his fists.
433
00:17:57,067 --> 00:17:58,200
Hiya, boys.
434
00:17:58,267 --> 00:18:00,067
Hugo, still
want to take a bet
435
00:18:00,100 --> 00:18:01,200
In the third
at graves end?
436
00:18:01,267 --> 00:18:02,367
Sure. What horse?
437
00:18:02,433 --> 00:18:03,500
Ulysses s. Grant.
438
00:18:03,567 --> 00:18:04,933
35 cents
on the nose.
439
00:18:05,067 --> 00:18:07,333
35 cents?
What is it, a legacy?
440
00:18:07,400 --> 00:18:09,067
What, again?
441
00:18:09,067 --> 00:18:11,067
What a pipperino.
442
00:18:11,100 --> 00:18:13,067
Looks like some of
big Joe's work.
443
00:18:13,067 --> 00:18:14,300
Right.
How did you guess?
444
00:18:14,367 --> 00:18:15,733
His initials are
beginning to form.
445
00:18:15,800 --> 00:18:17,333
Aw, he hit me
with a beer bottle.
446
00:18:17,400 --> 00:18:19,067
What happened
to the spittoon?
447
00:18:19,100 --> 00:18:21,167
Don't worry.
I'll fix him.
448
00:18:21,233 --> 00:18:22,667
I don't take nothing
from nobody.
449
00:18:22,733 --> 00:18:24,467
That's the kind
of a hairpin I am.
450
00:18:24,533 --> 00:18:25,967
Any of you
fellas want
to buy a ticket
451
00:18:26,067 --> 00:18:27,067
For
the boat ride?
452
00:18:27,067 --> 00:18:29,133
Not me. I'm going
to stowaway.
453
00:18:29,200 --> 00:18:30,367
I take one of
those stowaways
tickets, too.
454
00:18:30,433 --> 00:18:32,067
What's
the matter
with you boys?
455
00:18:32,100 --> 00:18:33,067
This is
sponsored by
456
00:18:33,067 --> 00:18:34,067
The ladies aid
auxiliary
457
00:18:34,100 --> 00:18:35,733
Of the
fourth ward
Democratic club.
458
00:18:35,800 --> 00:18:37,067
Don't you
want to lend
a helping hand
459
00:18:37,133 --> 00:18:38,133
To a worthy
cause?
460
00:18:38,200 --> 00:18:40,367
Not when the worthy
cause is Hugo barnstead.
461
00:18:40,433 --> 00:18:43,367
Aw, believe me,
fellas,
462
00:18:43,433 --> 00:18:44,700
Of doing
a good deed
for charity.
463
00:18:44,767 --> 00:18:46,067
Ah,
horses' feathers.
464
00:18:46,133 --> 00:18:47,267
And a small
commission.
465
00:18:47,333 --> 00:18:48,367
That sounds
more like
466
00:18:48,433 --> 00:18:51,100
The Hugo
barnstead we all
know... And hate.
467
00:18:51,167 --> 00:18:53,533
I suppose that shiner
was big Joe's way
of firing you.
468
00:18:53,600 --> 00:18:56,067
I guess so.
Anybody hit another guy
with a broom handle.
469
00:18:56,100 --> 00:18:57,567
While you're not
doing anything,
470
00:18:57,633 --> 00:18:59,367
Why don't you
help me sell the rest
of these tickets?
471
00:18:59,433 --> 00:19:01,067
I'm too busy with
my other enterprises.
472
00:19:01,100 --> 00:19:02,533
I'll split
the commission with you.
473
00:19:02,600 --> 00:19:04,200
I've heard about
the way you split.
474
00:19:04,267 --> 00:19:06,500
You'll make a
better salesman
than a bouncer.
475
00:19:06,567 --> 00:19:07,933
All right.
476
00:19:08,067 --> 00:19:09,267
I'll try some.
477
00:19:09,333 --> 00:19:11,067
I'll try the dentists.
We're colleagues.
478
00:19:11,133 --> 00:19:16,667
484
00:19:54,233 --> 00:19:55,933
Finish!
485
00:19:56,000 --> 00:19:57,367
[Laughing]
486
00:19:57,433 --> 00:19:59,667
Hey, fellas!
Here comes
a strawberry blonde.
487
00:20:29,100 --> 00:20:31,033
2, 4, 6, 8...
488
00:20:31,100 --> 00:20:32,133
Who do we appreciate?
489
00:20:32,200 --> 00:20:33,633
Man:
Going my way, sister?
490
00:20:33,700 --> 00:20:35,100
Second man:
I love my wife,
but, oh, you kid!
491
00:20:35,167 --> 00:20:36,467
Your mother know
you're out?
492
00:20:36,533 --> 00:20:37,967
For her, I'd take out
citizenship papers.
493
00:20:38,033 --> 00:20:39,567
Watch me get her.
494
00:20:39,633 --> 00:20:42,067
Nothing like selling
a ticket to a charity
boat ride to get acquainted.
495
00:20:42,133 --> 00:20:44,033
Let biff go.
He's your
salesman now.
496
00:20:44,100 --> 00:20:46,200
Oh, gosh. I couldn't
ask her for money.
497
00:20:55,433 --> 00:20:57,067
Oh, pardon me.
498
00:21:08,267 --> 00:21:10,067
Can you beat that?
499
00:21:10,133 --> 00:21:12,400
If you ask me,
miss brush and Hugo
500
00:21:12,467 --> 00:21:15,067
Are going to become
awfully good friends.
501
00:21:15,100 --> 00:21:16,067
See what I mean?
502
00:21:19,100 --> 00:21:21,067
You take that back.
503
00:21:21,067 --> 00:21:22,100
What for?
504
00:21:22,167 --> 00:21:24,067
I'm entitled
to my opinion.
505
00:21:26,733 --> 00:21:30,067
Which one of your ears
do you want knocked out?
506
00:21:30,100 --> 00:21:33,500
Just you try
either one, mister.
507
00:21:34,667 --> 00:21:36,067
Give me room.
508
00:21:49,267 --> 00:21:51,900
Go over to the drugstore and
get me another leech, quick.
509
00:21:54,367 --> 00:21:56,067
[Scraping]
510
00:22:11,100 --> 00:22:13,400
Oh, biff. What do they
call that stuff again?
511
00:22:13,467 --> 00:22:14,667
Uh, nitrous oxide.
512
00:22:14,733 --> 00:22:16,200
Are you sure you
know how to use it?
513
00:22:16,267 --> 00:22:18,533
I'm reading up
on it now.
514
00:22:19,633 --> 00:22:21,500
Don't you think
we ought to wait
515
00:22:21,567 --> 00:22:23,133
Until you learned
it by heart?
516
00:22:23,200 --> 00:22:25,067
If I get stuck, I can
always look at the letter.
517
00:22:25,100 --> 00:22:26,367
All right.
I'm ready now.
518
00:22:26,433 --> 00:22:27,433
Which tooth hurts?
519
00:22:27,500 --> 00:22:28,567
They all hurt.
520
00:22:28,633 --> 00:22:30,400
Well, I can't
pull them all.
521
00:22:30,467 --> 00:22:32,167
I won't know how to do that
for another 12 lessons at least,
522
00:22:32,233 --> 00:22:33,567
And you know I only get
one letter a month.
523
00:22:33,633 --> 00:22:35,067
Couldn't we
hurry that up
524
00:22:35,100 --> 00:22:36,300
With a few
special deliveries?
525
00:22:36,367 --> 00:22:38,067
Will you stop
being a pussy willow?
526
00:22:38,100 --> 00:22:39,267
Which tooth
do you want pulled?
527
00:22:39,333 --> 00:22:41,067
I don't care.
Take your pick.
528
00:22:41,133 --> 00:22:42,467
I'm not playing
any favorites.
529
00:22:42,533 --> 00:22:44,067
Do you want me to play
eenie-meeny-miney-moe?
530
00:22:44,100 --> 00:22:45,067
No!
531
00:22:45,100 --> 00:22:45,967
Well, lean back.
532
00:22:46,067 --> 00:22:47,367
Wait a minute, biff.
533
00:22:47,433 --> 00:22:48,133
What's the matter now?
534
00:22:48,200 --> 00:22:49,333
Just a minute.
535
00:22:49,400 --> 00:22:50,367
Don't you think
we ought to have
536
00:22:50,433 --> 00:22:51,733
One last little look
at the letter?
537
00:22:51,800 --> 00:22:53,567
There may be a
typographical error.
538
00:22:53,633 --> 00:22:55,367
If there is,
we'll find out soon enough.
539
00:22:55,433 --> 00:22:58,067
Now, lean back,
and inhale into this thing.
540
00:22:58,100 --> 00:23:00,500
[Hissing]
541
00:23:00,567 --> 00:23:03,067
[Mumbling]
542
00:23:03,100 --> 00:23:04,367
Ha ha ha ha ha!
543
00:23:04,433 --> 00:23:06,100
What's the matter?
544
00:23:06,167 --> 00:23:07,700
[Slurred speech]
There's nothing
the matter! Ha ha!
545
00:23:07,767 --> 00:23:09,067
What's so funny?
546
00:23:09,133 --> 00:23:10,533
There's nothing
so funny. Ho ho!
547
00:23:10,600 --> 00:23:12,067
What are you
laughing at?
548
00:23:12,100 --> 00:23:13,467
I don't know,
549
00:23:13,533 --> 00:23:15,400
Unless it's because I'm
looking at your face.
550
00:23:15,467 --> 00:23:17,433
You've been looking
at it for years.
It was never funny before.
551
00:23:17,500 --> 00:23:19,067
That's right.
552
00:23:19,067 --> 00:23:21,933
Oh, biff, there's
something wrong.
553
00:23:22,067 --> 00:23:24,067
I'm getting sillier
by the minute!
554
00:23:26,067 --> 00:23:27,533
Oh, you're all right.
555
00:23:27,600 --> 00:23:29,300
It says here, that's the way
it acts on a lot of people.
556
00:23:29,367 --> 00:23:31,067
It says here, in a minute
you'll be unconscious.
557
00:23:31,100 --> 00:23:32,233
Biffy...
558
00:23:32,300 --> 00:23:33,400
Um?
559
00:23:33,467 --> 00:23:34,600
I don't think
I'm unconscious.
560
00:23:34,667 --> 00:23:35,967
It says here
you're unconscious.
561
00:23:36,067 --> 00:23:38,067
Oh, maybe I am,
but I doubt it.
562
00:23:38,100 --> 00:23:40,067
Are you going to make a
liar out of the letter?
563
00:23:40,067 --> 00:23:43,500
Here. Take another
whiff of this, huh?
564
00:23:43,567 --> 00:23:45,067
[Muffled laugh]
565
00:23:45,100 --> 00:23:47,067
You're a fine one
to practice on.
566
00:23:47,100 --> 00:23:49,367
Now, here.
I promise you.
567
00:23:49,433 --> 00:23:51,500
Won't hurt a bit.
568
00:23:52,633 --> 00:23:54,333
Ow!
569
00:23:54,400 --> 00:23:56,067
Why, you clumsy,
left-handed son of
a street cleaner!
570
00:23:56,100 --> 00:23:57,600
What is it
you're trying to do,
571
00:23:57,667 --> 00:23:59,233
Kill your old man
for the insurance?
572
00:23:59,300 --> 00:24:00,867
You haven't got
any insurance.
573
00:24:00,933 --> 00:24:02,267
Oh ha ha ha!
574
00:24:02,333 --> 00:24:04,467
Oh ho! That's why you're
trying to kill me.
575
00:24:04,533 --> 00:24:07,067
Dentist, is it?
Why, you're worse
than a plumber.
576
00:24:07,067 --> 00:24:09,367
Let me get me hands
on you, and I'd tear
you and them letters
577
00:24:09,433 --> 00:24:11,367
Half in two
in the same motion.
578
00:24:11,433 --> 00:24:13,300
Calm down, pop.
Now, calm down!
579
00:24:13,367 --> 00:24:15,100
And I suppose
when you graduate,
580
00:24:15,167 --> 00:24:17,367
You'll hang out a
big sign, "painless
dentistry."
581
00:24:17,433 --> 00:24:19,100
Well, it's a lie.
Do you hear?
582
00:24:19,167 --> 00:24:20,300
It's a lie!
583
00:24:22,067 --> 00:24:23,433
Whoa, whoa, whoa.
584
00:24:23,500 --> 00:24:25,133
Hey, biff!
585
00:24:25,200 --> 00:24:26,367
Hugo: What are you
doing tonight?
586
00:24:26,433 --> 00:24:27,733
Nothing much. Why?
587
00:24:27,800 --> 00:24:30,167
Want to drive over
to the park with me?
588
00:24:30,233 --> 00:24:31,933
There's some girls
waiting for us.
589
00:24:35,100 --> 00:24:36,067
How many?
590
00:24:36,100 --> 00:24:37,067
Hugo: Two.
591
00:24:37,100 --> 00:24:38,067
Just two?
592
00:24:38,100 --> 00:24:39,667
Hugo: Yeah.
593
00:24:39,733 --> 00:24:41,367
I'll be right down.
I got to pull
my old man's tooth.
594
00:24:41,433 --> 00:24:43,067
All right.
595
00:24:43,100 --> 00:24:44,467
I'm sorry, son,
but you'll have
to stay home.
596
00:24:44,533 --> 00:24:46,333
I be right down!
Ooh!
597
00:24:46,400 --> 00:24:47,467
Where's me coat?
598
00:24:47,533 --> 00:24:48,933
What?
Where you going?
599
00:24:49,067 --> 00:24:50,300
You stay home,
read over your lessons.
600
00:24:50,367 --> 00:24:51,933
I tend to the romantic end
of this family.
601
00:24:52,067 --> 00:24:53,233
But I thought
you wanted your
tooth pulled.
602
00:24:53,300 --> 00:24:54,433
I do, but that can wait
until morning.
603
00:24:54,500 --> 00:24:55,667
L'amour, son.
L'amour!
604
00:24:55,733 --> 00:24:57,067
Just give me one
more chance, huh?
605
00:24:57,100 --> 00:24:58,067
Come on.
One more chance.
606
00:24:58,067 --> 00:25:00,067
I'll get it this time.
607
00:25:00,067 --> 00:25:01,267
Now, take a good,
deep inhale of this.
608
00:25:01,333 --> 00:25:02,633
Deeper now.
609
00:25:02,700 --> 00:25:06,933
Deep!
Deep! Deep!
610
00:25:07,067 --> 00:25:08,567
Good.
611
00:25:10,667 --> 00:25:12,533
Ah! Ah!
612
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
Ow!
613
00:25:13,667 --> 00:25:15,200
Ow! Ooh!
614
00:25:15,267 --> 00:25:17,500
Ooh! Aah! Oh!
615
00:25:20,567 --> 00:25:23,267
Ha ha ha ha ha!
616
00:25:23,333 --> 00:25:28,400
Ha ha ha
ha ha ha!
617
00:25:28,467 --> 00:25:33,067
Ha ha ha ha
ha ha ha ha!
618
00:25:33,100 --> 00:25:35,633
Oh! Oh! Oh!
619
00:25:35,700 --> 00:25:40,433
Ha ha ha
ha ha ha ha!
620
00:25:40,500 --> 00:25:43,100
Aah! Oh.
621
00:25:47,233 --> 00:25:49,433
Oh. Oh.
622
00:25:49,500 --> 00:25:51,500
He stabbed me!
623
00:25:53,100 --> 00:25:54,067
Hey, come on.
Hop up.
624
00:25:54,100 --> 00:25:55,067
Let me drive, huh?
625
00:25:55,100 --> 00:25:56,100
Yeah, to the park.
626
00:25:56,167 --> 00:25:57,100
I drive up
to the girls.
627
00:25:57,167 --> 00:25:58,067
Yeah, sure.
Giddyap!
628
00:25:58,133 --> 00:26:02,100
[Grimes laughing]
629
00:26:02,167 --> 00:26:04,067
Oh. Ha ha! Would you
listen to the old devil?
630
00:26:04,100 --> 00:26:05,367
Ha ha ha!
631
00:26:05,433 --> 00:26:07,700
Well,
as I was saying,
Mrs. mulcahey,
632
00:26:07,767 --> 00:26:10,367
He says to me,
"when your husband
goes to work,
633
00:26:10,433 --> 00:26:12,067
Knock on my door."
634
00:26:12,100 --> 00:26:13,500
Aw, he's the fine boyo.
Ha ha ha!
635
00:26:13,567 --> 00:26:15,067
He's the one.
636
00:26:16,100 --> 00:26:17,467
Who are the girls?
637
00:26:17,533 --> 00:26:19,967
Well, one of them's
the strawberry
blonde.
638
00:26:20,067 --> 00:26:21,067
Virginia brush?
639
00:26:21,067 --> 00:26:22,533
In the flesh.
640
00:26:22,600 --> 00:26:25,067
Oh, Virginia. Gosh.
641
00:26:25,067 --> 00:26:27,367
You don't mean to say
that the very first time
she met you,
642
00:26:27,433 --> 00:26:29,367
Without an introduction,
she made a date with you?
643
00:26:29,433 --> 00:26:31,600
Certainly not.
Virginia's a nice girl.
644
00:26:31,667 --> 00:26:33,433
She just let it be known
she'd be in the park tonight
645
00:26:33,500 --> 00:26:34,700
With a girlfriend.
646
00:26:34,767 --> 00:26:35,833
Lots of nice girls
do that.
647
00:26:35,900 --> 00:26:37,967
Sure.
648
00:26:38,067 --> 00:26:40,433
Naturally. Do you think I'd
wear this suit on a weekday
649
00:26:40,500 --> 00:26:42,067
For anybody but Virginia?
650
00:26:42,100 --> 00:26:43,367
As usual,
I get the leavings.
651
00:26:43,433 --> 00:26:45,067
I'll bet she's a crow.
652
00:26:45,100 --> 00:26:46,733
Oh, how do you know?
653
00:26:46,800 --> 00:26:48,267
Did you ever see the girlfriend
of a pretty girl that wasn't?
654
00:26:48,333 --> 00:26:50,367
Take your time, speedy.
I'm in no hurry.
655
00:26:50,433 --> 00:26:52,067
Oh, now, biff.
656
00:26:52,100 --> 00:26:54,067
How is it you asked me
to go along?
657
00:26:54,100 --> 00:26:56,600
How is it you didn't ask
one of the other boys?
How is that?
658
00:26:56,667 --> 00:26:58,667
Well, biff,
number one, you're
my business partner,
659
00:26:58,733 --> 00:27:01,367
And number two,
with those shiners,
660
00:27:01,433 --> 00:27:02,733
You won't be
much competition
with Virginia,
661
00:27:02,800 --> 00:27:04,100
And number 3...
662
00:27:04,167 --> 00:27:06,067
Number two is enough.
663
00:27:06,100 --> 00:27:08,167
Oh, I'll bet
she's a crow.
664
00:27:28,067 --> 00:27:30,433
Hello, Virginia.
665
00:27:30,500 --> 00:27:31,200
What kept you?
Work late?
666
00:27:31,267 --> 00:27:32,167
A little.
667
00:27:32,233 --> 00:27:34,300
Oh, it's too bad
you didn't have time
668
00:27:34,367 --> 00:27:35,567
To get out
of your uniform.
669
00:27:35,633 --> 00:27:36,833
I had
plenty of time.
670
00:27:36,900 --> 00:27:39,167
Then why
didn't you?
671
00:27:39,233 --> 00:27:40,233
Why should I?
672
00:27:40,300 --> 00:27:42,167
I'm proud
of my uniform.
673
00:27:42,233 --> 00:27:44,067
It's a sign
to the men
674
00:27:44,133 --> 00:27:46,467
That women not only
have the same right
to work as the men,
675
00:27:46,533 --> 00:27:48,167
But that
in the eyes of...
676
00:27:48,233 --> 00:27:49,500
Oh, hush, Amy.
677
00:27:49,567 --> 00:27:51,600
You're not at
a suffragette meeting now.
678
00:27:51,667 --> 00:27:54,267
The tyranny of man
over woman...
679
00:27:54,333 --> 00:27:57,633
The stupid convention
that says a woman shall
wear such and such.
680
00:27:57,700 --> 00:27:58,167
The outmoded...
681
00:27:58,233 --> 00:27:59,333
Please, Amy.
682
00:27:59,400 --> 00:28:02,233
Just tonight, try to be
a woman, not a pamphlet.
683
00:28:02,300 --> 00:28:05,500
Women throughout
the ages have...
684
00:28:05,567 --> 00:28:07,467
Oh!
685
00:28:07,533 --> 00:28:10,533
It's
a lovely night.
686
00:28:10,600 --> 00:28:12,333
Who cares if we
ever get to vote?
687
00:28:12,400 --> 00:28:14,100
[Whistles]
688
00:28:21,700 --> 00:28:22,933
Amy!
689
00:28:24,467 --> 00:28:25,700
Yes, dear?
690
00:28:25,767 --> 00:28:27,167
If there's something
in your eye, Amy,
691
00:28:27,233 --> 00:28:29,167
I'll help you
get it out.
692
00:28:29,233 --> 00:28:30,833
Oh, bosh. There's
nothing in my eye.
693
00:28:30,900 --> 00:28:33,367
I just plain
and simple winked
at him, that's all.
694
00:28:33,433 --> 00:28:36,067
No, Amy.
Either he's an old friend
of the family's,
695
00:28:36,100 --> 00:28:37,933
Or there's
something in your eye.
696
00:28:38,067 --> 00:28:39,933
I never saw him
before in my life
697
00:28:40,067 --> 00:28:42,367
Until a few minutes
ago when I passed
fisher's drugstore.
698
00:28:42,433 --> 00:28:44,533
Oh, Amy,
he followed you here?
699
00:28:44,600 --> 00:28:46,067
No.
700
00:28:46,067 --> 00:28:47,400
I followed him.
701
00:28:47,467 --> 00:28:49,400
Oh, Amy!
702
00:28:49,467 --> 00:28:51,433
[Whistles]
703
00:28:55,500 --> 00:28:57,067
Will you stop that?
704
00:28:57,100 --> 00:28:58,533
What will people
think of us?
705
00:28:58,600 --> 00:29:00,300
Virginia,
be sensible.
706
00:29:00,367 --> 00:29:04,067
That's the way
men behave
toward women.
707
00:29:04,067 --> 00:29:05,500
There's
no reason why women
708
00:29:05,567 --> 00:29:07,567
Shouldn't behave
that way right back.
709
00:29:07,633 --> 00:29:08,767
The single standard
of morals...
710
00:29:08,833 --> 00:29:12,067
I refuse to listen
to advanced ideas.
711
00:29:12,067 --> 00:29:15,067
Is it any worse
than what you did...
712
00:29:15,067 --> 00:29:16,567
Making a date
with a man
713
00:29:16,633 --> 00:29:18,967
You were
never formally
introduced to?
714
00:29:19,067 --> 00:29:22,267
Why, I never did
any such thing!
715
00:29:22,333 --> 00:29:25,300
I simply happened to mention
that I was in the habit
716
00:29:25,367 --> 00:29:28,067
Of taking walks in the park
with my girlfriend.
717
00:29:28,133 --> 00:29:30,167
And besides and moreover,
I didn't wink.
718
00:29:30,233 --> 00:29:33,067
Don't be a hypocrite,
Virginia.
719
00:29:33,067 --> 00:29:35,567
Spiritually,
you winked.
720
00:29:35,633 --> 00:29:37,633
[Sighs]
721
00:29:39,400 --> 00:29:42,067
Here comes a buggy.
Maybe it's them.
722
00:29:42,067 --> 00:29:44,500
Hugo: Whoa, there.
723
00:29:44,567 --> 00:29:47,067
Well, there she is.
There's Virginia.
724
00:29:49,067 --> 00:29:50,400
He hired
a carriage.
725
00:29:50,467 --> 00:29:53,067
Oh, I just knew by the tie
he wore this morning
726
00:29:53,133 --> 00:29:54,700
He was a sport.
727
00:29:56,300 --> 00:29:58,133
Gosh,
she looks pretty.
728
00:29:58,200 --> 00:30:01,067
Oh, boy,
she's all the fudge!
729
00:30:01,133 --> 00:30:03,267
What's that thing
with her?
730
00:30:03,333 --> 00:30:04,933
I suppose
that's the girlfriend.
731
00:30:05,000 --> 00:30:07,200
What's she got on,
a nightgown?
732
00:30:07,267 --> 00:30:08,333
That's no nightgown.
733
00:30:08,400 --> 00:30:10,333
It's a uniform
of some...
734
00:30:10,400 --> 00:30:12,300
Why, she's a nurse.
735
00:30:12,367 --> 00:30:13,600
A nurse?
736
00:30:13,667 --> 00:30:16,500
Well, 23, skidoo,
not for biff grimes!
737
00:30:16,567 --> 00:30:19,233
What's the matter with a
nurse? She looks pretty.
738
00:30:19,300 --> 00:30:21,033
She'll want to take
my temperature.
739
00:30:21,100 --> 00:30:22,500
Good luck, Hugo.
I'll walk home.
740
00:30:22,567 --> 00:30:23,900
Wait a minute, biff.
You can't go.
741
00:30:23,967 --> 00:30:26,133
It's your date
as well as mine.
742
00:30:26,200 --> 00:30:27,700
Anything you can
get me into, I can
get myself out of.
743
00:30:27,767 --> 00:30:29,167
So long.
744
00:30:29,233 --> 00:30:31,033
Wait a minute. You're spoiling
everything with Virginia.
745
00:30:31,100 --> 00:30:32,400
She won't
go out with me alone.
746
00:30:32,467 --> 00:30:34,500
Biff, I've got it
on awful good authority
747
00:30:34,567 --> 00:30:36,233
Nurses are
a lot of fun.
748
00:30:36,300 --> 00:30:38,733
I'll bet you she even
lets you put your arm
around her waist.
749
00:30:38,800 --> 00:30:40,500
Well, what fun is that?
750
00:30:40,567 --> 00:30:42,667
Do you know
the amount of starch
in a nurse's uniform?
751
00:30:42,733 --> 00:30:43,600
Good night.
752
00:30:43,667 --> 00:30:45,000
Biff!
753
00:30:45,067 --> 00:30:47,567
You can have Virginia.
How's that?
754
00:30:47,633 --> 00:30:48,733
You're not kidding?
755
00:30:48,800 --> 00:30:50,467
Word of honor.
756
00:30:50,533 --> 00:30:52,133
Say it louder.
757
00:30:52,200 --> 00:30:53,667
Oh, all right.
758
00:30:53,733 --> 00:30:54,967
Word of honor.
759
00:30:55,067 --> 00:30:56,700
That's better.
760
00:30:56,767 --> 00:30:59,067
I'm just crazy
about Virginia.
761
00:31:00,400 --> 00:31:03,433
I don't want him to think
I'm staring at him.
762
00:31:03,500 --> 00:31:07,333
You look, Amy, and tell me
what you think of him.
763
00:31:07,400 --> 00:31:09,100
Well...
764
00:31:09,167 --> 00:31:12,367
The only one I can
see clearly from
here is the horse,
765
00:31:12,433 --> 00:31:14,267
And I'm disappointed
in him.
766
00:31:14,333 --> 00:31:15,733
All right.
Now, here's the plan.
767
00:31:15,800 --> 00:31:17,400
We won't stop
the first time.
768
00:31:17,467 --> 00:31:18,767
I'll drive by
at a nice fast gallop.
769
00:31:18,833 --> 00:31:19,867
That'll look smart.
770
00:31:19,933 --> 00:31:21,167
All right.
You handle
the reins,
771
00:31:21,233 --> 00:31:23,300
And I'll
crack the whip.
772
00:31:23,367 --> 00:31:24,467
Give her the whip.
773
00:31:24,533 --> 00:31:25,933
[Crack]
774
00:31:26,067 --> 00:31:27,400
Ya-hoo!
775
00:31:27,467 --> 00:31:29,433
Here they come.
776
00:31:32,267 --> 00:31:34,400
They're just trying
to make an impression.
777
00:31:34,467 --> 00:31:36,600
Do you think we'll
ever see them again?
778
00:31:36,667 --> 00:31:38,333
The street
runs in a circle.
779
00:31:38,400 --> 00:31:39,933
They should
be back any minute.
780
00:31:40,067 --> 00:31:42,333
Pull up on it,
Hugo!
781
00:31:42,400 --> 00:31:43,633
Whoa!
782
00:31:43,700 --> 00:31:45,067
Whoa!
783
00:31:45,133 --> 00:31:46,367
Whoa!
784
00:31:46,433 --> 00:31:48,367
This nag is wild.
We better lead him.
785
00:31:48,433 --> 00:31:50,167
All right.
Anything you say.
786
00:31:50,233 --> 00:31:51,233
Whoa.
787
00:31:51,300 --> 00:31:52,367
Now, listen.
788
00:31:52,433 --> 00:31:54,600
We won't
say a word to them.
789
00:31:54,667 --> 00:31:56,367
Just let them pass.
790
00:31:56,433 --> 00:31:59,133
Of course,
if they say something,
we'll say something.
791
00:31:59,200 --> 00:32:00,367
And if they
don't say anything,
792
00:32:00,433 --> 00:32:01,767
We won't
say anything.
793
00:32:01,833 --> 00:32:04,933
No.
Just drop your eyes.
794
00:32:05,067 --> 00:32:06,600
Drop my eyes?
795
00:32:06,667 --> 00:32:08,067
Yes.
796
00:32:08,100 --> 00:32:09,233
That will show them
we're good girls
797
00:32:09,300 --> 00:32:11,100
And they can't
trifle with us.
798
00:32:11,167 --> 00:32:15,567
Well,
for goodness sakes!
799
00:32:15,633 --> 00:32:17,067
Biff: Whoa, whoa, whoa!
800
00:32:17,133 --> 00:32:19,167
There they are.
801
00:32:21,433 --> 00:32:22,967
Whoa, whoa, whoa!
802
00:32:23,067 --> 00:32:24,467
Let's walk
right by them, huh?
803
00:32:24,533 --> 00:32:26,367
Oh, no, we won't.
We'll stop
and talk to them.
804
00:32:26,433 --> 00:32:28,067
You speak first,
and then make me
acquainted, huh?
805
00:32:28,133 --> 00:32:29,200
All right.
All right.
806
00:32:34,633 --> 00:32:35,967
Oh! Oh!
807
00:32:36,067 --> 00:32:37,667
Hugo: Hey,
pull him away,
biff!
808
00:32:37,733 --> 00:32:38,967
You pull him away.
You hired him.
809
00:32:39,067 --> 00:32:41,067
Gentlemen, please!
810
00:32:42,167 --> 00:32:44,633
Thank you.
Thank you.
811
00:32:44,700 --> 00:32:47,633
We're not accustomed
to being accosted
by strange horses.
812
00:32:47,700 --> 00:32:49,200
I'm so sorry,
ladies.
813
00:32:49,267 --> 00:32:50,567
I must apologize
for the behavior
of my...
814
00:32:50,633 --> 00:32:52,067
Say, aren't you
the young lady
815
00:32:52,067 --> 00:32:53,700
I sold the ticket to
this afternoon?
816
00:32:53,767 --> 00:32:55,633
Why,
I believe I am.
817
00:32:55,700 --> 00:32:57,067
I thought so.
818
00:32:57,067 --> 00:32:58,500
Well, I think
this circumstance
819
00:32:58,567 --> 00:32:59,967
Permits me
to introduce myself.
820
00:33:00,067 --> 00:33:01,733
My name
is Hugo barnstead.
821
00:33:01,800 --> 00:33:05,167
How do you do?
I'm Virginia brush.
822
00:33:05,233 --> 00:33:08,267
This is my very
special girlfriend Amy...
Amy lind.
823
00:33:08,333 --> 00:33:09,633
Delighted,
miss lind.
824
00:33:09,700 --> 00:33:11,200
Ahem!
825
00:33:11,267 --> 00:33:13,300
Ladies, this
is my confrere,
biff grimes.
826
00:33:13,367 --> 00:33:14,500
Virginia:
How do you do?
827
00:33:14,567 --> 00:33:16,067
Pleased to meet you.
828
00:33:16,133 --> 00:33:18,133
That our paths
should cross
again so soon?
829
00:33:18,200 --> 00:33:20,967
Amy and I always
take our constitutional
here in the evening.
830
00:33:21,067 --> 00:33:23,233
Biff and I
always manage
to take a canter
831
00:33:23,300 --> 00:33:24,533
In the cool
of the evening.
832
00:33:24,600 --> 00:33:25,800
Amy and i...
833
00:33:25,867 --> 00:33:28,133
Oh, for Pete's sake,
Virginia. Cut out
the nonsense.
834
00:33:28,200 --> 00:33:30,067
This is
a prearranged date,
and we all know it.
835
00:33:30,067 --> 00:33:32,100
I've got to get back
on duty by 11:00,
836
00:33:32,167 --> 00:33:33,067
So, come on,
let's shake
our tootsies.
837
00:33:33,100 --> 00:33:34,200
Amy!
838
00:33:34,267 --> 00:33:36,400
Oh, "Amy,"
my grandmother's
hot water bottle!
839
00:33:36,467 --> 00:33:37,400
She's fast.
840
00:33:37,467 --> 00:33:38,733
Yeah.
841
00:33:38,800 --> 00:33:39,467
What do you say
we all take
a drive
842
00:33:39,533 --> 00:33:40,400
Out to
the country?
843
00:33:40,467 --> 00:33:42,433
We can make Harlem
if we start now.
844
00:33:42,500 --> 00:33:43,333
Oh, that would
be lovely.
845
00:33:43,400 --> 00:33:44,133
I'll handle
the reins, biff.
846
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
You help
the ladies in.
847
00:33:45,267 --> 00:33:48,067
Ok.
848
00:33:56,233 --> 00:33:58,633
All right.
Get in.
849
00:33:58,700 --> 00:34:01,967
We have dozens of your
cases at the hospital.
850
00:34:02,067 --> 00:34:04,767
It's mostly
gastroduodenitis.
851
00:34:04,833 --> 00:34:06,267
Please, miss lind.
Watch your language.
852
00:34:06,333 --> 00:34:07,467
We have
a lady present.
853
00:34:18,967 --> 00:34:20,233
[Virginia laughs]
854
00:34:20,300 --> 00:34:22,367
Now, Hugo,
you stop that!
855
00:34:26,500 --> 00:34:28,867
[Laughing]
856
00:34:36,467 --> 00:34:38,067
Hugo!
857
00:34:38,133 --> 00:34:39,200
[Playful shriek]
858
00:34:39,267 --> 00:34:41,533
Hugo: Oh, this
is all in fun!
859
00:34:41,600 --> 00:34:44,067
[Both laughing]
860
00:34:50,600 --> 00:34:52,867
There's
something about
the country air.
861
00:34:54,333 --> 00:34:55,933
Hmm?
862
00:34:56,067 --> 00:34:58,900
I said there's
something about
the country air.
863
00:34:58,967 --> 00:35:00,833
I like city air.
864
00:35:00,900 --> 00:35:05,067
Hugo:
Oh, ho ho ho!
865
00:35:05,067 --> 00:35:06,200
Well, there...
866
00:35:06,267 --> 00:35:07,833
There really isn't
any difference
867
00:35:07,900 --> 00:35:09,767
Between city air
and country air.
868
00:35:09,833 --> 00:35:13,700
They're both
hydrogen and oxygen.
869
00:35:13,767 --> 00:35:17,400
Air! You can't even see it,
so why talk about it?
870
00:35:17,467 --> 00:35:18,767
Hugo: Oh,
don't you believe me?
871
00:35:18,833 --> 00:35:20,100
Virginia:
Yes, but...
872
00:35:20,167 --> 00:35:23,700
[Both laughing]
873
00:35:28,867 --> 00:35:31,767
My mother was one of the
original bloomer girls.
874
00:35:36,567 --> 00:35:38,133
I said, uh,
875
00:35:38,200 --> 00:35:41,267
My mother was one of the
original bloomer girls.
876
00:35:41,333 --> 00:35:43,933
They had bats
in their belfry.
877
00:35:44,067 --> 00:35:45,633
They did not!
878
00:35:45,700 --> 00:35:46,933
They were
foresighted,
879
00:35:47,067 --> 00:35:48,833
Courageous,
intelligent women.
880
00:35:48,900 --> 00:35:51,067
All right.
All right.
881
00:35:51,100 --> 00:35:53,067
Nobody's blaming you
for your mother.
882
00:35:53,100 --> 00:35:55,533
I'm not apologizing
for my mother.
883
00:35:55,600 --> 00:35:57,500
Look, do I know
your mother?
884
00:35:57,567 --> 00:36:00,133
Then why get into
an argument about her?
885
00:36:00,200 --> 00:36:01,733
I hardly know you.
886
00:36:07,767 --> 00:36:11,700
You're not a very
easy person to get
to know, Mr. grimes.
887
00:36:11,767 --> 00:36:13,467
Well...
888
00:36:13,533 --> 00:36:16,200
That's the kind
of a hairpin I am.
889
00:36:16,267 --> 00:36:17,767
[Virginia laughs]
890
00:36:17,833 --> 00:36:20,133
I'm going
to have a smoke.
891
00:36:23,433 --> 00:36:25,167
May I have one,
too, please?
892
00:36:25,233 --> 00:36:26,333
Sure.
893
00:36:29,633 --> 00:36:30,767
Hey!
894
00:36:32,233 --> 00:36:34,400
Don't tell me
you smoke?
895
00:36:34,467 --> 00:36:36,133
Only when I'm bored.
896
00:36:36,200 --> 00:36:38,800
Well, your mother
a bloomer girl,
897
00:36:38,867 --> 00:36:40,800
You a nicotine
fiend...
898
00:36:40,867 --> 00:36:43,467
Are there any more
at home like you?
899
00:36:43,533 --> 00:36:46,133
I have an aunt
who's an actress.
900
00:36:46,200 --> 00:36:49,233
Well, that completes
the picture.
901
00:36:49,300 --> 00:36:51,100
Look,
I been around.
902
00:36:51,167 --> 00:36:53,500
They can say an awful lot
of things about biff grimes,
903
00:36:53,567 --> 00:36:56,500
But not that he ever gave
a cigarette to a girl.
904
00:36:56,567 --> 00:36:58,200
Woman:
Stop! Stop it!
905
00:36:59,533 --> 00:37:01,433
Stop it!
906
00:37:09,667 --> 00:37:11,367
I, uh...
907
00:37:11,433 --> 00:37:13,500
I thought
it was Virginia.
908
00:37:13,567 --> 00:37:15,600
However,
it was a good thought.
909
00:37:19,133 --> 00:37:21,100
I, uh...
910
00:37:21,167 --> 00:37:23,167
I guess they
must be engaged.
911
00:37:23,233 --> 00:37:25,400
Why? Because she
let him kiss her?
912
00:37:25,467 --> 00:37:27,100
Well, sure.
Would you let
a boy kiss you
913
00:37:27,167 --> 00:37:30,700
You weren't
engaged to?
914
00:37:30,767 --> 00:37:33,133
Well, what can you
expect from a...
915
00:37:33,200 --> 00:37:35,467
Girl who smokes,
whose mother
wore bloomers,
916
00:37:35,533 --> 00:37:38,100
And whose aunt's
on stage.
917
00:37:38,167 --> 00:37:41,233
I, uh, I guess a little
kiss is harmless
918
00:37:41,300 --> 00:37:43,133
If it's all in fun.
919
00:37:44,200 --> 00:37:46,300
Even if
it isn't in fun.
920
00:37:48,267 --> 00:37:49,067
You mean...
921
00:37:49,133 --> 00:37:52,067
Exactly.
922
00:37:53,533 --> 00:37:55,800
Wouldn't you like
a nice young man
923
00:37:55,867 --> 00:37:57,267
To marry you
someday?
924
00:37:57,333 --> 00:38:00,133
No,
not particularly.
925
00:38:01,633 --> 00:38:04,133
So you don't believe
in the institution
of marriage!
926
00:38:04,200 --> 00:38:06,800
An outmoded, silly convention
started by the cavemen
927
00:38:06,867 --> 00:38:09,433
And encouraged by the
florists and jewelers.
928
00:38:09,500 --> 00:38:11,500
After all,
what's marriage?
929
00:38:11,567 --> 00:38:13,167
Wouldn't you like to
have a home and kids?
930
00:38:13,233 --> 00:38:15,200
Why, certainly I would,
but that doesn't mean
931
00:38:15,267 --> 00:38:18,500
You have to go
through all the...
932
00:38:18,567 --> 00:38:19,567
You mean...
933
00:38:21,233 --> 00:38:22,433
Exactly.
934
00:38:31,600 --> 00:38:33,600
Oh, Hugo!
935
00:38:33,667 --> 00:38:35,467
Hugo!
936
00:38:42,267 --> 00:38:43,533
What's the matter?
937
00:38:43,600 --> 00:38:45,167
Come on.
Let's get out
of here quick.
938
00:38:45,233 --> 00:38:48,300
What's gotten into you?
We're just beginning
to get acquainted.
939
00:38:53,233 --> 00:38:54,300
You mean...
940
00:38:54,367 --> 00:38:55,633
Exactly.
941
00:39:00,867 --> 00:39:02,967
You owe me 1.25
for your share
of the rig.
942
00:39:03,067 --> 00:39:04,767
I paid Baxter.
943
00:39:04,833 --> 00:39:07,133
Oh.
944
00:39:07,200 --> 00:39:09,867
Well, here it is.
945
00:39:09,933 --> 00:39:13,067
Last time you're ever going
to stick me with a double date.
946
00:39:13,067 --> 00:39:14,767
Listen, she was as much
a surprise to me
947
00:39:14,833 --> 00:39:15,867
As she was to you.
948
00:39:15,933 --> 00:39:17,300
Then why did you ask her
to go on a boat ride?
949
00:39:17,367 --> 00:39:20,133
I didn't ask.
Virginia told us.
950
00:39:20,200 --> 00:39:22,533
Look, let's have one thing
understood right now.
951
00:39:22,600 --> 00:39:25,100
On the boat ride,
Virginia's my girl.
952
00:39:25,167 --> 00:39:26,733
Of course.
To make up for tonight.
953
00:39:26,800 --> 00:39:28,067
Yeah.
954
00:39:28,133 --> 00:39:30,167
Say, let me off
at the corner.
955
00:39:30,233 --> 00:39:32,100
You return the rig
to Baxter's, will you?
956
00:39:32,167 --> 00:39:34,067
I've got to pick up
the boat ride tickets
from the printer's.
957
00:39:34,133 --> 00:39:35,067
He's working
overtime.
958
00:39:35,133 --> 00:39:36,700
All right.
959
00:39:38,733 --> 00:39:40,133
So long.
See you tomorrow.
960
00:39:40,200 --> 00:39:41,733
All right.
See you tomorrow.
961
00:39:46,433 --> 00:39:49,733
Biff:
Whoa, whoa, whoa!
962
00:39:49,800 --> 00:39:52,500
This is the rig
that Hugo barnstead
hired.
963
00:39:52,567 --> 00:39:54,767
Yeah. Drove her
pretty hard, didn't you?
964
00:39:54,833 --> 00:39:55,833
Well, good night.
965
00:39:55,900 --> 00:39:58,233
Wait a minute.
2.50, please.
966
00:39:58,300 --> 00:39:59,667
Didn't he pay you?
967
00:39:59,733 --> 00:40:03,167
No, he didn't.
968
00:40:03,233 --> 00:40:04,400
Took my last cent.
969
00:40:21,400 --> 00:40:24,300
[Foghorn blows]
970
00:40:24,367 --> 00:40:26,200
I have an idea
that once
we're underway
971
00:40:26,267 --> 00:40:28,233
Your husband might
fall overboard,
972
00:40:28,300 --> 00:40:29,767
And then
you and me...
973
00:40:29,833 --> 00:40:31,367
Ho ho ho!
974
00:40:31,433 --> 00:40:34,167
734, 735,
975
00:40:34,233 --> 00:40:38,800
36, 37, 38,
39, 40,
976
00:40:38,867 --> 00:40:42,033
41, 42, 43...
977
00:40:44,400 --> 00:40:47,700
We must find time
for a nice long talk
on women's rights.
978
00:40:47,767 --> 00:40:48,700
Man: 749, 750.
979
00:40:48,767 --> 00:40:49,867
Sorry,
folks.
980
00:40:49,933 --> 00:40:51,067
No more
allowed
on board.
981
00:40:51,133 --> 00:40:52,200
But we
have tickets...
982
00:40:52,267 --> 00:40:53,400
And hard-boiled eggs.
983
00:40:53,467 --> 00:40:55,200
I can't help that.
984
00:40:55,267 --> 00:40:56,867
The regulations say
only 750 on this boat
at one time,
985
00:40:56,933 --> 00:40:58,567
And I just
clocked off 750.
986
00:40:58,633 --> 00:41:00,400
750? We sold
3,000 tickets.
987
00:41:00,467 --> 00:41:03,200
That means that
2,000 of us don't
get on the boat.
988
00:41:03,267 --> 00:41:05,133
All is I know
is the regulations.
989
00:41:05,200 --> 00:41:06,133
Man: Come on.
990
00:41:06,200 --> 00:41:07,133
Hugo!
991
00:41:07,200 --> 00:41:08,133
All right.
Come on.
992
00:41:08,200 --> 00:41:09,700
Hugo!
Barnstead!
993
00:41:09,767 --> 00:41:11,300
Oh,
poor Mr. grimes!
994
00:41:11,367 --> 00:41:12,100
Poor...
995
00:41:12,167 --> 00:41:13,100
What about Virginia?
996
00:41:13,167 --> 00:41:15,567
She's stuck
with poor Mr. grimes.
997
00:41:15,633 --> 00:41:16,967
[Foghorn blows]
998
00:41:17,067 --> 00:41:19,167
Hugo certainly
disappeared
in a hurry.
999
00:41:19,233 --> 00:41:21,667
Oh, I'd probably
get seasick anyhow.
1000
00:41:25,633 --> 00:41:28,200
Why can't we make
a day of it anyway,
Virginia?
1001
00:41:28,267 --> 00:41:30,133
We can sail
over there to the
statue of liberty
1002
00:41:30,200 --> 00:41:32,233
And then go on up
to central park
and see the zoo.
1003
00:41:32,300 --> 00:41:35,733
And then we could get
a hansom and drive around,
1004
00:41:35,800 --> 00:41:40,333
And then dinner in some
nice, expensive place,
1005
00:41:40,400 --> 00:41:43,533
And then one of those fancy
beer gardens for dancing.
1006
00:41:43,600 --> 00:41:45,200
And then...
1007
00:41:45,267 --> 00:41:47,133
We'll be
pretty tired by then.
1008
00:42:10,333 --> 00:42:13,200
That's my idea
of a real stylish stout.
1009
00:42:13,267 --> 00:42:15,833
Awfully inspiring,
isn't she?
1010
00:42:15,900 --> 00:42:17,400
She's more
than that to me.
1011
00:42:17,467 --> 00:42:19,867
She made me
hungry as heck.
1012
00:42:19,933 --> 00:42:21,067
Oh, no, thanks.
1013
00:42:21,067 --> 00:42:24,267
I'm afraid I'll spoil
my appetite for dinner.
1014
00:42:33,233 --> 00:42:34,667
Woman: No, no!
1015
00:42:34,733 --> 00:42:37,167
No, no, no!
1016
00:42:37,233 --> 00:42:40,067
And she
was right, too.
1017
00:42:40,133 --> 00:42:43,333
Well, if a man can't
take liberties here,
where can he?
1018
00:42:56,233 --> 00:42:58,633
Are you sure
you won't have
a hard-boiled egg?
1019
00:42:58,700 --> 00:43:00,233
No, I don't think so.
1020
00:43:00,300 --> 00:43:02,133
Let's go to the zoo.
1021
00:43:23,167 --> 00:43:26,100
Oh, it must be
terrible to be
caged up that way.
1022
00:43:26,167 --> 00:43:29,667
Oh, well, they...
They have each other.
1023
00:43:29,733 --> 00:43:31,267
[Roars]
1024
00:43:31,333 --> 00:43:32,633
Huh!
1025
00:43:32,700 --> 00:43:34,433
Aw!
1026
00:43:34,500 --> 00:43:36,467
Going around
scaring women!
1027
00:43:36,533 --> 00:43:37,733
Aw!
1028
00:43:37,800 --> 00:43:42,767
1039
00:44:24,400 --> 00:44:27,167
[Applause]
1040
00:44:27,233 --> 00:44:30,200
"Love me,
and the world is mine."
1041
00:44:30,267 --> 00:44:33,067
A sarsaparilla
for the lady.
1042
00:44:33,133 --> 00:44:35,233
Uh, want
a little sip?
1043
00:44:35,300 --> 00:44:36,400
Oh, no.
1044
00:44:36,467 --> 00:44:38,167
I couldn't
drink beer.
1045
00:44:38,233 --> 00:44:40,267
Oh, go ahead.
I'm broad-minded.
1046
00:44:40,333 --> 00:44:44,333
Now, biff, you know what
you'd really think of me
if I drank beer.
1047
00:44:44,400 --> 00:44:45,833
Ha ha ha!
1048
00:44:45,900 --> 00:44:47,667
Why, in my eyes,
Virginia,
1049
00:44:47,733 --> 00:44:49,867
You couldn't possibly
do anything wrong.
1050
00:44:49,933 --> 00:44:53,200
In my eyes, you're
the most perfect lady
in the whole world.
1051
00:44:53,267 --> 00:44:54,400
In my eyes...
1052
00:44:55,600 --> 00:44:56,867
Oh! Oh!
1053
00:44:56,933 --> 00:44:59,233
Hey, you!
1054
00:45:00,933 --> 00:45:02,867
Come on, biff.
Let's dance.
1055
00:45:02,933 --> 00:45:03,900
Hey, sit down.
1056
00:45:03,967 --> 00:45:04,867
[Speaking german]
1057
00:45:04,933 --> 00:45:08,133
Sit down before
you break something.
1058
00:45:12,133 --> 00:45:15,400
1068
00:45:47,233 --> 00:45:48,300
Why, biff!
1069
00:45:48,367 --> 00:45:50,367
Oh, I've got
influence.
1070
00:45:50,433 --> 00:45:53,100
I didn't know you
were so well-known.
1071
00:45:53,167 --> 00:45:57,200
1076
00:46:18,200 --> 00:46:19,800
Biff!
1077
00:46:19,867 --> 00:46:21,233
Fritz!
1078
00:46:21,300 --> 00:46:23,600
[Band playing]
1079
00:46:29,400 --> 00:46:31,333
I... i hope you
enjoyed the song.
1080
00:46:31,400 --> 00:46:33,300
It was fine.
Thanks. Thanks.
1081
00:46:33,367 --> 00:46:34,500
That will be $2.00,
please.
1082
00:46:34,567 --> 00:46:35,800
What for?
1083
00:46:35,867 --> 00:46:38,133
Why, Mr. grimes said
he'd pay me if i...
1084
00:46:38,200 --> 00:46:39,800
Well, here's...
Here's a dollar,
1085
00:46:39,867 --> 00:46:43,200
And there's
a half a dollar
1086
00:46:43,267 --> 00:46:46,767
And a quarter...
That's $1.75.
1087
00:46:46,833 --> 00:46:48,633
And there's a nickel,
a dime.
1088
00:46:48,700 --> 00:46:50,800
I've got to give you
10 pennies.
1089
00:46:50,867 --> 00:46:52,133
Oh, that's all right.
1090
00:46:52,200 --> 00:46:53,433
There you are.
1091
00:46:54,433 --> 00:46:59,300
Oh, I'm sorry.
1092
00:46:59,367 --> 00:47:01,567
Biff, I think
you're a real sport.
1093
00:47:01,633 --> 00:47:03,867
Well, then, how about going
for a nice carriage ride
1094
00:47:03,933 --> 00:47:05,500
Through the park
later, huh?
1095
00:47:05,567 --> 00:47:07,600
But, biff, you...
1096
00:47:07,667 --> 00:47:09,767
That's all right. I've got
a working arrangement
with the livery stable.
1097
00:47:16,267 --> 00:47:18,467
Well, good night,
biff, and thanks again.
1098
00:47:18,533 --> 00:47:21,867
To me, Virginia,
this day will last
long in my memory.
1099
00:47:21,933 --> 00:47:23,733
It's been
a most wonderful
experience,
1100
00:47:23,800 --> 00:47:25,533
And if you
don't mind,
1101
00:47:25,600 --> 00:47:27,067
I'd kind of like
to remember it as
a national holiday.
1102
00:47:27,133 --> 00:47:28,733
That's sweet
of you, biff.
1103
00:47:28,800 --> 00:47:32,067
And that song...
that will always be
our song, won't it?
1104
00:47:32,133 --> 00:47:36,167
would dance with
the strawberry blonde *
1105
00:47:36,233 --> 00:47:37,800
Ha ha!
1106
00:47:37,867 --> 00:47:41,100
You know, we ought
to do this sort
of thing more often.
1107
00:47:41,167 --> 00:47:43,333
Well, uh,
maybe not quite
so elaborately.
1108
00:47:43,400 --> 00:47:45,233
Oh, yes,
I'd love to sometime.
1109
00:47:45,300 --> 00:47:46,833
Well, uh, what
are you doing...
1110
00:47:46,900 --> 00:47:48,700
What are you doing
tomorrow night?
1111
00:47:48,767 --> 00:47:52,100
Oh, uh, tomorrow night
I have a date with
Billy millburne.
1112
00:47:52,167 --> 00:47:53,567
Well, uh,
Saturday night?
1113
00:47:53,633 --> 00:47:56,367
Saturday, I sort of
promised Hugo.
1114
00:47:56,433 --> 00:47:58,167
Well, uh,
how about Monday?
1115
00:47:58,233 --> 00:48:00,133
Oh, Monday nights,
I practice the piano.
1116
00:48:00,200 --> 00:48:01,167
Tuesday?
1117
00:48:01,233 --> 00:48:03,100
Tuesday...
1118
00:48:03,167 --> 00:48:06,100
Oh, there's that lovely
boy from Brooklyn.
1119
00:48:06,167 --> 00:48:07,333
I don't mind
you going out
1120
00:48:07,400 --> 00:48:08,833
With the boys
in the neighborhood,
1121
00:48:08,900 --> 00:48:10,267
But when you reach out
into the sticks...
1122
00:48:10,333 --> 00:48:12,167
But Jack's
very Cosmopolitan.
1123
00:48:12,233 --> 00:48:13,167
Woman: Virginia?
1124
00:48:13,233 --> 00:48:14,333
Yes, mother?
1125
00:48:14,400 --> 00:48:15,867
It's after 10:30.
1126
00:48:15,933 --> 00:48:17,800
All right, mother.
I'll be right up.
1127
00:48:17,867 --> 00:48:19,167
Well,
good night, biff,
1128
00:48:19,233 --> 00:48:21,167
And thanks for
a very lovely day.
1129
00:48:21,233 --> 00:48:22,867
Virginia, I know you're
a very popular girl,
1130
00:48:22,933 --> 00:48:25,433
But I really would like
to see you sometime.
1131
00:48:25,500 --> 00:48:27,367
Oh, uh, let's say
3 weeks from Wednesday.
1132
00:48:27,433 --> 00:48:28,433
I'll be free then.
1133
00:48:28,500 --> 00:48:30,267
Oh, Virginia.
1134
00:48:30,333 --> 00:48:33,167
That time when
you kissed me when
we were dancing,
1135
00:48:33,233 --> 00:48:35,133
Uh, was that
just one of those
things or...
1136
00:48:35,200 --> 00:48:37,300
I mean, did it mean
anything to you,
1137
00:48:37,367 --> 00:48:41,500
Or was it just
one of those...
1138
00:48:41,567 --> 00:48:43,500
Who just goes
around kissing boys?
1139
00:48:43,567 --> 00:48:46,133
No, certainly not!
It was just that...
1140
00:48:55,233 --> 00:48:56,533
Yow!
1141
00:48:56,600 --> 00:48:58,567
Ha ha ha!
1142
00:48:58,633 --> 00:49:01,300
I'll be seeing you
3 weeks from Wednesday.
1143
00:49:08,267 --> 00:49:11,333
So who got hurt?
1144
00:49:11,400 --> 00:49:13,100
And that's what they got...
Every cent.
1145
00:49:13,167 --> 00:49:15,367
We happened to make a mistake
and sell too many tickets,
1146
00:49:15,433 --> 00:49:16,967
And I was smart enough
to cash in on the mistake,
1147
00:49:17,067 --> 00:49:18,267
So now I'm in business.
1148
00:49:18,333 --> 00:49:20,067
But what do I get
out of the mistake?
1149
00:49:20,133 --> 00:49:22,133
I'm tired of having
you step all over me.
1150
00:49:22,200 --> 00:49:23,300
What do you mean,
step all over you?
1151
00:49:23,367 --> 00:49:24,400
As soon as this business
gets going,
1152
00:49:24,467 --> 00:49:27,367
I'm going to
take care of you.
1153
00:49:27,433 --> 00:49:28,733
Listen, someday
Hugo barnstead is going to be
1154
00:49:28,800 --> 00:49:31,533
A big man in this town,
and so is biff grimes.
1155
00:49:31,600 --> 00:49:33,867
Of course,
not as big as Hugo.
1156
00:49:33,933 --> 00:49:36,500
In the meantime,
would you mind
paying me that 1.25
1157
00:49:36,567 --> 00:49:37,500
You owe me for
the rig you hired?
1158
00:49:37,567 --> 00:49:40,700
Yeah, sure. You got
change for a 50?
1159
00:49:40,767 --> 00:49:42,067
Are you kidding?
1160
00:49:42,100 --> 00:49:43,733
No, no. As soon as I get
one of these changed...
1161
00:49:43,800 --> 00:49:45,500
Hey, Joe, put more gild
in that "b," will you?
1162
00:49:45,567 --> 00:49:47,433
I'm busy now, biff.
I'll see you later.
1163
00:49:47,500 --> 00:49:48,567
Now, wait a...
1164
00:49:50,767 --> 00:49:52,233
Why, hello, biff.
1165
00:49:52,300 --> 00:49:54,033
Hello, Virginia.
1166
00:49:54,100 --> 00:49:55,467
What
lovely lettering!
1167
00:49:55,533 --> 00:49:57,067
Is it gold?
1168
00:49:57,133 --> 00:49:58,067
Gild.
1169
00:49:58,133 --> 00:49:59,233
Ah.
1170
00:49:59,300 --> 00:50:01,133
Well, he's just
starting out.
1171
00:50:01,200 --> 00:50:03,633
Uh, I may go into
the business later,
1172
00:50:03,700 --> 00:50:04,767
But I haven't
decided yet.
1173
00:50:04,833 --> 00:50:06,600
How very nice
for you.
1174
00:50:06,667 --> 00:50:09,300
Hugo... Mr. barnstead...
1175
00:50:09,367 --> 00:50:11,433
Is a very enterprising
young man.
1176
00:50:11,500 --> 00:50:14,767
Uh-huh.
1177
00:50:14,833 --> 00:50:15,867
No. What?
1178
00:50:15,933 --> 00:50:18,133
3 weeks
from Wednesday.
1179
00:50:18,200 --> 00:50:19,067
Well,
don't you remember?
1180
00:50:19,133 --> 00:50:20,200
We have a date.
1181
00:50:20,267 --> 00:50:23,700
Oh, that's right.
1182
00:50:23,767 --> 00:50:26,600
I've been meaning
to tell you, biff,
1183
00:50:26,667 --> 00:50:29,300
A cousin of mine arrived
unexpectedly from Scranton,
1184
00:50:29,367 --> 00:50:31,167
And mother
says that I'll...
1185
00:50:31,233 --> 00:50:33,300
Oh, that means that
you can't make it?
1186
00:50:33,367 --> 00:50:37,133
A cousin all the way
from Scranton?
1187
00:50:37,200 --> 00:50:38,700
Oh, gosh, and...
1188
00:50:38,767 --> 00:50:40,300
I figured we could go
down to Tony pastor's
1189
00:50:40,367 --> 00:50:42,733
For the vaudeville
and after that go
to some swell place
1190
00:50:42,800 --> 00:50:44,367
Where they have
good music.
1191
00:50:44,433 --> 00:50:46,833
Biff,
you know what?
1192
00:50:46,900 --> 00:50:49,233
I made a date with you,
and I'm going to keep it,
1193
00:50:49,300 --> 00:50:50,867
Cousin or no cousin.
1194
00:50:51,067 --> 00:50:52,200
I'll meet you
in the park.
1195
00:50:52,267 --> 00:50:55,267
Well, you've certainly
made me happy again,
1196
00:50:55,333 --> 00:50:57,067
But you will come alone?
1197
00:50:57,133 --> 00:50:58,433
Of course.
1198
00:50:58,500 --> 00:51:01,100
I wouldn't want to
share you with anybody.
1199
00:51:01,167 --> 00:51:03,633
Thanks, miss brush.
I mean, Virginia.
1200
00:51:03,700 --> 00:51:05,733
All right, then.
8:00, huh?
1201
00:51:05,800 --> 00:51:07,567
8:00 sharp.
1202
00:51:07,633 --> 00:51:10,233
Oh, uh, I won't
bring anybody if you
don't bring anybody.
1203
00:51:10,300 --> 00:51:11,667
All right, biff.
1204
00:51:11,733 --> 00:51:14,567
I'll look forward
to seeing you.
Good-bye!
1205
00:51:14,633 --> 00:51:16,133
Good-bye!
1206
00:51:18,533 --> 00:51:19,833
Man:
What you doing?
1207
00:51:19,900 --> 00:51:21,467
Come on.
Get out of there.
1208
00:51:21,533 --> 00:51:23,633
[People laughing]
1209
00:51:30,367 --> 00:51:32,333
Nick, you know what
this means to me.
1210
00:51:32,400 --> 00:51:34,167
4 more bucks,
and I'll be set
for the evening.
1211
00:51:34,233 --> 00:51:35,533
But I'm crazy
about Virginia myself.
1212
00:51:35,600 --> 00:51:37,100
Why should I
give you the money?
1213
00:51:37,167 --> 00:51:39,400
I'll put in
a good word
for you, huh?
1214
00:51:39,467 --> 00:51:41,467
I give you the money if
you promise me one thing.
1215
00:51:41,533 --> 00:51:45,333
Yeah, sure.
What?
1216
00:51:45,400 --> 00:51:49,133
Nick, you're certainly
it when a fellow
needs a friend.
1217
00:51:53,567 --> 00:51:55,167
Nick,
you're a Daisy,
1218
00:51:55,233 --> 00:51:57,133
And you, too,
whoever you are.
1219
00:52:05,500 --> 00:52:06,400
Hello, Toby.
1220
00:52:06,467 --> 00:52:07,767
Got to light
them all.
1221
00:52:07,833 --> 00:52:09,667
Everybody takes it
for granted.
1222
00:52:09,733 --> 00:52:11,600
If I didn't light them,
it would be dark.
1223
00:52:11,667 --> 00:52:13,367
That's right, Toby.
1224
00:52:29,933 --> 00:52:31,267
Hmm!
1225
00:52:31,333 --> 00:52:33,067
The freethinker.
1226
00:52:33,133 --> 00:52:34,467
Hello, biff.
1227
00:52:34,533 --> 00:52:36,867
And all dressed up
like astor's
pet horse.
1228
00:52:36,933 --> 00:52:38,067
Where are
the bloomers?
1229
00:52:38,133 --> 00:52:38,933
If you're
really interested...
1230
00:52:39,067 --> 00:52:40,833
Never mind!
1231
00:52:40,900 --> 00:52:42,733
What are you
doing here, anyway?
1232
00:52:42,800 --> 00:52:45,667
Oh, I got a night off
from the hot-water bottles
and the bedpans.
1233
00:52:45,733 --> 00:52:47,133
I'm not interested.
1234
00:52:50,467 --> 00:52:52,333
May I sit down?
1235
00:52:53,800 --> 00:52:55,567
It's a free country.
1236
00:52:58,367 --> 00:53:01,600
I do wish you'd tie
a tin can to yourself
and beat it.
1237
00:53:01,667 --> 00:53:03,100
I've got a date here.
1238
00:53:03,167 --> 00:53:05,133
I know.
Virginia told me.
1239
00:53:05,200 --> 00:53:06,367
She did?
1240
00:53:06,433 --> 00:53:08,167
There you go.
1241
00:53:08,233 --> 00:53:10,067
Proves you can't
trust any woman,
not even Virginia.
1242
00:53:10,133 --> 00:53:13,100
But don't you think
you're going to tag
along after us, now.
1243
00:53:13,167 --> 00:53:14,333
Don't worry, biff.
I won't.
1244
00:53:14,400 --> 00:53:16,167
I'm just out
for a little
fresh air, and...
1245
00:53:16,233 --> 00:53:18,767
And I promise
I'll go whenever
you want me to.
1246
00:53:18,833 --> 00:53:21,067
As soon as
we hear Virginia's
first footsteps,
1247
00:53:21,067 --> 00:53:22,700
That's when
I want you to.
1248
00:53:22,767 --> 00:53:24,667
All right, biff.
1249
00:53:33,867 --> 00:53:35,433
Nice evening.
1250
00:53:35,500 --> 00:53:36,667
Yes.
1251
00:53:39,200 --> 00:53:43,100
Mmm. Swell.
1252
00:53:44,267 --> 00:53:46,667
Pretty soon
the moon will be up.
1253
00:53:46,733 --> 00:53:48,867
Last night,
it came up early.
1254
00:53:48,933 --> 00:53:51,133
Oh, there it is now!
1255
00:53:53,267 --> 00:53:56,167
Hmm. Right on time.
1256
00:53:56,233 --> 00:53:57,767
It's beautiful.
1257
00:53:59,667 --> 00:54:05,067
This time of night,
things seem still
and quiet, don't they?
1258
00:54:05,100 --> 00:54:07,467
Soon the fall
will be here.
1259
00:54:07,533 --> 00:54:11,433
Trees will get bare.
And then winter.
1260
00:54:11,500 --> 00:54:14,167
I don't like
the winter.
1261
00:54:14,233 --> 00:54:15,167
No?
1262
00:54:15,233 --> 00:54:16,633
No.
1263
00:54:16,700 --> 00:54:19,667
I get lonesome
when winter comes.
1264
00:54:19,733 --> 00:54:21,833
You get lonesome?
1265
00:54:21,900 --> 00:54:23,133
Yes.
1266
00:54:24,433 --> 00:54:26,233
I know
how you feel.
1267
00:54:26,300 --> 00:54:27,533
I get lonesome, too.
1268
00:54:27,600 --> 00:54:29,167
Oh, do you, biff?
1269
00:54:29,233 --> 00:54:31,233
Yeah. A little.
1270
00:54:32,900 --> 00:54:35,533
How is it you haven't
got a date tonight?
1271
00:54:38,267 --> 00:54:41,433
Freethinkers
have a lot of time
on their hands.
1272
00:54:47,500 --> 00:54:48,800
Biff...
1273
00:54:48,867 --> 00:54:50,633
If I ask you something,
will you tell me?
1274
00:54:50,700 --> 00:54:52,100
What?
1275
00:54:52,167 --> 00:54:54,567
You don't have to tell
me unless you want to.
1276
00:54:54,633 --> 00:54:56,400
What is it?
1277
00:54:56,467 --> 00:54:57,667
Do you love Virginia?
1278
00:55:01,133 --> 00:55:04,367
Now, what business
is it of yours?
1279
00:55:04,433 --> 00:55:05,400
I guess you do,
1280
00:55:05,467 --> 00:55:08,533
Otherwise,
you wouldn't be angry.
1281
00:55:09,800 --> 00:55:12,567
Yes, I do.
1282
00:55:12,633 --> 00:55:15,067
Schultz's music
must be making me soft,
1283
00:55:15,133 --> 00:55:17,400
Or else I wouldn't be
telling you about it.
1284
00:55:17,467 --> 00:55:20,567
Maybe I'm a little bit
too crazy about her,
1285
00:55:20,633 --> 00:55:22,067
But somehow,
she's my ideal.
1286
00:55:22,133 --> 00:55:23,867
Every fellow
has an ideal,
1287
00:55:23,933 --> 00:55:27,067
Somebody he cares for,
and when he cares for
that somebody, why,
1288
00:55:27,133 --> 00:55:28,833
Nothing else matters.
1289
00:55:28,900 --> 00:55:32,533
It's like... Well, it's
like an ingrown pain.
1290
00:55:32,600 --> 00:55:34,433
It starts in the pit
of your stomach
1291
00:55:34,500 --> 00:55:36,833
And works on up
to your neck.
1292
00:55:36,900 --> 00:55:39,867
Well, that's the way
I feel about Virginia.
1293
00:55:40,900 --> 00:55:42,800
I see, biff.
1294
00:55:44,400 --> 00:55:50,567
Biff, I saw Virginia
this afternoon,
1295
00:55:50,633 --> 00:55:53,067
And she...
1296
00:55:54,633 --> 00:55:57,900
There she is now.
Go on, beat it.
Will you beat it?
1297
00:55:57,967 --> 00:55:59,900
Nick: Ah, hello, there.
Hello, Amy.
1298
00:55:59,967 --> 00:56:01,267
Amy: Hello.
1299
00:56:01,333 --> 00:56:03,067
I thought maybe
you left already.
1300
00:56:03,133 --> 00:56:04,567
This is
Josephine Miller.
You know, uh...
1301
00:56:04,633 --> 00:56:05,833
Hello.
1302
00:56:05,900 --> 00:56:07,233
Say hello
to mister grimes.
1303
00:56:07,300 --> 00:56:08,633
Hee hee hee!
1304
00:56:08,700 --> 00:56:12,400
Hee hee hee!
That's about all
you can get from her.
1305
00:56:12,467 --> 00:56:16,067
Biff, I got a date with
this giggler tonight.
1306
00:56:16,133 --> 00:56:17,567
Josephine:
Hee hee hee!
1307
00:56:17,633 --> 00:56:19,067
I could use
that 4 bucks.
1308
00:56:19,133 --> 00:56:20,567
You know I've
got a date myself.
1309
00:56:20,633 --> 00:56:22,233
No, you don't got.
1310
00:56:22,300 --> 00:56:24,733
Hee hee hee!
1311
00:56:24,800 --> 00:56:26,400
What are you
talking about?
1312
00:56:26,467 --> 00:56:27,733
Hee hee hee!
1313
00:56:27,800 --> 00:56:29,733
That tells
the whole story.
1314
00:56:29,800 --> 00:56:31,100
What story?
1315
00:56:31,167 --> 00:56:33,567
Biff, you take it
like I took it.
1316
00:56:33,633 --> 00:56:35,233
You know...
1317
00:56:35,300 --> 00:56:38,400
At 4:00 this afternoon,
Virginia married
Hugo barnstead.
1318
00:56:38,467 --> 00:56:40,633
What?
1319
00:56:40,700 --> 00:56:42,400
I shaved him
for the ceremony.
1320
00:56:42,467 --> 00:56:45,300
What stopped me from
to cut his throat?
1321
00:56:49,733 --> 00:56:52,967
Well, it's
no surprise to me.
1322
00:56:53,067 --> 00:56:55,067
They left already
for niagara falls.
1323
00:56:55,133 --> 00:56:57,067
Hugo took
a lower sleeper.
1324
00:56:57,133 --> 00:56:58,900
No surprise to you?
1325
00:56:58,967 --> 00:57:03,367
You mooched 4 bucks
from me for a date with
Virginia, didn't you?
1326
00:57:03,433 --> 00:57:06,333
Oh, no.
Not with Virginia.
1327
00:57:06,400 --> 00:57:07,533
I had a date with Amy.
1328
00:57:07,600 --> 00:57:08,833
You said Virginia.
1329
00:57:08,900 --> 00:57:10,667
No, no. I said Amy.
1330
00:57:10,733 --> 00:57:12,200
You had soap
in your ears.
1331
00:57:12,267 --> 00:57:14,433
What do you suppose
she's all dressed up for?
1332
00:57:14,500 --> 00:57:16,067
Why, yes. Biff and I
have a steady date
1333
00:57:16,133 --> 00:57:17,867
Every
Wednesday night.
1334
00:57:17,933 --> 00:57:19,167
Every Wednesday night?
1335
00:57:19,233 --> 00:57:21,067
Then what for all the time
in the barbershop
1336
00:57:21,067 --> 00:57:23,600
You always say she got
belfries in the bats?
1337
00:57:23,667 --> 00:57:26,167
Oh, no, not Amy.
Virginia.
1338
00:57:26,233 --> 00:57:29,133
Nick, I knew all the time
about Virginia and Hugo.
1339
00:57:29,200 --> 00:57:31,600
As a matter of fact,
I helped pull it off.
1340
00:57:31,667 --> 00:57:35,067
Virginia's a nice girl,
yes, but not for me.
1341
00:57:35,100 --> 00:57:37,433
Nick,
if I wanted Virginia,
1342
00:57:37,500 --> 00:57:39,567
Do you suppose I'd let
Hugo get away with it?
1343
00:57:39,633 --> 00:57:40,833
You know me, Nick.
1344
00:57:40,900 --> 00:57:42,533
I take nothing
from nobody.
1345
00:57:42,600 --> 00:57:45,067
Biff, if we don't
hurry, why, we'll be
late for the show.
1346
00:57:45,067 --> 00:57:47,167
Well, then,
I don't suppose
there's any chance
1347
00:57:47,233 --> 00:57:49,733
To get the 4 bucks
back now, huh?
1348
00:57:49,800 --> 00:57:52,267
Well, Nick,
you see the situation.
1349
00:57:52,333 --> 00:57:57,933
Well, Amy's a nicer girl
than Virginia.
1350
00:57:58,067 --> 00:57:59,567
How would you like to
have two more bucks?
1351
00:57:59,633 --> 00:58:02,067
All right, Nick.
Thanks.
1352
00:58:02,133 --> 00:58:04,767
Josephine:
Hee hee hee!
1353
00:58:04,833 --> 00:58:09,067
It's all right.
1354
00:58:09,133 --> 00:58:11,233
In Greece, they got
plenty words for you.
1355
00:58:11,300 --> 00:58:12,567
Hee hee hee!
1356
00:58:12,633 --> 00:58:14,967
Well, nice
to have met you.
1357
00:58:15,067 --> 00:58:16,867
Other woman:
Hee hee hee!
1358
00:58:16,933 --> 00:58:19,633
Sisters!
Good night.
1359
00:58:19,700 --> 00:58:21,567
When he climbs into
that sleeper, I hope
he breaks both his legs.
1360
00:58:21,633 --> 00:58:23,067
Oh, biff,
that's not nice.
1361
00:58:23,133 --> 00:58:25,967
I bet you knew about it
all the time, too.
1362
00:58:26,067 --> 00:58:27,400
I tried to tell you.
1363
00:58:27,467 --> 00:58:29,233
What did you come here
for? To laugh at me?
1364
00:58:29,300 --> 00:58:34,067
Oh, biff.
1365
00:58:34,133 --> 00:58:35,567
You were right, Amy.
1366
00:58:35,633 --> 00:58:36,800
About what?
1367
00:58:36,867 --> 00:58:38,233
You were
absolutely right.
1368
00:58:38,300 --> 00:58:39,433
About what?
1369
00:58:39,500 --> 00:58:41,967
You hit the nail
right on the head.
1370
00:58:43,400 --> 00:58:46,067
Marriage is a lot
of malarkey.
1371
00:58:46,067 --> 00:58:47,833
You meet a girl,
you treat her nicely,
1372
00:58:47,900 --> 00:58:50,333
Behave respectably,
and watch your language,
and what does she do?
1373
00:58:50,400 --> 00:58:52,200
Runs off and marries
another guy.
1374
00:58:52,267 --> 00:58:54,233
You were right.
What is marriage?
1375
00:58:54,300 --> 00:58:56,367
Fellow meets a girl,
and they like
each other,
1376
00:58:56,433 --> 00:58:57,700
And why
shouldn't they...
1377
00:58:57,767 --> 00:58:59,067
You mean...
1378
00:58:59,133 --> 00:59:02,167
Yes. Call
a spade a spade.
1379
00:59:02,233 --> 00:59:03,500
A spade a spade!
1380
00:59:03,567 --> 00:59:06,200
Now, I like you,
and...
1381
00:59:11,133 --> 00:59:13,567
You like me
a little, don't you?
1382
00:59:13,633 --> 00:59:15,567
Oh, yes, I do,
biff, but...
1383
00:59:15,633 --> 00:59:17,933
Well, then, why not?
1384
00:59:18,067 --> 00:59:19,100
Let me go.
1385
00:59:19,167 --> 00:59:20,767
Let me go!
1386
00:59:20,833 --> 00:59:22,300
Let me go!
1387
00:59:22,367 --> 00:59:26,400
Well, what is this?
What's the idea?
1388
00:59:26,467 --> 00:59:28,333
I've never been so
insulted in my life.
1389
00:59:28,400 --> 00:59:31,067
Well, then, what was all
the fancy talk about?
1390
00:59:31,067 --> 00:59:32,667
A girl has a right
to talk, hasn't she?
1391
00:59:32,733 --> 00:59:34,267
But you said your mother
was an original
bloomer girl.
1392
00:59:34,333 --> 00:59:38,300
Oh, no, she wasn't.
1393
00:59:38,367 --> 00:59:40,133
I bet your aunt wasn't
even on the stage.
1394
00:59:40,200 --> 00:59:42,167
She was so...
In the church play!
1395
00:59:42,233 --> 00:59:43,667
I bet you're
all all-around fake.
1396
00:59:43,733 --> 00:59:45,133
Bet you never even
smoked a cigarette.
1397
00:59:45,200 --> 00:59:48,300
I put them in
my mouth sometimes,
but I never lit them.
1398
00:59:48,367 --> 00:59:50,067
I knew it, I knew it,
I knew it!
1399
00:59:50,067 --> 00:59:51,500
100% all-around fake.
1400
00:59:51,567 --> 00:59:53,333
Oh, stop crying,
will you?
1401
00:59:53,400 --> 00:59:56,500
An empty barrel
makes the most noise.
1402
00:59:56,567 --> 00:59:58,500
Now, stop crying...
1403
00:59:58,567 --> 01:00:00,933
Oh... Amy.
1404
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
Amy, don't cry.
1405
01:00:04,067 --> 01:00:06,333
Will you turn off
the waterworks?
1406
01:00:06,400 --> 01:00:10,700
Ha ha! Never even
smoked a cigarette.
1407
01:00:10,767 --> 01:00:15,833
Well, now I'll tell
you something.
1408
01:00:15,900 --> 01:00:18,933
I never inhale myself.
1409
01:00:19,000 --> 01:00:21,333
What do you think
of that? Hmm?
1410
01:00:21,400 --> 01:00:25,000
You know,
I want to thank you
1411
01:00:25,067 --> 01:00:27,000
For the way
you helped me out
when Nick was here,
1412
01:00:27,067 --> 01:00:29,500
Saying we had a date
and everything.
1413
01:00:29,567 --> 01:00:32,967
That's all right.
1414
01:00:33,033 --> 01:00:36,467
Must be payday.
Schultz's band
is in tune.
1415
01:00:38,767 --> 01:00:42,933
You know, Amy, I think
you're a very nice kid.
1416
01:00:43,000 --> 01:00:45,900
Really
a very nice kid.
1417
01:00:48,333 --> 01:00:54,500
Amy, if I ask you
something, you won't mind?
1418
01:00:54,567 --> 01:00:56,067
No.
1419
01:00:56,067 --> 01:00:58,700
Sure you won't mind?
1420
01:00:58,767 --> 01:01:00,600
Well, I...
I don't think so.
1421
01:01:02,833 --> 01:01:04,067
Can I be your steady?
1422
01:01:07,567 --> 01:01:10,067
Ohh.
1423
01:01:10,067 --> 01:01:12,233
Do you want to?
1424
01:01:12,300 --> 01:01:14,367
Yes.
1425
01:01:16,400 --> 01:01:18,167
Ohh.
1426
01:01:18,233 --> 01:01:20,500
All right.
1427
01:01:20,567 --> 01:01:23,800
Then I can call on you?
I mean, at your house?
1428
01:01:23,867 --> 01:01:27,667
Oh. Well, biff, I...
1429
01:01:27,733 --> 01:01:30,333
I'd like for you to,
but, you see...
1430
01:01:30,400 --> 01:01:34,367
Oh, I know, I know.
My reputation.
1431
01:01:34,433 --> 01:01:35,500
Oh, no.
It's not yours.
1432
01:01:35,567 --> 01:01:37,333
It's...
It's your father's.
1433
01:01:37,400 --> 01:01:40,067
Well... Well, then,
I can meet you here
1434
01:01:40,067 --> 01:01:42,433
A couple of nights
a week and take you out.
1435
01:01:42,500 --> 01:01:43,567
Yes.
1436
01:01:43,633 --> 01:01:45,433
But not tonight,
though, huh?
1437
01:01:45,500 --> 01:01:47,933
I really don't
feel like it.
1438
01:01:48,067 --> 01:01:49,433
Oh, I understand,
biff.
1439
01:01:49,500 --> 01:01:53,567
But I can
walk you home.
1440
01:01:53,633 --> 01:01:55,300
Thank you.
1441
01:01:58,067 --> 01:02:01,333
Well, then it's
understood, huh?
1442
01:02:01,400 --> 01:02:04,167
I mean, we've got
an understanding?
1443
01:02:04,233 --> 01:02:05,600
Yes.
1444
01:02:05,667 --> 01:02:09,633
But no more of this
smoking business,
lit or no lit.
1445
01:02:09,700 --> 01:02:10,933
All right.
1446
01:02:11,067 --> 01:02:14,067
And no more
of this bloomer and
free everything stuff.
1447
01:02:14,133 --> 01:02:15,100
I won't stand for
any of that.
1448
01:02:15,167 --> 01:02:16,067
No more.
1449
01:02:16,100 --> 01:02:17,500
That's the way
I'm constituted.
1450
01:02:17,567 --> 01:02:20,367
Ohh.
1451
01:02:20,433 --> 01:02:21,567
Biff...
1452
01:02:21,633 --> 01:02:23,800
Would you like
to kiss me?
1453
01:02:31,700 --> 01:02:34,533
I hope he stands too
close to the falls,
gets his feet wet,
1454
01:02:34,600 --> 01:02:36,133
And catches
a good cold.
1455
01:02:36,200 --> 01:02:37,900
That's what I hope.
1456
01:02:50,200 --> 01:02:54,433
These look kind of
rough to you, Amy?
1457
01:02:57,700 --> 01:03:00,267
For a guy who's going to
graduate in a month,
1458
01:03:00,333 --> 01:03:01,733
Not such
a good job, huh?
1459
01:03:01,800 --> 01:03:03,167
Oh, I think
it's cute.
1460
01:03:03,233 --> 01:03:04,667
It looks
kind of tigerish.
1461
01:03:04,733 --> 01:03:07,400
Maybe I can get
the dental rights
at the zoo.
1462
01:03:07,467 --> 01:03:10,067
Pop knows a couple
of tammany men.
1463
01:03:10,067 --> 01:03:12,633
Oh, as soon as I get
my first paying client,
1464
01:03:12,700 --> 01:03:14,700
I'm going to quit
that milk route.
1465
01:03:14,767 --> 01:03:15,833
Those hours.
1466
01:03:15,900 --> 01:03:18,167
I wish
you'd do it now.
1467
01:03:18,233 --> 01:03:21,533
Delivering milk all
night and studying
all afternoon.
1468
01:03:21,600 --> 01:03:29,600
Oh, it's only
another month.
1469
01:03:29,667 --> 01:03:31,167
You know what we
ought to do tonight?
1470
01:03:31,233 --> 01:03:32,500
Hmm?
1471
01:03:32,567 --> 01:03:35,833
We really ought to
go to some swell
place for dinner.
1472
01:03:35,900 --> 01:03:36,900
Yeah? Why?
1473
01:03:36,967 --> 01:03:40,667
Well, it's a kind
of anniversary.
1474
01:03:40,733 --> 01:03:44,100
A year
and a half ago,
we were married.
1475
01:03:44,167 --> 01:03:46,800
What do you know
about that?
1476
01:03:46,867 --> 01:03:48,967
I bet you wouldn't
have remembered.
1477
01:03:49,067 --> 01:03:52,300
Oh, biff grimes is too busy
to be bothered with fractions.
1478
01:03:52,367 --> 01:03:54,867
How about a kiss
and a half anyway?
1479
01:03:54,933 --> 01:03:57,300
In about 20 minutes,
when I'm through here.
1480
01:03:57,367 --> 01:03:58,600
You don't have to
come over here.
1481
01:03:58,667 --> 01:04:00,367
I'll come over
there to you.
1482
01:04:00,433 --> 01:04:02,800
All right, then.
1483
01:04:04,733 --> 01:04:08,467
Oh! Ha ha ha!
1484
01:04:12,233 --> 01:04:13,833
[Knock on door]
1485
01:04:13,900 --> 01:04:15,200
Come in.
1486
01:04:15,267 --> 01:04:17,167
Hello, Nick.
1487
01:04:17,233 --> 01:04:18,667
Whew! What a day.
1488
01:04:18,733 --> 01:04:20,667
Why not you don't
have a telephone?
1489
01:04:20,733 --> 01:04:22,067
Next month,
we'll have every
modern convenience.
1490
01:04:22,067 --> 01:04:23,667
Won't have to go
outside for a thing.
1491
01:04:23,733 --> 01:04:25,067
Won't you sit
down, Nick?
1492
01:04:25,067 --> 01:04:27,433
Got no time.
Biff, your old man
1493
01:04:27,500 --> 01:04:29,067
Is in a fight down
in big Joe's saloon.
1494
01:04:29,067 --> 01:04:31,167
I think you better
go down there.
1495
01:04:31,233 --> 01:04:32,267
Who you think?
1496
01:04:32,333 --> 01:04:35,233
I'll get my hat.
1497
01:04:35,300 --> 01:04:36,767
Is no reason for you
to get into one.
1498
01:04:36,833 --> 01:04:41,300
You know me.
1499
01:04:41,367 --> 01:04:42,867
Anniversary.
1500
01:04:44,533 --> 01:04:45,733
[Loud thuds]
1501
01:04:45,800 --> 01:04:48,067
Man: Stay out of here,
and don't come back anymore!
1502
01:04:48,133 --> 01:04:49,933
Why...
1503
01:04:50,067 --> 01:04:51,933
Well, it's me teeth
responsible for me
troublesome disposition.
1504
01:04:52,067 --> 01:04:55,667
Come on.
1505
01:04:55,733 --> 01:04:56,833
I should say
you have.
1506
01:04:56,900 --> 01:04:57,900
You were out
for almost an hour.
1507
01:04:57,967 --> 01:05:00,633
Why do you have to
pick on 3 of them?
1508
01:05:00,700 --> 01:05:02,067
A paltry 3.
1509
01:05:02,100 --> 01:05:03,900
Biff, me boy,
at gettysburg,
1510
01:05:03,967 --> 01:05:05,567
Your father,
who never took
nothing from nobody,
1511
01:05:05,633 --> 01:05:06,900
Took on
a whole battalion.
1512
01:05:06,967 --> 01:05:08,567
Of course, I didn't
do well there, too,
1513
01:05:08,633 --> 01:05:10,667
But that was
when me teeth first
started bothering me.
1514
01:05:10,733 --> 01:05:11,900
I think I better
take you over
to my place.
1515
01:05:11,967 --> 01:05:14,933
No. Son, you know
the kind of a man I am.
1516
01:05:15,067 --> 01:05:16,567
Take me
to Mrs. mulcahey's.
1517
01:05:16,633 --> 01:05:17,633
Her husband's
working overtime.
1518
01:05:17,700 --> 01:05:18,500
Virginia: Oh, biff!
1519
01:05:21,200 --> 01:05:22,233
Oh.
1520
01:05:22,300 --> 01:05:26,467
Spruce up, pop.
It's Virginia.
1521
01:05:26,533 --> 01:05:27,367
Oh.
1522
01:05:32,900 --> 01:05:36,733
Biff grimes,
after all these years!
1523
01:05:36,800 --> 01:05:39,167
Hello, Virginia. Gosh,
you look wonderful!
1524
01:05:39,233 --> 01:05:40,700
Oh, biff.
1525
01:05:40,767 --> 01:05:44,333
But you! Is that
another black eye
or the same one?
1526
01:05:44,400 --> 01:05:46,333
Oh, no.
It's a fresh one.
1527
01:05:46,400 --> 01:05:48,700
Biff,
you're incorrigible.
1528
01:05:48,767 --> 01:05:50,133
I guess so.
1529
01:05:50,200 --> 01:05:51,733
Well, what are you
doing around here?
1530
01:05:51,800 --> 01:05:54,567
Oh, I don't forget
my old neighborhood
and my old friends
1531
01:05:54,633 --> 01:05:56,867
Just because Hugo's
doing so well.
1532
01:05:56,933 --> 01:05:58,900
By the way, where's Amy?
What's happened to her?
1533
01:05:58,967 --> 01:06:02,067
Oh, nothing much.
She married me.
1534
01:06:02,067 --> 01:06:02,867
Oh.
1535
01:06:02,933 --> 01:06:04,633
Only after I
turned her down.
1536
01:06:04,700 --> 01:06:07,867
Oh, excuse me.
This is my dad.
Mrs. barnstead.
1537
01:06:07,933 --> 01:06:10,433
I'm very happy to
know you, Mr. grimes.
1538
01:06:10,500 --> 01:06:12,900
I would so like to see
you and Amy again.
1539
01:06:12,967 --> 01:06:14,900
I'm sure Hugo
would, too.
1540
01:06:14,967 --> 01:06:16,600
What about tonight?
1541
01:06:16,667 --> 01:06:20,667
Oh, I'm so sorry, but
I can't make it tonight.
1542
01:06:20,733 --> 01:06:22,633
Those dull dinners
the mayor gives.
1543
01:06:22,700 --> 01:06:25,900
But tomorrow night,
why don't you and Amy
have dinner with us?
1544
01:06:25,967 --> 01:06:26,900
I don't know...
1545
01:06:26,967 --> 01:06:28,600
It'll be
lots of fun.
1546
01:06:28,667 --> 01:06:31,233
There's a new dish
the Italian immigrants
just brought over.
1547
01:06:31,300 --> 01:06:34,333
Spag... Spaghetti,
I think it's called.
1548
01:06:34,400 --> 01:06:35,867
We have a new chef
who makes it.
1549
01:06:35,933 --> 01:06:38,833
Please, biff.
1550
01:06:38,900 --> 01:06:40,867
Wonderful!
8:00 sharp, then.
1551
01:06:40,933 --> 01:06:43,067
18 gramercy park South.
1552
01:06:43,100 --> 01:06:46,067
Now, can I drop
you someplace?
1553
01:06:46,133 --> 01:06:48,400
Oh, no, thanks.
I'm taking
the uptown trolley.
1554
01:06:48,467 --> 01:06:50,067
I only live
a few blocks
from here.
1555
01:06:50,100 --> 01:06:51,700
Ha ha!
Step in, Mr. grimes.
1556
01:06:51,767 --> 01:06:52,867
Thank you
kindly.
1557
01:06:52,933 --> 01:06:56,200
Give my love to Amy.
Till tomorrow night.
1558
01:06:56,267 --> 01:06:57,233
Bye.
1559
01:07:22,367 --> 01:07:23,633
Biff hasn't got
a brain in his head.
1560
01:07:23,700 --> 01:07:25,867
I haven't any room for him
in my organization.
1561
01:07:25,933 --> 01:07:27,567
You needn't sound
so important.
1562
01:07:27,633 --> 01:07:29,267
Besides, you owe
biff something.
1563
01:07:29,333 --> 01:07:30,933
Yeah? What makes
you so interested
1564
01:07:31,067 --> 01:07:32,300
In biff
all of a sudden?
1565
01:07:32,367 --> 01:07:34,267
Amy was one of
my best girlfriends,
1566
01:07:34,333 --> 01:07:36,267
And obviously they're
not doing so well.
1567
01:07:36,333 --> 01:07:38,433
Yes. Obviously
biff is still
nice-looking.
1568
01:07:38,500 --> 01:07:39,967
Oh, you make me tired.
1569
01:07:40,067 --> 01:07:41,600
Why don't you pick
your mind up out
of the gutter?
1570
01:07:41,667 --> 01:07:44,667
Why should I?
You helped
put it there.
1571
01:08:03,067 --> 01:08:06,700
Honey, why can't
you be nice to me
once in a while?
1572
01:08:06,767 --> 01:08:08,633
Oh, I often
think about it.
1573
01:08:08,700 --> 01:08:11,933
Then I remember
we're married,
so why bother?
1574
01:08:12,067 --> 01:08:13,433
You're
so clever, Hugo.
1575
01:08:13,500 --> 01:08:16,933
You could find
some use for biff
if you tried.
1576
01:08:17,067 --> 01:08:19,233
Well, all right.
I'll try.
1577
01:08:20,833 --> 01:08:23,900
Say, I've got just
the spot for a guy who
ain't none too bright.
1578
01:08:23,967 --> 01:08:25,933
What?
1579
01:08:26,067 --> 01:08:27,733
Vice president.
1580
01:08:29,067 --> 01:08:30,400
Thanks, dear.
1581
01:08:52,833 --> 01:08:54,067
Hugo: There's
only one chandelier
1582
01:08:54,133 --> 01:08:56,067
Like that in this town,
and that one's it!
1583
01:08:56,133 --> 01:08:57,733
Ha ha ha!
1584
01:08:57,800 --> 01:08:59,633
Cost me a small
fortune, too.
1585
01:08:59,700 --> 01:09:02,433
And these chairs,
they were ordered
for a millionaire,
1586
01:09:02,500 --> 01:09:03,967
But I offered
the firm more,
1587
01:09:04,067 --> 01:09:06,100
So now you're
sitting in them.
1588
01:09:06,167 --> 01:09:07,500
Ha ha ha!
1589
01:09:07,567 --> 01:09:10,267
These are all
hand paintings by
an Italian master.
1590
01:09:10,333 --> 01:09:13,267
Uh... Giovanni
boccigaloop califano.
1591
01:09:13,333 --> 01:09:15,167
He's quite a fellow
over there.
1592
01:09:15,233 --> 01:09:17,267
By the way, when we
were in London,
we heard caruso.
1593
01:09:17,333 --> 01:09:18,933
He's got
a mighty fine voice...
1594
01:09:19,067 --> 01:09:21,100
That is, if you
can understand
the language.
1595
01:09:21,167 --> 01:09:23,500
Ha ha ha!
1596
01:09:23,567 --> 01:09:25,933
I just can't
get over that
electric light.
1597
01:09:26,067 --> 01:09:27,267
Isn't it dangerous?
1598
01:09:27,333 --> 01:09:29,333
Not if you pay
the bills.
Ha ha ha!
1599
01:09:29,400 --> 01:09:31,333
Well, my father
and his father before him
1600
01:09:31,400 --> 01:09:33,433
Got along all right
with gaslight.
1601
01:09:33,500 --> 01:09:34,900
Yeah.
1602
01:09:38,067 --> 01:09:39,333
Virginia,
I think that's
1603
01:09:39,400 --> 01:09:41,867
The most
beautiful dress
I've ever seen.
1604
01:09:41,933 --> 01:09:43,867
They do have
lovely things in Paris.
1605
01:09:43,933 --> 01:09:46,133
I wanted to buy
every dress there.
1606
01:09:46,200 --> 01:09:48,167
Why, I thought
you did, dear.
1607
01:09:49,567 --> 01:09:51,933
Your dress is
beautiful, too, dear.
1608
01:09:52,000 --> 01:09:53,867
Oh, don't you
recognize it?
1609
01:09:53,933 --> 01:09:55,867
I made it over from
that old blue one
1610
01:09:55,933 --> 01:09:57,633
You used to
like so much.
1611
01:09:57,700 --> 01:10:00,867
Oh, I do wish I could
make my own clothes.
1612
01:10:00,933 --> 01:10:02,667
Well, next Saturday,
you go down to
seagle and coopers
1613
01:10:02,733 --> 01:10:04,267
And get the best
dress they have.
1614
01:10:04,333 --> 01:10:06,000
That'll be nice.
1615
01:10:06,067 --> 01:10:07,433
Get 2 or 3.
1616
01:10:07,500 --> 01:10:09,033
Yes, dear.
1617
01:10:09,100 --> 01:10:12,367
Anything the French can
do, we can do better.
1618
01:10:13,933 --> 01:10:15,200
I know
I must sound awful
1619
01:10:15,267 --> 01:10:16,867
Saying everything
is so wonderful,
1620
01:10:16,933 --> 01:10:18,767
But I've never
tasted such
delicious soup.
1621
01:10:18,833 --> 01:10:22,300
What is it?
1622
01:10:22,367 --> 01:10:25,533
Well, that was silly.
We should have gone
down there to eat it.
1623
01:10:25,600 --> 01:10:28,467
Ha ha ha!
1624
01:10:28,533 --> 01:10:30,833
Ah, this must be
the spaghetti.
1625
01:10:30,900 --> 01:10:32,367
Spaghetti
a LA giuseppe.
1626
01:10:32,433 --> 01:10:33,933
Well, what...
1627
01:10:34,000 --> 01:10:37,300
Where did I get
the idea it would
look like steak?
1628
01:10:37,367 --> 01:10:39,933
You've got to hand it
to these Italians when
it comes to cooking.
1629
01:10:40,000 --> 01:10:41,500
Oh, I don't know
about that.
1630
01:10:41,567 --> 01:10:44,933
Anything
they can cook,
we can cook better.
1631
01:10:45,000 --> 01:10:46,800
I don't know what's
gotten into him.
1632
01:10:46,867 --> 01:10:49,267
He never cared
one way or the other
about foreigners.
1633
01:10:49,333 --> 01:10:51,367
Now, everybody,
when you get
your spaghetti,
1634
01:10:51,433 --> 01:10:52,867
You take your
fork and spoon
1635
01:10:52,933 --> 01:10:54,300
And mix
the stuff up plenty
1636
01:10:54,367 --> 01:10:56,500
So that the sauce goes
all the way through it.
1637
01:10:56,567 --> 01:10:58,500
Ahem.
1638
01:10:58,567 --> 01:11:00,333
Ahem. Oh, yes, dear.
1639
01:11:00,400 --> 01:11:03,867
Well, biff, my boy,
this is not entirely
a social visit, you know.
1640
01:11:03,933 --> 01:11:05,767
After all, when a man
has risen suddenly and,
1641
01:11:05,833 --> 01:11:09,333
If I may say so,
spectacularly to
business prominence...
1642
01:11:09,400 --> 01:11:11,800
Before he tells you
the story of his life,
1643
01:11:11,867 --> 01:11:14,067
I'd better
break the news to you.
1644
01:11:14,067 --> 01:11:15,733
Hugo told me tonight...
1645
01:11:15,800 --> 01:11:18,833
Biff, he wants
to take you into
the firm with him.
1646
01:11:18,900 --> 01:11:21,867
What?
Are you serious?
1647
01:11:21,933 --> 01:11:24,067
Well, after all,
we grew up together.
1648
01:11:24,100 --> 01:11:26,200
I promised you once
I'd take care of you,
didn't I?
1649
01:11:26,267 --> 01:11:29,067
I'm not the sort of
a man who forgets
his friends.
1650
01:11:29,133 --> 01:11:31,067
Now, as to
the spaghetti,
1651
01:11:31,100 --> 01:11:34,067
You wind it around
your fork and press
it against your spoon.
1652
01:11:34,100 --> 01:11:37,200
Well, uh...
Hugo, I don't
know what to say.
1653
01:11:37,267 --> 01:11:41,433
I've been studying
to be a dentist all
these years, and...
1654
01:11:41,500 --> 01:11:43,867
All those letters
I've read.
1655
01:11:43,933 --> 01:11:45,467
Where are you going
to get pulling teeth?
1656
01:11:45,533 --> 01:11:46,967
Listen, I've got
a couple of firms.
1657
01:11:47,067 --> 01:11:49,167
I plan to make you
an executive
of one of them.
1658
01:11:49,233 --> 01:11:50,833
An executive!
1659
01:11:50,900 --> 01:11:54,100
Hugo, I'm not
getting anyplace
with this spaghetti!
1660
01:11:54,167 --> 01:11:55,600
Well, maybe it's
the other way around.
1661
01:11:55,667 --> 01:11:57,067
Maybe you wrap it
around your spoon
1662
01:11:57,100 --> 01:11:58,733
And press it against
your fork.
1663
01:11:58,800 --> 01:12:00,467
At first, it wouldn't
pay any more than
you're making now,
1664
01:12:00,533 --> 01:12:04,133
But after 6 months
when you've caught on
to the business...
1665
01:12:04,200 --> 01:12:05,567
Oop!
1666
01:12:05,633 --> 01:12:06,833
Virginia:
It's all right, dear.
1667
01:12:06,900 --> 01:12:08,567
I've got a lapful.
1668
01:12:08,633 --> 01:12:10,567
Hugo, I don't know
how to thank you.
1669
01:12:10,633 --> 01:12:13,067
All I can say is
I'll try.
1670
01:12:13,100 --> 01:12:14,467
Whoop!
1671
01:12:15,833 --> 01:12:18,300
It's alive!
1672
01:12:18,367 --> 01:12:20,933
Look, dear, why don't
we confess to giuseppe
1673
01:12:21,067 --> 01:12:23,533
That we don't know how
to eat spaghetti
1674
01:12:23,600 --> 01:12:25,067
And ask him how?
1675
01:12:25,133 --> 01:12:27,467
You know what a snob
giuseppe is. He'll quit!
1676
01:12:27,533 --> 01:12:30,200
Well, maybe if we
show it we're not
afraid of it
1677
01:12:30,267 --> 01:12:32,500
And look it
right in the eye...
1678
01:12:32,567 --> 01:12:33,867
Oh, come on now,
everybody.
1679
01:12:33,933 --> 01:12:35,200
It's really very simple.
1680
01:12:35,267 --> 01:12:37,200
You just wrap your spoon
around your fork
1681
01:12:37,267 --> 01:12:39,367
And make sure there
are no loose ends.
1682
01:12:39,433 --> 01:12:41,367
Now, come on.
Let's try.
1683
01:12:41,433 --> 01:12:42,333
It's nothing.
1684
01:12:42,400 --> 01:12:44,300
It's really, uh...
1685
01:12:44,367 --> 01:12:46,100
Uh...
1686
01:12:48,367 --> 01:12:49,833
Oh!
1687
01:12:50,633 --> 01:12:52,200
Hey, what...
1688
01:12:52,267 --> 01:12:53,867
You never can trust
these newfangled
contraptions.
1689
01:12:53,933 --> 01:12:55,567
What do you suppose
it is, biff?
1690
01:12:55,633 --> 01:12:56,800
Ah, must be a fuse.
1691
01:12:56,867 --> 01:12:58,067
Yeah, well,
I got some matches.
1692
01:12:58,100 --> 01:13:00,567
I'll light some
candles or something.
1693
01:13:00,633 --> 01:13:02,367
Hey, Jenkins,
get me some matches.
1694
01:13:02,433 --> 01:13:04,167
Got some over here.
1695
01:13:06,267 --> 01:13:09,367
Oh, I told tom Edison
it would never work.
1696
01:13:09,433 --> 01:13:10,700
Virginia:
Can I help you?
1697
01:13:10,767 --> 01:13:12,200
I had some matches
around here.
1698
01:13:12,267 --> 01:13:14,067
I don't know
where I put them.
1699
01:13:14,933 --> 01:13:16,200
I'm sorry this
had to happen.
1700
01:13:16,267 --> 01:13:18,367
Oh, we had
a lovely time anyway.
1701
01:13:18,433 --> 01:13:19,367
Well,
I certainly enjoyed
1702
01:13:19,433 --> 01:13:21,200
The ham and eggs
you made, Virginia.
1703
01:13:21,267 --> 01:13:22,867
Well, see you at
the office tomorrow.
1704
01:13:22,933 --> 01:13:24,367
Hugo, I can hardly
believe it.
1705
01:13:24,433 --> 01:13:26,067
Thanks again.
1706
01:13:26,100 --> 01:13:28,067
Yes. Ha ha!
1707
01:13:28,100 --> 01:13:29,367
Ha!
1708
01:13:29,433 --> 01:13:30,867
Oh, uh... Ha ha!
1709
01:13:30,933 --> 01:13:33,200
Must have crawled
into my pocket.
1710
01:13:33,267 --> 01:13:35,200
Yes, they certainly do
get around, don't they?
1711
01:13:35,267 --> 01:13:38,200
I'm afraid to look
under my collar.
1712
01:13:38,267 --> 01:13:40,867
Well, good night, Amy.
Good night, biff.
1713
01:13:40,933 --> 01:13:42,067
Good night, Hugo.
1714
01:13:42,067 --> 01:13:43,433
Virginia:
Good night, biff.
1715
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
Good night,
Virginia.
1716
01:13:44,400 --> 01:13:45,800
Good night.
1717
01:13:45,867 --> 01:13:47,133
I can't get over it.
1718
01:13:47,200 --> 01:13:48,600
This morning,
I was a milkman.
1719
01:13:48,667 --> 01:13:50,133
Next month, I was
going to be a dentist,
1720
01:13:50,200 --> 01:13:51,700
And tomorrow,
I'm an executive.
1721
01:13:51,767 --> 01:13:55,400
And in a little while,
1722
01:13:55,467 --> 01:13:58,200
You bet.
When we get to London,
we'll hear caruso sing.
1723
01:13:58,267 --> 01:14:01,667
If he can sing for them,
he can sing for us.
1724
01:14:02,933 --> 01:14:05,567
You know, that was
very romantic
1725
01:14:05,633 --> 01:14:08,267
The way you threw your
arms around my neck
and kissed me.
1726
01:14:08,333 --> 01:14:09,867
Me? When?
1727
01:14:09,933 --> 01:14:11,867
When the lights
went out.
1728
01:14:11,933 --> 01:14:13,667
That wasn't me,
biff.
1729
01:14:14,767 --> 01:14:16,467
It wasn't?
1730
01:14:17,767 --> 01:14:19,367
Well,
it wasn't giuseppe.
1731
01:14:19,433 --> 01:14:20,467
[Clicking]
1732
01:14:26,433 --> 01:14:27,367
I don't like these.
1733
01:14:27,433 --> 01:14:30,167
Get me a new set.
1734
01:14:31,433 --> 01:14:32,567
Is that contract
on my desk?
1735
01:14:32,633 --> 01:14:34,667
Yes, sir.
1736
01:14:43,267 --> 01:14:46,867
Oh, uh... Mr. Reed,
have the afternoon
papers come in yet?
1737
01:14:46,933 --> 01:14:49,200
Not yet, Mr. grimes.
1738
01:14:49,267 --> 01:14:53,733
Well, I... I guess I'll
have to read this one
all over again.
1739
01:15:15,700 --> 01:15:17,933
Ah. Sign these,
will you, biff?
1740
01:15:18,067 --> 01:15:19,300
What's in them?
1741
01:15:19,367 --> 01:15:20,933
Oh, nothing important.
Just specifications.
1742
01:15:21,067 --> 01:15:22,500
Oh, Hugo, for
the past 6 months,
1743
01:15:22,567 --> 01:15:25,267
All I've done
is sign papers
I don't understand.
1744
01:15:25,333 --> 01:15:28,933
I'm supposed
to be an executive,
1745
01:15:29,067 --> 01:15:30,533
Look at my desk.
Not even a letter
on it.
1746
01:15:30,600 --> 01:15:33,667
All right. I'll have
Mr. Reed put fresh letters
on it every morning.
1747
01:15:33,733 --> 01:15:34,967
I've got to get
something more
to do, Hugo.
1748
01:15:35,067 --> 01:15:37,067
I'm going crazy.
1749
01:15:37,100 --> 01:15:38,067
What are you
complaining about?
1750
01:15:38,133 --> 01:15:41,067
You've got a nice office.
1751
01:15:41,133 --> 01:15:43,267
You're learning
the business.
1752
01:15:43,333 --> 01:15:44,800
Pretty soon now,
you'll be able
1753
01:15:44,867 --> 01:15:46,567
To understand what
you're signing.
1754
01:15:46,633 --> 01:15:49,200
In the meantime,
I've got to run over
to the club for lunch.
1755
01:15:49,267 --> 01:15:52,567
I'll have some
more papers for you
to sign this afternoon.
1756
01:15:52,633 --> 01:15:55,067
Do you mind if,
1757
01:15:55,067 --> 01:15:57,367
I run down
to pop's job
and watch him work?
1758
01:15:57,433 --> 01:15:59,500
Not at all, not at all.
That's a good idea.
1759
01:15:59,567 --> 01:16:02,267
Ha ha ha!
1760
01:16:04,067 --> 01:16:05,533
Oh, Mr. barnstead.
1761
01:16:31,600 --> 01:16:33,433
Give us that hammer.
1762
01:16:33,500 --> 01:16:37,400
Scamper up above there
and see if them timbers
are up there, will you?
1763
01:17:03,067 --> 01:17:04,867
Hello, pop.
1764
01:17:04,933 --> 01:17:09,100
Biffy, see that
Mrs. mulcahey
1765
01:17:09,167 --> 01:17:10,333
And the others
1766
01:17:10,400 --> 01:17:13,133
Don't take it
too hard.
1767
01:17:13,200 --> 01:17:15,167
Oh, what kind of talk
is this out of you?
1768
01:17:15,233 --> 01:17:16,600
You're not dying.
1769
01:17:18,400 --> 01:17:20,600
The heck I ain't.
1770
01:17:20,667 --> 01:17:22,733
Say, the boys in
the barbershop
1771
01:17:22,800 --> 01:17:24,433
Are laying 3-1
you pull through.
1772
01:17:25,067 --> 01:17:27,500
I'd take it.
1773
01:17:27,567 --> 01:17:30,333
Oh, you know how it is
with us, pop.
1774
01:17:30,400 --> 01:17:32,833
We don't take nothing
from nobody,
1775
01:17:32,900 --> 01:17:34,433
Especially
a brick wall.
1776
01:17:35,900 --> 01:17:39,800
Biff, it's very funny.
1777
01:17:41,400 --> 01:17:44,067
My teeth don't
hurt anymore.
1778
01:17:45,800 --> 01:17:48,733
Well, maybe it's kind of
lonesome in here for you.
1779
01:17:48,800 --> 01:17:51,467
We might have you moved
over to the women's ward.
1780
01:17:51,533 --> 01:17:54,133
A man with your influence
in tammany, you know?
1781
01:18:20,433 --> 01:18:23,500
Look here, treadway.
You're our attorney.
1782
01:18:23,567 --> 01:18:26,300
What can I do?
The building department
check-up shows that
1783
01:18:26,367 --> 01:18:29,633
Inferior materials
were used in direct
violation of the law.
1784
01:18:29,700 --> 01:18:31,533
D.A.'S acting on it now.
1785
01:18:31,600 --> 01:18:34,067
Well, I didn't know
what was in those
specifications.
1786
01:18:34,067 --> 01:18:36,600
Hugo just brought them in,
and I just signed them.
1787
01:18:36,667 --> 01:18:38,667
Well, I didn't know
what was in them either.
1788
01:18:38,733 --> 01:18:40,333
What do I know
about such things?
1789
01:18:40,400 --> 01:18:41,800
All I knew, it was
a few cents cheaper.
1790
01:18:41,867 --> 01:18:44,667
Of course, your
skirts are clean,
barnstead.
1791
01:18:44,733 --> 01:18:46,867
Technically, you're
not an officer in
this corporation.
1792
01:18:46,933 --> 01:18:47,800
They can't
do a thing to you.
1793
01:18:47,867 --> 01:18:50,300
Huh. Is that so?
1794
01:18:50,367 --> 01:18:52,133
Now, just a minute.
1795
01:18:52,200 --> 01:18:56,100
Does that mean that
I'm left holding
the bag again?
1796
01:18:56,167 --> 01:18:57,333
Oh, no, no, no,
biff.
1797
01:18:57,400 --> 01:18:59,333
There's always a way
out of these things.
1798
01:18:59,400 --> 01:19:01,333
We'll do
everything we can.
Won't we, treadway?
1799
01:19:01,400 --> 01:19:03,800
I'm afraid there's
very little we can do.
1800
01:19:03,867 --> 01:19:05,467
Only a few months
till election.
1801
01:19:05,533 --> 01:19:07,567
The d.A.'S got to
get convictions.
1802
01:19:09,400 --> 01:19:11,300
Just a minute.
1803
01:19:12,900 --> 01:19:15,333
All my life, you've
been stepping on me,
1804
01:19:15,400 --> 01:19:17,067
And I've been
taking it.
1805
01:19:17,067 --> 01:19:19,200
Biff, do you think
I wanted that wall
to cave in?
1806
01:19:19,267 --> 01:19:21,333
Do you think
I planned it that way?
1807
01:19:21,400 --> 01:19:23,333
Why, I'm just
as broken up about
this as you are.
1808
01:19:23,400 --> 01:19:26,067
I don't know
what you wanted.
All I know is...
1809
01:19:26,100 --> 01:19:28,267
Man: Grimes in?
1810
01:19:28,333 --> 01:19:29,767
Got a warrant from
the d.A.'S office.
1811
01:19:29,833 --> 01:19:31,867
Biff knows us.
Just tell him
Matt and Charlie.
1812
01:19:31,933 --> 01:19:32,900
Reed: I'm afraid
he isn't in.
1813
01:19:32,967 --> 01:19:34,100
I'm afraid he is.
1814
01:19:34,167 --> 01:19:35,433
We'll take
a look around.
1815
01:19:43,067 --> 01:19:44,567
Amy?
1816
01:19:45,833 --> 01:19:47,567
Amy?
1817
01:19:49,900 --> 01:19:51,233
Amy?
1818
01:19:52,667 --> 01:19:54,067
[Door opens]
1819
01:19:59,533 --> 01:20:02,267
You're going to
come along quietly.
Aren't you, biff?
1820
01:20:02,333 --> 01:20:04,567
Hello, Matt.
Hello, Charlie.
1821
01:20:04,633 --> 01:20:06,833
Biff, you ran away
from us at the office.
1822
01:20:06,900 --> 01:20:08,333
Please don't
try it again.
1823
01:20:08,400 --> 01:20:09,933
What do you want?
1824
01:20:10,000 --> 01:20:11,667
I'm sorry. We got
to arrest you.
1825
01:20:11,733 --> 01:20:14,267
Oh, no, you don't.
I had nothing to
do with that,
1826
01:20:14,333 --> 01:20:17,267
And you're not
going to hold me
responsible for it.
1827
01:20:17,333 --> 01:20:20,000
If you want me,
you try and take me.
1828
01:20:20,067 --> 01:20:22,067
Oh, come on, biff.
1829
01:20:26,233 --> 01:20:27,600
Well...
1830
01:20:27,667 --> 01:20:29,333
Well, it's, uh...
Very nice of you
1831
01:20:29,400 --> 01:20:30,600
To come up here, Matt,
1832
01:20:30,667 --> 01:20:32,433
And I certainly
appreciate it.
1833
01:20:32,500 --> 01:20:33,967
Hello, Amy.
1834
01:20:34,033 --> 01:20:36,167
And I'd be very happy
to accept your offer
as long as you...
1835
01:20:36,233 --> 01:20:37,400
What's the matter?
1836
01:20:37,467 --> 01:20:39,267
Why, nothing's
the matter. Nothing.
1837
01:20:39,333 --> 01:20:42,333
I was just telling
Charlie here that...
1838
01:20:42,400 --> 01:20:44,700
Oh, you know Charlie brown
and Matt Hughes.
1839
01:20:44,767 --> 01:20:46,233
Hello.
1840
01:20:46,300 --> 01:20:48,267
You see, the police department
is holding a clambake,
1841
01:20:48,333 --> 01:20:49,967
That is,
it's giving a clambake
1842
01:20:50,033 --> 01:20:51,767
Down at coney island
next Wednesday.
1843
01:20:51,833 --> 01:20:53,167
Or is it Thursday?
1844
01:20:53,233 --> 01:20:55,267
And they've asked me
to act on the committee,
1845
01:20:55,333 --> 01:20:57,100
And I was just
telling them that...
1846
01:20:57,167 --> 01:20:58,867
Oh, that's
awfully nice.
1847
01:20:58,933 --> 01:21:00,433
Yeah, isn't it?
1848
01:21:00,500 --> 01:21:03,400
Well, do you boys want me
to go down there now
1849
01:21:03,467 --> 01:21:04,933
And start making
the arrangements?
1850
01:21:05,067 --> 01:21:06,933
Yes. That might be
a good thing.
1851
01:21:07,067 --> 01:21:08,233
All right.
1852
01:21:09,500 --> 01:21:13,100
Uh... I'll be back
in a little while, Amy.
1853
01:21:13,167 --> 01:21:14,767
All right, biff.
1854
01:21:14,833 --> 01:21:17,133
You'll wait for me?
1855
01:21:19,900 --> 01:21:21,667
I'll wait.
1856
01:21:50,100 --> 01:21:51,767
Biff!
1857
01:21:51,833 --> 01:21:53,200
Biff!
1858
01:22:52,833 --> 01:22:54,633
Aah! Aah!
1859
01:22:54,700 --> 01:22:55,967
Aah!
1860
01:22:56,067 --> 01:22:57,467
Aah!
1861
01:22:59,900 --> 01:23:01,567
[Drilling]
1862
01:23:04,633 --> 01:23:05,867
Grimes, you're wonderful.
1863
01:23:05,933 --> 01:23:08,067
I've always been mortally
afraid of that drilling,
1864
01:23:08,067 --> 01:23:09,567
But under your hands,
I didn't feel a thing.
1865
01:23:09,633 --> 01:23:12,367
Thank you, warden.
1866
01:23:12,433 --> 01:23:14,933
Well, I'm expecting
my diploma almost
any day now.
1867
01:23:15,067 --> 01:23:16,400
Open a little wider,
please.
1868
01:23:19,667 --> 01:23:22,267
You know, a man of
your ability doesn't
belong in prison.
1869
01:23:22,333 --> 01:23:25,433
I think I'll speak
to the governor
about a pardon.
1870
01:23:25,500 --> 01:23:26,833
Would you?
1871
01:23:26,900 --> 01:23:29,700
Yeah. Makes quite
a nice little hole,
doesn't it?
1872
01:23:29,767 --> 01:23:31,267
Ha ha!
1873
01:23:31,333 --> 01:23:33,833
Hey, what the...
1874
01:23:33,900 --> 01:23:36,333
Why, you fool!
You idiot!
1875
01:23:36,400 --> 01:23:37,600
No wonder I didn't
feel anything.
1876
01:23:37,667 --> 01:23:39,400
You drilled right
through my bridge!
1877
01:23:39,467 --> 01:23:40,867
Remember, warden,
I'm only a student.
1878
01:23:40,933 --> 01:23:43,700
Get out of here,
you. Get back
to your cell!
1879
01:23:43,767 --> 01:23:45,267
That bridge
cost me $100!
1880
01:23:45,333 --> 01:23:47,700
This isn't going
to spoil it for
the pardon, is it?
1881
01:23:47,767 --> 01:23:50,200
Pardon? I'm going to
put you in solitary
confinement!
1882
01:23:50,267 --> 01:23:51,933
Throw him
into the dungeon!
1883
01:23:52,067 --> 01:23:54,833
Well, if you need me,
warden, you know
where to find me.
1884
01:23:54,900 --> 01:23:56,067
Why, you...
1885
01:24:13,933 --> 01:24:15,833
[Backfire]
1886
01:24:22,333 --> 01:24:23,633
You think biff
like the idea
1887
01:24:23,700 --> 01:24:25,767
You move back
to the old
neighborhood?
1888
01:24:25,833 --> 01:24:27,267
He didn't say.
1889
01:24:27,333 --> 01:24:30,267
He never said very much
in his letters.
1890
01:24:30,333 --> 01:24:32,600
It's a funny thing
why he don't want
1891
01:24:32,667 --> 01:24:34,767
Nobody should meet
him to the train.
1892
01:24:34,833 --> 01:24:36,267
I can understand.
1893
01:24:36,333 --> 01:24:39,567
He'll have to
pass by this way.
1894
01:24:40,833 --> 01:24:42,867
I'd rather
meet him here.
1895
01:24:44,233 --> 01:24:46,267
Well, I go.
1896
01:24:46,333 --> 01:24:48,600
Two's company.
Three is too much.
1897
01:24:48,667 --> 01:24:51,833
Tell biff I give him
his first haircut
and shave
1898
01:24:51,900 --> 01:24:53,333
For nothing, free.
1899
01:24:53,400 --> 01:24:54,667
I will, Nick. Thanks.
1900
01:24:54,733 --> 01:24:57,500
But for the shampoo,
he have to pay.
1901
01:24:57,567 --> 01:24:59,133
Ha ha ha!
1902
01:25:28,167 --> 01:25:30,500
Hello, Amy.
1903
01:25:33,067 --> 01:25:34,700
Biff.
1904
01:25:34,767 --> 01:25:38,133
Yep. It's me.
1905
01:25:39,900 --> 01:25:41,667
I, uh...
1906
01:25:41,733 --> 01:25:44,267
I was going right
over to the house.
1907
01:25:44,333 --> 01:25:46,300
I didn't want
anybody to come
1908
01:25:46,367 --> 01:25:47,767
To the station
to meet me.
1909
01:25:47,833 --> 01:25:49,867
I know.
1910
01:25:49,933 --> 01:25:52,333
You know...
1911
01:25:52,400 --> 01:25:54,733
I knew
you'd be here.
1912
01:25:54,800 --> 01:25:57,067
I don't know how.
I just knew it.
1913
01:25:57,133 --> 01:25:59,400
I got out
at 12:00.
1914
01:25:59,467 --> 01:26:02,600
The warden was
a grand guy.
1915
01:26:02,667 --> 01:26:05,933
Shook hands with me
and wished me all
kinds of luck.
1916
01:26:08,400 --> 01:26:12,667
Amy, are you glad
to see me?
1917
01:26:12,733 --> 01:26:15,567
You know I am, biff.
1918
01:26:17,400 --> 01:26:21,067
Good to see you,
and good to be back.
1919
01:26:21,067 --> 01:26:24,333
5 years.
1920
01:26:24,400 --> 01:26:26,500
Seems more like 10.
1921
01:26:26,567 --> 01:26:27,800
Oh...
1922
01:26:29,900 --> 01:26:31,867
Biff.
1923
01:26:31,933 --> 01:26:35,800
Amy, I want
to thank you...
1924
01:26:37,733 --> 01:26:40,567
For all
your goodness
and kindness.
1925
01:26:44,900 --> 01:26:46,500
Amy, you all right?
1926
01:26:48,333 --> 01:26:50,767
I'm all right.
1927
01:26:50,833 --> 01:26:52,833
It's just...
1928
01:26:52,900 --> 01:26:55,533
Seeing you again.
1929
01:26:58,733 --> 01:27:01,767
I learned
an awful lot
while I was away.
1930
01:27:01,833 --> 01:27:05,633
You know, Amy,
there's an awful lot
of good in people
1931
01:27:05,700 --> 01:27:07,067
If you just
look for it.
1932
01:27:07,100 --> 01:27:09,567
Trouble is, we
don't look for it.
1933
01:27:09,633 --> 01:27:10,900
We just go through
life saying,
1934
01:27:10,967 --> 01:27:14,333
"I'm all right, and
the other fellow
is all wrong."
1935
01:27:14,400 --> 01:27:15,667
I know, biff.
1936
01:27:15,733 --> 01:27:19,733
Of course you know.
You've always known.
1937
01:27:19,800 --> 01:27:22,133
[Band playing]
1938
01:27:24,567 --> 01:27:26,133
Schultz?
1939
01:27:27,400 --> 01:27:29,333
What is that
they're playing?
1940
01:27:29,400 --> 01:27:30,667
Something new,
isn't it?
1941
01:27:30,733 --> 01:27:33,767
Let the rest
of the world go by.
1942
01:27:35,267 --> 01:27:39,667
Let the rest
of the world go by.
1943
01:27:39,733 --> 01:27:42,700
We'll have to let
this neighborhood
go by, Amy.
1944
01:27:42,767 --> 01:27:44,600
All right with you?
1945
01:27:44,667 --> 01:27:48,867
Wherever you go,
I'll go, biff.
1946
01:27:54,733 --> 01:27:57,667
Something worthwhile
is going to happen
for biff grimes.
1947
01:27:57,733 --> 01:28:01,567
Biff grimes is going
to be biff grimes.
1948
01:28:01,633 --> 01:28:03,333
I know it.
1949
01:28:03,400 --> 01:28:06,833
Nothing going to be
too good for him
and his family.
1950
01:28:06,900 --> 01:28:08,133
Nothing.
1951
01:28:12,400 --> 01:28:16,667
Amy, I love you.
1952
01:28:16,733 --> 01:28:20,667
I think you're
the loveliest lady
in the whole world.
1953
01:28:20,733 --> 01:28:24,467
I love your hair,
your eyes...
1954
01:28:25,900 --> 01:28:27,633
I love you,
too, biff.
1955
01:28:48,900 --> 01:28:52,633
[Tuba playing and the band
played on]
1956
01:28:56,300 --> 01:28:57,333
[Knock on door]
1957
01:28:57,400 --> 01:28:58,667
Biff, the door.
He's here.
1958
01:28:58,733 --> 01:29:01,333
Show him in, Nick.
I'll take care of him.
1959
01:29:01,400 --> 01:29:03,333
Now, biff,
keep your temper.
1960
01:29:03,400 --> 01:29:05,333
Hugo's an alderman,
a big man.
1961
01:29:05,400 --> 01:29:09,833
Has money, position,
everything,
and look at me.
1962
01:29:09,900 --> 01:29:11,333
Look at me.
1963
01:29:11,400 --> 01:29:14,167
Show him in, Nick.
1964
01:29:14,233 --> 01:29:17,333
Hugo: Why do these things
have to happen to me on
Sunday of all days?
1965
01:29:17,400 --> 01:29:19,500
Virginia: Will
you stop whining
down my neck?
1966
01:29:19,567 --> 01:29:21,167
If it isn't one
thing with you,
it's another.
1967
01:29:21,233 --> 01:29:22,600
Now, listen, virgie,
you can talk to me
1968
01:29:22,667 --> 01:29:24,167
In our own home
any way you want to,
1969
01:29:24,233 --> 01:29:25,167
But when we're
in a stranger's...
1970
01:29:25,233 --> 01:29:31,200
Aw, shut up!
1971
01:29:31,267 --> 01:29:34,400
Biff grimes?
1972
01:29:34,467 --> 01:29:38,267
Hello, Hugo.
1973
01:29:38,333 --> 01:29:39,767
I did.
1974
01:29:39,833 --> 01:29:42,067
You mean you let me
come in here
deliberately?
1975
01:29:42,100 --> 01:29:44,533
I have to have
some excitement in
my life, don't I?
1976
01:29:44,600 --> 01:29:46,267
Hello, biff.
1977
01:29:46,333 --> 01:29:49,067
Say, don't nobody
say hello to me,
Nick pappalas?
1978
01:29:49,067 --> 01:29:51,033
Remember, you
used to walk past
my barbershop.
1979
01:29:51,033 --> 01:29:51,067
Remember, you
used to walk past
my barbershop.
I'm one of the boys
who whistled.
1980
01:29:51,067 --> 01:29:52,267
I'm one of the boys
who whistled.
1981
01:29:52,333 --> 01:29:54,600
And today,
after 8 years
with this specimen,
1982
01:29:54,667 --> 01:29:56,533
I'd have to do
the whistling.
1983
01:29:56,600 --> 01:29:58,433
I used to walk
blocks out of my way
1984
01:29:58,500 --> 01:29:59,933
Just to pass
the barbershop
1985
01:30:00,000 --> 01:30:01,600
To give the boys
a chance to whistle.
1986
01:30:01,667 --> 01:30:03,600
But you
never whistled,
did you, biff?
1987
01:30:03,667 --> 01:30:06,533
No. I had too much
respect for you.
1988
01:30:06,600 --> 01:30:08,433
Sure. Any other girl
pass by...
1989
01:30:08,500 --> 01:30:09,633
[Whistles]
1990
01:30:09,700 --> 01:30:11,233
He whistled right with
the rest of us.
1991
01:30:11,300 --> 01:30:13,600
Remember our first
date in the park?
1992
01:30:13,667 --> 01:30:15,700
You and Hugo
couldn't stop
the horse.
1993
01:30:15,767 --> 01:30:18,533
It's a funny thing.
My toothache's all gone.
1994
01:30:18,600 --> 01:30:20,133
There's no pain at all.
Ha ha!
1995
01:30:20,200 --> 01:30:22,133
Good-bye, biff.
It's nice to have
seen you again.
1996
01:30:22,200 --> 01:30:23,433
Come, dear.
We must get back.
1997
01:30:23,500 --> 01:30:26,733
Get into that chair.
Your tooth hurts,
and you know it.
1998
01:30:26,800 --> 01:30:29,167
Listen, I ought
to know whether my
tooth hurts or not.
1999
01:30:29,233 --> 01:30:30,267
I'm not going to
have you whimpering
2000
01:30:30,333 --> 01:30:32,533
Like a sick puppy
all night.
2001
01:30:32,600 --> 01:30:34,933
Excuse me a second.
I'll get my jacket.
2002
01:30:35,000 --> 01:30:36,467
Uh, take your time,
biff.
2003
01:30:36,533 --> 01:30:37,867
There's no hurry.
2004
01:30:37,933 --> 01:30:40,533
Still married
to Amy, biff?
2005
01:30:40,600 --> 01:30:41,567
Yep.
2006
01:30:41,633 --> 01:30:42,600
So, she stuck
to you.
2007
01:30:42,667 --> 01:30:44,133
Sure she did.
2008
01:30:44,200 --> 01:30:45,300
Good for her.
2009
01:30:45,367 --> 01:30:50,633
Well, look at me.
I stuck to Hugo.
2010
01:30:50,700 --> 01:30:53,467
Mother,
mother, mother,
pin a rose on me.
2011
01:30:53,533 --> 01:30:55,333
You still look in
pretty good shape.
2012
01:30:55,400 --> 01:30:59,100
Look at the wreck
of the hesperus
I married.
2013
01:30:59,167 --> 01:31:00,767
Do you think it's
only his teeth?
2014
01:31:00,833 --> 01:31:01,900
He's only got
one kidney,
2015
01:31:01,967 --> 01:31:04,100
And his liver's
on its last legs.
2016
01:31:04,167 --> 01:31:06,067
Every doctor
in town knows him
better than I do.
2017
01:31:06,100 --> 01:31:09,633
And in
the bargain, he's
a hypochondriac.
2018
01:31:09,700 --> 01:31:12,767
Sits up all night
thinking up new
diseases to catch.
2019
01:31:12,833 --> 01:31:14,700
Well, I'm not a well man.
2020
01:31:14,767 --> 01:31:17,733
This isn't going
to hurt, is it, biff?
2021
01:31:17,800 --> 01:31:19,333
I can't guarantee
anything.
2022
01:31:19,400 --> 01:31:25,133
Yeah? Well, I think
it would be best
if I took gas.
2023
01:31:29,833 --> 01:31:31,667
Just as you like, Hugo.
2024
01:31:31,733 --> 01:31:32,833
You know, biff,
I meant to go up there
2025
01:31:32,900 --> 01:31:36,067
To see you, to sort of
explain things.
2026
01:31:36,067 --> 01:31:37,600
Nothing for you
to explain.
2027
01:31:37,667 --> 01:31:39,100
Well, I didn't do
anything wrong.
2028
01:31:39,167 --> 01:31:40,800
I mean, my conscience
is clear,
2029
01:31:40,867 --> 01:31:43,100
But if an apology
would fix...
2030
01:31:43,167 --> 01:31:46,167
Look, Hugo, why don't
you just forget
the whole thing?
2031
01:31:46,233 --> 01:31:48,200
You mean, there's
no hard feelings?
2032
01:31:48,267 --> 01:31:50,200
Not anymore.
Not a bit of it.
2033
01:31:50,267 --> 01:31:51,300
You really
mean that?
2034
01:31:51,367 --> 01:31:52,433
Mm-hmm.
2035
01:31:52,500 --> 01:31:54,700
Well, say, that's awful
big of you, biff.
2036
01:31:54,767 --> 01:31:55,767
Look, Hugo,
before I give
you the gas,
2037
01:31:55,833 --> 01:31:57,267
Which tooth is it?
2038
01:31:57,333 --> 01:31:59,267
There. That one
right there.
2039
01:31:59,333 --> 01:32:00,933
Uh, a little
wider, huh?
2040
01:32:01,067 --> 01:32:02,167
Agh.
2041
01:32:03,167 --> 01:32:05,100
Aah! Aah! Aah!
2042
01:32:05,167 --> 01:32:06,833
Ha ha ha!
2043
01:32:06,900 --> 01:32:08,567
Aah! Aah! Aah!
2044
01:32:08,633 --> 01:32:10,433
Hee hee hee!
2045
01:32:10,500 --> 01:32:11,667
Aah! Aah!
2046
01:32:11,733 --> 01:32:13,667
Ohh! Ohh!
2047
01:32:13,733 --> 01:32:15,100
Ohh! Ohh!
2048
01:32:15,167 --> 01:32:17,100
What's the idea?
I wanted gas!
2049
01:32:17,167 --> 01:32:19,600
I haven't got
anything against
you anymore, Hugo,
2050
01:32:19,667 --> 01:32:22,767
But I wouldn't be
quite human if I didn't
take a little revenge.
2051
01:32:22,833 --> 01:32:26,067
Ohh! Ohh! Ohh!
2052
01:32:27,333 --> 01:32:28,467
How much
do I owe you?
2053
01:32:28,533 --> 01:32:30,267
You don't
owe me anything.
2054
01:32:30,333 --> 01:32:31,367
What's that?
2055
01:32:31,433 --> 01:32:32,767
You don't
owe me anything.
2056
01:32:32,833 --> 01:32:35,067
Ohh!
I don't understand.
2057
01:32:35,067 --> 01:32:36,600
He doesn't understand.
2058
01:32:36,667 --> 01:32:38,200
Ohh!
2059
01:32:38,267 --> 01:32:41,267
Well, good-bye, biff.
2060
01:32:41,333 --> 01:32:44,067
I'd like to stay
and see Amy,
2061
01:32:44,100 --> 01:32:48,500
But I wouldn't like her
to see us.
2062
01:32:48,567 --> 01:32:53,567
Nick, tell the boys I'm
not the Virginia brush
they whistled at.
2063
01:32:55,300 --> 01:32:56,767
I still don't
understand.
2064
01:32:56,833 --> 01:32:59,967
You don't understand.
Well, when we get home,
2065
01:33:00,067 --> 01:33:02,767
I'll explain
the whole thing
to you with blocks.
2066
01:33:02,833 --> 01:33:04,800
Oh, when are you
going to stop heckling?
2067
01:33:04,867 --> 01:33:06,533
When you
stop breathing!
2068
01:33:06,600 --> 01:33:09,067
Hugo: For heaven's
sakes, I never...
2069
01:33:10,267 --> 01:33:11,967
Ha ha!
Did he holler!
2070
01:33:12,067 --> 01:33:13,900
I didn't dare
give him gas, Nick.
2071
01:33:13,967 --> 01:33:15,233
The temptation
was too great.
2072
01:33:15,300 --> 01:33:16,667
You sure
let him off easy.
2073
01:33:16,733 --> 01:33:18,233
I was the one
who got off easy.
2074
01:33:18,300 --> 01:33:21,700
Huh?
2075
01:33:21,767 --> 01:33:24,267
Ah, funny thing,
Nick.
2076
01:33:24,333 --> 01:33:25,267
What?
2077
01:33:25,333 --> 01:33:26,767
Me and Hugo.
2078
01:33:26,833 --> 01:33:29,100
All my life,
he's been stepping
all over me.
2079
01:33:29,167 --> 01:33:31,100
I'm the dope,
he's the wise guy.
2080
01:33:31,167 --> 01:33:32,767
He has everything,
I have nothing.
2081
01:33:32,833 --> 01:33:34,267
I just realized it.
2082
01:33:34,333 --> 01:33:37,267
I'm a happy man.
He's not.
2083
01:33:37,333 --> 01:33:38,267
Whew!
2084
01:33:38,333 --> 01:33:39,767
Exactly. Whew!
2085
01:33:39,833 --> 01:33:42,100
You remember
what we learned
in Sunday school?
2086
01:33:42,167 --> 01:33:44,700
That vengeance is mine,
saith the lord.
2087
01:33:44,767 --> 01:33:47,067
You think he takes
a personal interest
in Hugo?
2088
01:33:47,100 --> 01:33:50,200
I don't know
who is doing it,
but whoever it is
2089
01:33:50,267 --> 01:33:51,767
Is doing
a very good job,
2090
01:33:51,833 --> 01:33:53,267
Better than
I could do.
2091
01:33:53,333 --> 01:33:54,967
Yeah. I'd better
go home now.
2092
01:33:55,067 --> 01:33:56,267
Congranulations,
biff.
2093
01:33:56,333 --> 01:33:57,467
Thanks, Nick.
2094
01:33:57,533 --> 01:33:59,767
You know, if
I married Virginia,
2095
01:33:59,833 --> 01:34:01,267
She would
turn out difference.
2096
01:34:01,333 --> 01:34:05,200
Really?
2097
01:34:05,267 --> 01:34:06,467
Ha ha ha!
2098
01:34:06,533 --> 01:34:07,767
Amy: Oh, Nick,
you going?
2099
01:34:07,833 --> 01:34:08,767
Yes,
I go home now.
2100
01:34:08,833 --> 01:34:09,767
Come back soon.
2101
01:34:09,833 --> 01:34:10,500
Thank you
very much.
2102
01:34:10,567 --> 01:34:11,267
Good-bye.
2103
01:34:11,333 --> 01:34:12,500
Good-bye.
2104
01:34:12,567 --> 01:34:13,933
Did I hear a patient?
2105
01:34:14,067 --> 01:34:15,400
Mm-hmm.
A quick one.
2106
01:34:15,467 --> 01:34:17,400
From the yell I heard,
I don't think he'll
be coming back.
2107
01:34:17,467 --> 01:34:19,767
I don't
think so either.
2108
01:34:19,833 --> 01:34:20,433
You ready to go out?
2109
01:34:20,500 --> 01:34:21,533
Yep.
2110
01:34:21,600 --> 01:34:22,600
Get your hat.
2111
01:34:22,667 --> 01:34:24,133
Amy...
2112
01:34:24,200 --> 01:34:25,333
What's the matter,
biff?
2113
01:34:25,400 --> 01:34:27,767
You know, I think
you're very sweet
2114
01:34:27,833 --> 01:34:29,267
And very beautiful,
2115
01:34:29,333 --> 01:34:32,100
And I love you
very much.
2116
01:34:32,167 --> 01:34:34,467
Oh, biff, do you
feel all right?
2117
01:34:34,533 --> 01:34:36,600
I feel wonderful,
and I haven't had a drink,
2118
01:34:36,667 --> 01:34:38,833
But I haven't told you
this often enough.
2119
01:34:38,900 --> 01:34:41,333
Do you know what
you mean to me?
2120
01:34:41,400 --> 01:34:43,967
[Band playing]
2121
01:34:44,067 --> 01:34:46,500
That's not
the band played on.
2122
01:34:46,567 --> 01:34:47,933
No, it isn't.
2123
01:34:48,067 --> 01:34:48,933
What do they want
to do that for?
2124
01:34:49,067 --> 01:34:50,433
I love that song.
2125
01:34:50,500 --> 01:34:52,867
I'll bet those
college boobs
made him change it.
2126
01:34:52,933 --> 01:34:55,567
You go get my hat,
and I'll be out
in front in a minute.
2127
01:34:55,633 --> 01:34:56,500
Now, biff!
2128
01:34:56,567 --> 01:34:58,633
Now, just one minute.
2129
01:35:01,600 --> 01:35:04,633
Hey, you!
The band played on!
2130
01:35:05,900 --> 01:35:07,067
What's the matter now?
2131
01:35:07,133 --> 01:35:09,267
I want
the band played on.
2132
01:35:09,333 --> 01:35:11,733
Oh, you do?
Well, we're tired of it.
2133
01:35:11,800 --> 01:35:13,333
I want to tell
you something.
2134
01:35:13,400 --> 01:35:15,067
I'm awful
tired of you.
2135
01:35:15,100 --> 01:35:17,067
Oh. Tired of
all of us?
2136
01:35:17,067 --> 01:35:18,967
Every single
one of you.
2137
01:35:29,533 --> 01:35:31,767
[Women yelling]
2138
01:35:35,467 --> 01:35:38,333
[Punches]
2139
01:35:38,400 --> 01:35:40,967
[Women yelling]
2140
01:35:57,233 --> 01:35:59,433
Let's see, what
was I telling you?
2141
01:35:59,500 --> 01:36:01,333
Oh, Amy.
2142
01:36:01,400 --> 01:36:02,700
Look at you!
2143
01:36:02,767 --> 01:36:04,833
What, you mean this?
Oh, that's nothing.
2144
01:36:04,900 --> 01:36:06,633
You ought to see
the other fellow.
2145
01:36:06,700 --> 01:36:08,333
[And the band played on
playing]
2146
01:36:08,400 --> 01:36:09,700
Listen.
2147
01:36:13,400 --> 01:36:14,433
Biff.
2148
01:36:14,500 --> 01:36:16,333
Now, let me see...
2149
01:36:16,400 --> 01:36:18,633
What was I starting
to tell you?
2150
01:36:20,900 --> 01:36:22,467
I got something
to tell you.
2151
01:36:22,533 --> 01:36:24,133
Hmm?
2152
01:36:27,400 --> 01:36:28,567
You mean...
2153
01:36:28,633 --> 01:36:31,767
Exactly.
2154
01:36:33,400 --> 01:36:35,167
Oh, Hugo!
2155
01:36:35,233 --> 01:36:36,800
Hugo!
2156
01:36:39,233 --> 01:36:41,833
Biff, right out
here on the street!
2157
01:36:41,900 --> 01:36:43,200
When I want
to kiss my wife,
2158
01:36:43,267 --> 01:36:45,533
I'll kiss
her anytime,
anyplace, anywhere.
2159
01:36:45,600 --> 01:36:48,067
That's the kind
of a hairpin I am.
いちごブロンド 1941
the strawberry blonde *
1105
00:47:36,233 --> 00:47:37,800
Ha ha!
1106
00:47:37,867 --> 00:47:41,100
You know, we ought
to do this sort
of thing more often.
1107
00:47:41,167 --> 00:47:43,333
Well, uh,
maybe not quite
so elaborately.
1108
00:47:43,400 --> 00:47:45,233
Oh, yes,
I'd love to sometime.
1109
00:47:45,300 --> 00:47:46,833
Well, uh, what
are you doing...
1110
00:47:46,900 --> 00:47:48,700
What are you doing
tomorrow night?
1111
00:47:48,767 --> 00:47:52,100
Oh, uh, tomorrow night
I have a date with
Billy millburne.
1112
00:47:52,167 --> 00:47:53,567
Well, uh,
Saturday night?
1113
00:47:53,633 --> 00:47:56,367
Saturday, I sort of
promised Hugo.
1114
00:47:56,433 --> 00:47:58,167
Well, uh,
how about Monday?
1115
00:47:58,233 --> 00:48:00,133
Oh, Monday nights,
I practice the piano.
1116
00:48:00,200 --> 00:48:01,167
Tuesday?
1117
00:48:01,233 --> 00:48:03,100
Tuesday...
1118
00:48:03,167 --> 00:48:06,100
Oh, there's that lovely
boy from Brooklyn.
1119
00:48:06,167 --> 00:48:07,333
I don't mind
you going out
1120
00:48:07,400 --> 00:48:08,833
With the boys
in the neighborhood,
1121
00:48:08,900 --> 00:48:10,267
But when you reach out
into the sticks...
1122
00:48:10,333 --> 00:48:12,167
But Jack's
very Cosmopolitan.
1123
00:48:12,233 --> 00:48:13,167
Woman: Virginia?
1124
00:48:13,233 --> 00:48:14,333
Yes, mother?
1125
00:48:14,400 --> 00:48:15,867
It's after 10:30.
1126
00:48:15,933 --> 00:48:17,800
All right, mother.
I'll be right up.
1127
00:48:17,867 --> 00:48:19,167
Well,
good night, biff,
1128
00:48:19,233 --> 00:48:21,167
And thanks for
a very lovely day.
1129
00:48:21,233 --> 00:48:22,867
Virginia, I know you're
a very popular girl,
1130
00:48:22,933 --> 00:48:25,433
But I really would like
to see you sometime.
1131
00:48:25,500 --> 00:48:27,367
Oh, uh, let's say
3 weeks from Wednesday.
1132
00:48:27,433 --> 00:48:28,433
I'll be free then.
1133
00:48:28,500 --> 00:48:30,267
Oh, Virginia.
1134
00:48:30,333 --> 00:48:33,167
That time when
you kissed me when
we were dancing,
1135
00:48:33,233 --> 00:48:35,133
Uh, was that
just one of those
things or...
1136
00:48:35,200 --> 00:48:37,300
I mean, did it mean
anything to you,
1137
00:48:37,367 --> 00:48:41,500
Or was it just
one of those...
1138
00:48:41,567 --> 00:48:43,500
Who just goes
around kissing boys?
1139
00:48:43,567 --> 00:48:46,133
No, certainly not!
It was just that...
1140
00:48:55,233 --> 00:48:56,533
Yow!
1141
00:48:56,600 --> 00:48:58,567
Ha ha ha!
1142
00:48:58,633 --> 00:49:01,300
I'll be seeing you
3 weeks from Wednesday.
1143
00:49:08,267 --> 00:49:11,333
So who got hurt?
1144
00:49:11,400 --> 00:49:13,100
And that's what they got...
Every cent.
1145
00:49:13,167 --> 00:49:15,367
We happened to make a mistake
and sell too many tickets,
1146
00:49:15,433 --> 00:49:16,967
And I was smart enough
to cash in on the mistake,
1147
00:49:17,067 --> 00:49:18,267
So now I'm in business.
1148
00:49:18,333 --> 00:49:20,067
But what do I get
out of the mistake?
1149
00:49:20,133 --> 00:49:22,133
I'm tired of having
you step all over me.
1150
00:49:22,200 --> 00:49:23,300
What do you mean,
step all over you?
1151
00:49:23,367 --> 00:49:24,400
As soon as this business
gets going,
1152
00:49:24,467 --> 00:49:27,367
I'm going to
take care of you.
1153
00:49:27,433 --> 00:49:28,733
Listen, someday
Hugo barnstead is going to be
1154
00:49:28,800 --> 00:49:31,533
A big man in this town,
and so is biff grimes.
1155
00:49:31,600 --> 00:49:33,867
Of course,
not as big as Hugo.
1156
00:49:33,933 --> 00:49:36,500
In the meantime,
would you mind
paying me that 1.25
1157
00:49:36,567 --> 00:49:37,500
You owe me for
the rig you hired?
1158
00:49:37,567 --> 00:49:40,700
Yeah, sure. You got
change for a 50?
1159
00:49:40,767 --> 00:49:42,067
Are you kidding?
1160
00:49:42,100 --> 00:49:43,733
No, no. As soon as I get
one of these changed...
1161
00:49:43,800 --> 00:49:45,500
Hey, Joe, put more gild
in that "b," will you?
1162
00:49:45,567 --> 00:49:47,433
I'm busy now, biff.
I'll see you later.
1163
00:49:47,500 --> 00:49:48,567
Now, wait a...
1164
00:49:50,767 --> 00:49:52,233
Why, hello, biff.
1165
00:49:52,300 --> 00:49:54,033
Hello, Virginia.
1166
00:49:54,100 --> 00:49:55,467
What
lovely lettering!
1167
00:49:55,533 --> 00:49:57,067
Is it gold?
1168
00:49:57,133 --> 00:49:58,067
Gild.
1169
00:49:58,133 --> 00:49:59,233
Ah.
1170
00:49:59,300 --> 00:50:01,133
Well, he's just
starting out.
1171
00:50:01,200 --> 00:50:03,633
Uh, I may go into
the business later,
1172
00:50:03,700 --> 00:50:04,767
But I haven't
decided yet.
1173
00:50:04,833 --> 00:50:06,600
How very nice
for you.
1174
00:50:06,667 --> 00:50:09,300
Hugo... Mr. barnstead...
1175
00:50:09,367 --> 00:50:11,433
Is a very enterprising
young man.
1176
00:50:11,500 --> 00:50:14,767
Uh-huh.
1177
00:50:14,833 --> 00:50:15,867
No. What?
1178
00:50:15,933 --> 00:50:18,133
3 weeks
from Wednesday.
1179
00:50:18,200 --> 00:50:19,067
Well,
don't you remember?
1180
00:50:19,133 --> 00:50:20,200
We have a date.
1181
00:50:20,267 --> 00:50:23,700
Oh, that's right.
1182
00:50:23,767 --> 00:50:26,600
I've been meaning
to tell you, biff,
1183
00:50:26,667 --> 00:50:29,300
A cousin of mine arrived
unexpectedly from Scranton,
1184
00:50:29,367 --> 00:50:31,167
And mother
says that I'll...
1185
00:50:31,233 --> 00:50:33,300
Oh, that means that
you can't make it?
1186
00:50:33,367 --> 00:50:37,133
A cousin all the way
from Scranton?
1187
00:50:37,200 --> 00:50:38,700
Oh, gosh, and...
1188
00:50:38,767 --> 00:50:40,300
I figured we could go
down to Tony pastor's
1189
00:50:40,367 --> 00:50:42,733
For the vaudeville
and after that go
to some swell place
1190
00:50:42,800 --> 00:50:44,367
Where they have
good music.
1191
00:50:44,433 --> 00:50:46,833
Biff,
you know what?
1192
00:50:46,900 --> 00:50:49,233
I made a date with you,
and I'm going to keep it,
1193
00:50:49,300 --> 00:50:50,867
Cousin or no cousin.
1194
00:50:51,067 --> 00:50:52,200
I'll meet you
in the park.
1195
00:50:52,267 --> 00:50:55,267
Well, you've certainly
made me happy again,
1196
00:50:55,333 --> 00:50:57,067
But you will come alone?
1197
00:50:57,133 --> 00:50:58,433
Of course.
1198
00:50:58,500 --> 00:51:01,100
I wouldn't want to
share you with anybody.
1199
00:51:01,167 --> 00:51:03,633
Thanks, miss brush.
I mean, Virginia.
1200
00:51:03,700 --> 00:51:05,733
All right, then.
8:00, huh?
1201
00:51:05,800 --> 00:51:07,567
8:00 sharp.
1202
00:51:07,633 --> 00:51:10,233
Oh, uh, I won't
bring anybody if you
don't bring anybody.
1203
00:51:10,300 --> 00:51:11,667
All right, biff.
1204
00:51:11,733 --> 00:51:14,567
I'll look forward
to seeing you.
Good-bye!
1205
00:51:14,633 --> 00:51:16,133
Good-bye!
1206
00:51:18,533 --> 00:51:19,833
Man:
What you doing?
1207
00:51:19,900 --> 00:51:21,467
Come on.
Get out of there.
1208
00:51:21,533 --> 00:51:23,633
[People laughing]
1209
00:51:30,367 --> 00:51:32,333
Nick, you know what
this means to me.
1210
00:51:32,400 --> 00:51:34,167
4 more bucks,
and I'll be set
for the evening.
1211
00:51:34,233 --> 00:51:35,533
But I'm crazy
about Virginia myself.
1212
00:51:35,600 --> 00:51:37,100
Why should I
give you the money?
1213
00:51:37,167 --> 00:51:39,400
I'll put in
a good word
for you, huh?
1214
00:51:39,467 --> 00:51:41,467
I give you the money if
you promise me one thing.
1215
00:51:41,533 --> 00:51:45,333
Yeah, sure.
What?
1216
00:51:45,400 --> 00:51:49,133
Nick, you're certainly
it when a fellow
needs a friend.
1217
00:51:53,567 --> 00:51:55,167
Nick,
you're a Daisy,
1218
00:51:55,233 --> 00:51:57,133
And you, too,
whoever you are.
1219
00:52:05,500 --> 00:52:06,400
Hello, Toby.
1220
00:52:06,467 --> 00:52:07,767
Got to light
them all.
1221
00:52:07,833 --> 00:52:09,667
Everybody takes it
for granted.
1222
00:52:09,733 --> 00:52:11,600
If I didn't light them,
it would be dark.
1223
00:52:11,667 --> 00:52:13,367
That's right, Toby.
1224
00:52:29,933 --> 00:52:31,267
Hmm!
1225
00:52:31,333 --> 00:52:33,067
The freethinker.
1226
00:52:33,133 --> 00:52:34,467
Hello, biff.
1227
00:52:34,533 --> 00:52:36,867
And all dressed up
like astor's
pet horse.
1228
00:52:36,933 --> 00:52:38,067
Where are
the bloomers?
1229
00:52:38,133 --> 00:52:38,933
If you're
really interested...
1230
00:52:39,067 --> 00:52:40,833
Never mind!
1231
00:52:40,900 --> 00:52:42,733
What are you
doing here, anyway?
1232
00:52:42,800 --> 00:52:45,667
Oh, I got a night off
from the hot-water bottles
and the bedpans.
1233
00:52:45,733 --> 00:52:47,133
I'm not interested.
1234
00:52:50,467 --> 00:52:52,333
May I sit down?
1235
00:52:53,800 --> 00:52:55,567
It's a free country.
1236
00:52:58,367 --> 00:53:01,600
I do wish you'd tie
a tin can to yourself
and beat it.
1237
00:53:01,667 --> 00:53:03,100
I've got a date here.
1238
00:53:03,167 --> 00:53:05,133
I know.
Virginia told me.
1239
00:53:05,200 --> 00:53:06,367
She did?
1240
00:53:06,433 --> 00:53:08,167
There you go.
1241
00:53:08,233 --> 00:53:10,067
Proves you can't
trust any woman,
not even Virginia.
1242
00:53:10,133 --> 00:53:13,100
But don't you think
you're going to tag
along after us, now.
1243
00:53:13,167 --> 00:53:14,333
Don't worry, biff.
I won't.
1244
00:53:14,400 --> 00:53:16,167
I'm just out
for a little
fresh air, and...
1245
00:53:16,233 --> 00:53:18,767
And I promise
I'll go whenever
you want me to.
1246
00:53:18,833 --> 00:53:21,067
As soon as
we hear Virginia's
first footsteps,
1247
00:53:21,067 --> 00:53:22,700
That's when
I want you to.
1248
00:53:22,767 --> 00:53:24,667
All right, biff.
1249
00:53:33,867 --> 00:53:35,433
Nice evening.
1250
00:53:35,500 --> 00:53:36,667
Yes.
1251
00:53:39,200 --> 00:53:43,100
Mmm. Swell.
1252
00:53:44,267 --> 00:53:46,667
Pretty soon
the moon will be up.
1253
00:53:46,733 --> 00:53:48,867
Last night,
it came up early.
1254
00:53:48,933 --> 00:53:51,133
Oh, there it is now!
1255
00:53:53,267 --> 00:53:56,167
Hmm. Right on time.
1256
00:53:56,233 --> 00:53:57,767
It's beautiful.
1257
00:53:59,667 --> 00:54:05,067
This time of night,
things seem still
and quiet, don't they?
1258
00:54:05,100 --> 00:54:07,467
Soon the fall
will be here.
1259
00:54:07,533 --> 00:54:11,433
Trees will get bare.
And then winter.
1260
00:54:11,500 --> 00:54:14,167
I don't like
the winter.
1261
00:54:14,233 --> 00:54:15,167
No?
1262
00:54:15,233 --> 00:54:16,633
No.
1263
00:54:16,700 --> 00:54:19,667
I get lonesome
when winter comes.
1264
00:54:19,733 --> 00:54:21,833
You get lonesome?
1265
00:54:21,900 --> 00:54:23,133
Yes.
1266
00:54:24,433 --> 00:54:26,233
I know
how you feel.
1267
00:54:26,300 --> 00:54:27,533
I get lonesome, too.
1268
00:54:27,600 --> 00:54:29,167
Oh, do you, biff?
1269
00:54:29,233 --> 00:54:31,233
Yeah. A little.
1270
00:54:32,900 --> 00:54:35,533
How is it you haven't
got a date tonight?
1271
00:54:38,267 --> 00:54:41,433
Freethinkers
have a lot of time
on their hands.
1272
00:54:47,500 --> 00:54:48,800
Biff...
1273
00:54:48,867 --> 00:54:50,633
If I ask you something,
will you tell me?
1274
00:54:50,700 --> 00:54:52,100
What?
1275
00:54:52,167 --> 00:54:54,567
You don't have to tell
me unless you want to.
1276
00:54:54,633 --> 00:54:56,400
What is it?
1277
00:54:56,467 --> 00:54:57,667
Do you love Virginia?
1278
00:55:01,133 --> 00:55:04,367
Now, what business
is it of yours?
1279
00:55:04,433 --> 00:55:05,400
I guess you do,
1280
00:55:05,467 --> 00:55:08,533
Otherwise,
you wouldn't be angry.
1281
00:55:09,800 --> 00:55:12,567
Yes, I do.
1282
00:55:12,633 --> 00:55:15,067
Schultz's music
must be making me soft,
1283
00:55:15,133 --> 00:55:17,400
Or else I wouldn't be
telling you about it.
1284
00:55:17,467 --> 00:55:20,567
Maybe I'm a little bit
too crazy about her,
1285
00:55:20,633 --> 00:55:22,067
But somehow,
she's my ideal.
1286
00:55:22,133 --> 00:55:23,867
Every fellow
has an ideal,
1287
00:55:23,933 --> 00:55:27,067
Somebody he cares for,
and when he cares for
that somebody, why,
1288
00:55:27,133 --> 00:55:28,833
Nothing else matters.
1289
00:55:28,900 --> 00:55:32,533
It's like... Well, it's
like an ingrown pain.
1290
00:55:32,600 --> 00:55:34,433
It starts in the pit
of your stomach
1291
00:55:34,500 --> 00:55:36,833
And works on up
to your neck.
1292
00:55:36,900 --> 00:55:39,867
Well, that's the way
I feel about Virginia.
1293
00:55:40,900 --> 00:55:42,800
I see, biff.
1294
00:55:44,400 --> 00:55:50,567
Biff, I saw Virginia
this afternoon,
1295
00:55:50,633 --> 00:55:53,067
And she...
1296
00:55:54,633 --> 00:55:57,900
There she is now.
Go on, beat it.
Will you beat it?
1297
00:55:57,967 --> 00:55:59,900
Nick: Ah, hello, there.
Hello, Amy.
1298
00:55:59,967 --> 00:56:01,267
Amy: Hello.
1299
00:56:01,333 --> 00:56:03,067
I thought maybe
you left already.
1300
00:56:03,133 --> 00:56:04,567
This is
Josephine Miller.
You know, uh...
1301
00:56:04,633 --> 00:56:05,833
Hello.
1302
00:56:05,900 --> 00:56:07,233
Say hello
to mister grimes.
1303
00:56:07,300 --> 00:56:08,633
Hee hee hee!
1304
00:56:08,700 --> 00:56:12,400
Hee hee hee!
That's about all
you can get from her.
1305
00:56:12,467 --> 00:56:16,067
Biff, I got a date with
this giggler tonight.
1306
00:56:16,133 --> 00:56:17,567
Josephine:
Hee hee hee!
1307
00:56:17,633 --> 00:56:19,067
I could use
that 4 bucks.
1308
00:56:19,133 --> 00:56:20,567
You know I've
got a date myself.
1309
00:56:20,633 --> 00:56:22,233
No, you don't got.
1310
00:56:22,300 --> 00:56:24,733
Hee hee hee!
1311
00:56:24,800 --> 00:56:26,400
What are you
talking about?
1312
00:56:26,467 --> 00:56:27,733
Hee hee hee!
1313
00:56:27,800 --> 00:56:29,733
That tells
the whole story.
1314
00:56:29,800 --> 00:56:31,100
What story?
1315
00:56:31,167 --> 00:56:33,567
Biff, you take it
like I took it.
1316
00:56:33,633 --> 00:56:35,233
You know...
1317
00:56:35,300 --> 00:56:38,400
At 4:00 this afternoon,
Virginia married
Hugo barnstead.
1318
00:56:38,467 --> 00:56:40,633
What?
1319
00:56:40,700 --> 00:56:42,400
I shaved him
for the ceremony.
1320
00:56:42,467 --> 00:56:45,300
What stopped me from
to cut his throat?
1321
00:56:49,733 --> 00:56:52,967
Well, it's
no surprise to me.
1322
00:56:53,067 --> 00:56:55,067
They left already
for niagara falls.
1323
00:56:55,133 --> 00:56:57,067
Hugo took
a lower sleeper.
1324
00:56:57,133 --> 00:56:58,900
No surprise to you?
1325
00:56:58,967 --> 00:57:03,367
You mooched 4 bucks
from me for a date with
Virginia, didn't you?
1326
00:57:03,433 --> 00:57:06,333
Oh, no.
Not with Virginia.
1327
00:57:06,400 --> 00:57:07,533
I had a date with Amy.
1328
00:57:07,600 --> 00:57:08,833
You said Virginia.
1329
00:57:08,900 --> 00:57:10,667
No, no. I said Amy.
1330
00:57:10,733 --> 00:57:12,200
You had soap
in your ears.
1331
00:57:12,267 --> 00:57:14,433
What do you suppose
she's all dressed up for?
1332
00:57:14,500 --> 00:57:16,067
Why, yes. Biff and I
have a steady date
1333
00:57:16,133 --> 00:57:17,867
Every
Wednesday night.
1334
00:57:17,933 --> 00:57:19,167
Every Wednesday night?
1335
00:57:19,233 --> 00:57:21,067
Then what for all the time
in the barbershop
1336
00:57:21,067 --> 00:57:23,600
You always say she got
belfries in the bats?
1337
00:57:23,667 --> 00:57:26,167
Oh, no, not Amy.
Virginia.
1338
00:57:26,233 --> 00:57:29,133
Nick, I knew all the time
about Virginia and Hugo.
1339
00:57:29,200 --> 00:57:31,600
As a matter of fact,
I helped pull it off.
1340
00:57:31,667 --> 00:57:35,067
Virginia's a nice girl,
yes, but not for me.
1341
00:57:35,100 --> 00:57:37,433
Nick,
if I wanted Virginia,
1342
00:57:37,500 --> 00:57:39,567
Do you suppose I'd let
Hugo get away with it?
1343
00:57:39,633 --> 00:57:40,833
You know me, Nick.
1344
00:57:40,900 --> 00:57:42,533
I take nothing
from nobody.
1345
00:57:42,600 --> 00:57:45,067
Biff, if we don't
hurry, why, we'll be
late for the show.
1346
00:57:45,067 --> 00:57:47,167
Well, then,
I don't suppose
there's any chance
1347
00:57:47,233 --> 00:57:49,733
To get the 4 bucks
back now, huh?
1348
00:57:49,800 --> 00:57:52,267
Well, Nick,
you see the situation.
1349
00:57:52,333 --> 00:57:57,933
Well, Amy's a nicer girl
than Virginia.
1350
00:57:58,067 --> 00:57:59,567
How would you like to
have two more bucks?
1351
00:57:59,633 --> 00:58:02,067
All right, Nick.
Thanks.
1352
00:58:02,133 --> 00:58:04,767
Josephine:
Hee hee hee!
1353
00:58:04,833 --> 00:58:09,067
It's all right.
1354
00:58:09,133 --> 00:58:11,233
In Greece, they got
plenty words for you.
1355
00:58:11,300 --> 00:58:12,567
Hee hee hee!
1356
00:58:12,633 --> 00:58:14,967
Well, nice
to have met you.
1357
00:58:15,067 --> 00:58:16,867
Other woman:
Hee hee hee!
1358
00:58:16,933 --> 00:58:19,633
Sisters!
Good night.
1359
00:58:19,700 --> 00:58:21,567
When he climbs into
that sleeper, I hope
he breaks both his legs.
1360
00:58:21,633 --> 00:58:23,067
Oh, biff,
that's not nice.
1361
00:58:23,133 --> 00:58:25,967
I bet you knew about it
all the time, too.
1362
00:58:26,067 --> 00:58:27,400
I tried to tell you.
1363
00:58:27,467 --> 00:58:29,233
What did you come here
for? To laugh at me?
1364
00:58:29,300 --> 00:58:34,067
Oh, biff.
1365
00:58:34,133 --> 00:58:35,567
You were right, Amy.
1366
00:58:35,633 --> 00:58:36,800
About what?
1367
00:58:36,867 --> 00:58:38,233
You were
absolutely right.
1368
00:58:38,300 --> 00:58:39,433
About what?
1369
00:58:39,500 --> 00:58:41,967
You hit the nail
right on the head.
1370
00:58:43,400 --> 00:58:46,067
Marriage is a lot
of malarkey.
1371
00:58:46,067 --> 00:58:47,833
You meet a girl,
you treat her nicely,
1372
00:58:47,900 --> 00:58:50,333
Behave respectably,
and watch your language,
and what does she do?
1373
00:58:50,400 --> 00:58:52,200
Runs off and marries
another guy.
1374
00:58:52,267 --> 00:58:54,233
You were right.
What is marriage?
1375
00:58:54,300 --> 00:58:56,367
Fellow meets a girl,
and they like
each other,
1376
00:58:56,433 --> 00:58:57,700
And why
shouldn't they...
1377
00:58:57,767 --> 00:58:59,067
You mean...
1378
00:58:59,133 --> 00:59:02,167
Yes. Call
a spade a spade.
1379
00:59:02,233 --> 00:59:03,500
A spade a spade!
1380
00:59:03,567 --> 00:59:06,200
Now, I like you,
and...
1381
00:59:11,133 --> 00:59:13,567
You like me
a little, don't you?
1382
00:59:13,633 --> 00:59:15,567
Oh, yes, I do,
biff, but...
1383
00:59:15,633 --> 00:59:17,933
Well, then, why not?
1384
00:59:18,067 --> 00:59:19,100
Let me go.
1385
00:59:19,167 --> 00:59:20,767
Let me go!
1386
00:59:20,833 --> 00:59:22,300
Let me go!
1387
00:59:22,367 --> 00:59:26,400
Well, what is this?
What's the idea?
1388
00:59:26,467 --> 00:59:28,333
I've never been so
insulted in my life.
1389
00:59:28,400 --> 00:59:31,067
Well, then, what was all
the fancy talk about?
1390
00:59:31,067 --> 00:59:32,667
A girl has a right
to talk, hasn't she?
1391
00:59:32,733 --> 00:59:34,267
But you said your mother
was an original
bloomer girl.
1392
00:59:34,333 --> 00:59:38,300
Oh, no, she wasn't.
1393
00:59:38,367 --> 00:59:40,133
I bet your aunt wasn't
even on the stage.
1394
00:59:40,200 --> 00:59:42,167
She was so...
In the church play!
1395
00:59:42,233 --> 00:59:43,667
I bet you're
all all-around fake.
1396
00:59:43,733 --> 00:59:45,133
Bet you never even
smoked a cigarette.
1397
00:59:45,200 --> 00:59:48,300
I put them in
my mouth sometimes,
but I never lit them.
1398
00:59:48,367 --> 00:59:50,067
I knew it, I knew it,
I knew it!
1399
00:59:50,067 --> 00:59:51,500
100% all-around fake.
1400
00:59:51,567 --> 00:59:53,333
Oh, stop crying,
will you?
1401
00:59:53,400 --> 00:59:56,500
An empty barrel
makes the most noise.
1402
00:59:56,567 --> 00:59:58,500
Now, stop crying...
1403
00:59:58,567 --> 01:00:00,933
Oh... Amy.
1404
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
Amy, don't cry.
1405
01:00:04,067 --> 01:00:06,333
Will you turn off
the waterworks?
1406
01:00:06,400 --> 01:00:10,700
Ha ha! Never even
smoked a cigarette.
1407
01:00:10,767 --> 01:00:15,833
Well, now I'll tell
you something.
1408
01:00:15,900 --> 01:00:18,933
I never inhale myself.
1409
01:00:19,000 --> 01:00:21,333
What do you think
of that? Hmm?
1410
01:00:21,400 --> 01:00:25,000
You know,
I want to thank you
1411
01:00:25,067 --> 01:00:27,000
For the way
you helped me out
when Nick was here,
1412
01:00:27,067 --> 01:00:29,500
Saying we had a date
and everything.
1413
01:00:29,567 --> 01:00:32,967
That's all right.
1414
01:00:33,033 --> 01:00:36,467
Must be payday.
Schultz's band
is in tune.
1415
01:00:38,767 --> 01:00:42,933
You know, Amy, I think
you're a very nice kid.
1416
01:00:43,000 --> 01:00:45,900
Really
a very nice kid.
1417
01:00:48,333 --> 01:00:54,500
Amy, if I ask you
something, you won't mind?
1418
01:00:54,567 --> 01:00:56,067
No.
1419
01:00:56,067 --> 01:00:58,700
Sure you won't mind?
1420
01:00:58,767 --> 01:01:00,600
Well, I...
I don't think so.
1421
01:01:02,833 --> 01:01:04,067
Can I be your steady?
1422
01:01:07,567 --> 01:01:10,067
Ohh.
1423
01:01:10,067 --> 01:01:12,233
Do you want to?
1424
01:01:12,300 --> 01:01:14,367
Yes.
1425
01:01:16,400 --> 01:01:18,167
Ohh.
1426
01:01:18,233 --> 01:01:20,500
All right.
1427
01:01:20,567 --> 01:01:23,800
Then I can call on you?
I mean, at your house?
1428
01:01:23,867 --> 01:01:27,667
Oh. Well, biff, I...
1429
01:01:27,733 --> 01:01:30,333
I'd like for you to,
but, you see...
1430
01:01:30,400 --> 01:01:34,367
Oh, I know, I know.
My reputation.
1431
01:01:34,433 --> 01:01:35,500
Oh, no.
It's not yours.
1432
01:01:35,567 --> 01:01:37,333
It's...
It's your father's.
1433
01:01:37,400 --> 01:01:40,067
Well... Well, then,
I can meet you here
1434
01:01:40,067 --> 01:01:42,433
A couple of nights
a week and take you out.
1435
01:01:42,500 --> 01:01:43,567
Yes.
1436
01:01:43,633 --> 01:01:45,433
But not tonight,
though, huh?
1437
01:01:45,500 --> 01:01:47,933
I really don't
feel like it.
1438
01:01:48,067 --> 01:01:49,433
Oh, I understand,
biff.
1439
01:01:49,500 --> 01:01:53,567
But I can
walk you home.
1440
01:01:53,633 --> 01:01:55,300
Thank you.
1441
01:01:58,067 --> 01:02:01,333
Well, then it's
understood, huh?
1442
01:02:01,400 --> 01:02:04,167
I mean, we've got
an understanding?
1443
01:02:04,233 --> 01:02:05,600
Yes.
1444
01:02:05,667 --> 01:02:09,633
But no more of this
smoking business,
lit or no lit.
1445
01:02:09,700 --> 01:02:10,933
All right.
1446
01:02:11,067 --> 01:02:14,067
And no more
of this bloomer and
free everything stuff.
1447
01:02:14,133 --> 01:02:15,100
I won't stand for
any of that.
1448
01:02:15,167 --> 01:02:16,067
No more.
1449
01:02:16,100 --> 01:02:17,500
That's the way
I'm constituted.
1450
01:02:17,567 --> 01:02:20,367
Ohh.
1451
01:02:20,433 --> 01:02:21,567
Biff...
1452
01:02:21,633 --> 01:02:23,800
Would you like
to kiss me?
1453
01:02:31,700 --> 01:02:34,533
I hope he stands too
close to the falls,
gets his feet wet,
1454
01:02:34,600 --> 01:02:36,133
And catches
a good cold.
1455
01:02:36,200 --> 01:02:37,900
That's what I hope.
1456
01:02:50,200 --> 01:02:54,433
These look kind of
rough to you, Amy?
1457
01:02:57,700 --> 01:03:00,267
For a guy who's going to
graduate in a month,
1458
01:03:00,333 --> 01:03:01,733
Not such
a good job, huh?
1459
01:03:01,800 --> 01:03:03,167
Oh, I think
it's cute.
1460
01:03:03,233 --> 01:03:04,667
It looks
kind of tigerish.
1461
01:03:04,733 --> 01:03:07,400
Maybe I can get
the dental rights
at the zoo.
1462
01:03:07,467 --> 01:03:10,067
Pop knows a couple
of tammany men.
1463
01:03:10,067 --> 01:03:12,633
Oh, as soon as I get
my first paying client,
1464
01:03:12,700 --> 01:03:14,700
I'm going to quit
that milk route.
1465
01:03:14,767 --> 01:03:15,833
Those hours.
1466
01:03:15,900 --> 01:03:18,167
I wish
you'd do it now.
1467
01:03:18,233 --> 01:03:21,533
Delivering milk all
night and studying
all afternoon.
1468
01:03:21,600 --> 01:03:29,600
Oh, it's only
another month.
1469
01:03:29,667 --> 01:03:31,167
You know what we
ought to do tonight?
1470
01:03:31,233 --> 01:03:32,500
Hmm?
1471
01:03:32,567 --> 01:03:35,833
We really ought to
go to some swell
place for dinner.
1472
01:03:35,900 --> 01:03:36,900
Yeah? Why?
1473
01:03:36,967 --> 01:03:40,667
Well, it's a kind
of anniversary.
1474
01:03:40,733 --> 01:03:44,100
A year
and a half ago,
we were married.
1475
01:03:44,167 --> 01:03:46,800
What do you know
about that?
1476
01:03:46,867 --> 01:03:48,967
I bet you wouldn't
have remembered.
1477
01:03:49,067 --> 01:03:52,300
Oh, biff grimes is too busy
to be bothered with fractions.
1478
01:03:52,367 --> 01:03:54,867
How about a kiss
and a half anyway?
1479
01:03:54,933 --> 01:03:57,300
In about 20 minutes,
when I'm through here.
1480
01:03:57,367 --> 01:03:58,600
You don't have to
come over here.
1481
01:03:58,667 --> 01:04:00,367
I'll come over
there to you.
1482
01:04:00,433 --> 01:04:02,800
All right, then.
1483
01:04:04,733 --> 01:04:08,467
Oh! Ha ha ha!
1484
01:04:12,233 --> 01:04:13,833
[Knock on door]
1485
01:04:13,900 --> 01:04:15,200
Come in.
1486
01:04:15,267 --> 01:04:17,167
Hello, Nick.
1487
01:04:17,233 --> 01:04:18,667
Whew! What a day.
1488
01:04:18,733 --> 01:04:20,667
Why not you don't
have a telephone?
1489
01:04:20,733 --> 01:04:22,067
Next month,
we'll have every
modern convenience.
1490
01:04:22,067 --> 01:04:23,667
Won't have to go
outside for a thing.
1491
01:04:23,733 --> 01:04:25,067
Won't you sit
down, Nick?
1492
01:04:25,067 --> 01:04:27,433
Got no time.
Biff, your old man
1493
01:04:27,500 --> 01:04:29,067
Is in a fight down
in big Joe's saloon.
1494
01:04:29,067 --> 01:04:31,167
I think you better
go down there.
1495
01:04:31,233 --> 01:04:32,267
Who you think?
1496
01:04:32,333 --> 01:04:35,233
I'll get my hat.
1497
01:04:35,300 --> 01:04:36,767
Is no reason for you
to get into one.
1498
01:04:36,833 --> 01:04:41,300
You know me.
1499
01:04:41,367 --> 01:04:42,867
Anniversary.
1500
01:04:44,533 --> 01:04:45,733
[Loud thuds]
1501
01:04:45,800 --> 01:04:48,067
Man: Stay out of here,
and don't come back anymore!
1502
01:04:48,133 --> 01:04:49,933
Why...
1503
01:04:50,067 --> 01:04:51,933
Well, it's me teeth
responsible for me
troublesome disposition.
1504
01:04:52,067 --> 01:04:55,667
Come on.
1505
01:04:55,733 --> 01:04:56,833
I should say
you have.
1506
01:04:56,900 --> 01:04:57,900
You were out
for almost an hour.
1507
01:04:57,967 --> 01:05:00,633
Why do you have to
pick on 3 of them?
1508
01:05:00,700 --> 01:05:02,067
A paltry 3.
1509
01:05:02,100 --> 01:05:03,900
Biff, me boy,
at gettysburg,
1510
01:05:03,967 --> 01:05:05,567
Your father,
who never took
nothing from nobody,
1511
01:05:05,633 --> 01:05:06,900
Took on
a whole battalion.
1512
01:05:06,967 --> 01:05:08,567
Of course, I didn't
do well there, too,
1513
01:05:08,633 --> 01:05:10,667
But that was
when me teeth first
started bothering me.
1514
01:05:10,733 --> 01:05:11,900
I think I better
take you over
to my place.
1515
01:05:11,967 --> 01:05:14,933
No. Son, you know
the kind of a man I am.
1516
01:05:15,067 --> 01:05:16,567
Take me
to Mrs. mulcahey's.
1517
01:05:16,633 --> 01:05:17,633
Her husband's
working overtime.
1518
01:05:17,700 --> 01:05:18,500
Virginia: Oh, biff!
1519
01:05:21,200 --> 01:05:22,233
Oh.
1520
01:05:22,300 --> 01:05:26,467
Spruce up, pop.
It's Virginia.
1521
01:05:26,533 --> 01:05:27,367
Oh.
1522
01:05:32,900 --> 01:05:36,733
Biff grimes,
after all these years!
1523
01:05:36,800 --> 01:05:39,167
Hello, Virginia. Gosh,
you look wonderful!
1524
01:05:39,233 --> 01:05:40,700
Oh, biff.
1525
01:05:40,767 --> 01:05:44,333
But you! Is that
another black eye
or the same one?
1526
01:05:44,400 --> 01:05:46,333
Oh, no.
It's a fresh one.
1527
01:05:46,400 --> 01:05:48,700
Biff,
you're incorrigible.
1528
01:05:48,767 --> 01:05:50,133
I guess so.
1529
01:05:50,200 --> 01:05:51,733
Well, what are you
doing around here?
1530
01:05:51,800 --> 01:05:54,567
Oh, I don't forget
my old neighborhood
and my old friends
1531
01:05:54,633 --> 01:05:56,867
Just because Hugo's
doing so well.
1532
01:05:56,933 --> 01:05:58,900
By the way, where's Amy?
What's happened to her?
1533
01:05:58,967 --> 01:06:02,067
Oh, nothing much.
She married me.
1534
01:06:02,067 --> 01:06:02,867
Oh.
1535
01:06:02,933 --> 01:06:04,633
Only after I
turned her down.
1536
01:06:04,700 --> 01:06:07,867
Oh, excuse me.
This is my dad.
Mrs. barnstead.
1537
01:06:07,933 --> 01:06:10,433
I'm very happy to
know you, Mr. grimes.
1538
01:06:10,500 --> 01:06:12,900
I would so like to see
you and Amy again.
1539
01:06:12,967 --> 01:06:14,900
I'm sure Hugo
would, too.
1540
01:06:14,967 --> 01:06:16,600
What about tonight?
1541
01:06:16,667 --> 01:06:20,667
Oh, I'm so sorry, but
I can't make it tonight.
1542
01:06:20,733 --> 01:06:22,633
Those dull dinners
the mayor gives.
1543
01:06:22,700 --> 01:06:25,900
But tomorrow night,
why don't you and Amy
have dinner with us?
1544
01:06:25,967 --> 01:06:26,900
I don't know...
1545
01:06:26,967 --> 01:06:28,600
It'll be
lots of fun.
1546
01:06:28,667 --> 01:06:31,233
There's a new dish
the Italian immigrants
just brought over.
1547
01:06:31,300 --> 01:06:34,333
Spag... Spaghetti,
I think it's called.
1548
01:06:34,400 --> 01:06:35,867
We have a new chef
who makes it.
1549
01:06:35,933 --> 01:06:38,833
Please, biff.
1550
01:06:38,900 --> 01:06:40,867
Wonderful!
8:00 sharp, then.
1551
01:06:40,933 --> 01:06:43,067
18 gramercy park South.
1552
01:06:43,100 --> 01:06:46,067
Now, can I drop
you someplace?
1553
01:06:46,133 --> 01:06:48,400
Oh, no, thanks.
I'm taking
the uptown trolley.
1554
01:06:48,467 --> 01:06:50,067
I only live
a few blocks
from here.
1555
01:06:50,100 --> 01:06:51,700
Ha ha!
Step in, Mr. grimes.
1556
01:06:51,767 --> 01:06:52,867
Thank you
kindly.
1557
01:06:52,933 --> 01:06:56,200
Give my love to Amy.
Till tomorrow night.
1558
01:06:56,267 --> 01:06:57,233
Bye.
1559
01:07:22,367 --> 01:07:23,633
Biff hasn't got
a brain in his head.
1560
01:07:23,700 --> 01:07:25,867
I haven't any room for him
in my organization.
1561
01:07:25,933 --> 01:07:27,567
You needn't sound
so important.
1562
01:07:27,633 --> 01:07:29,267
Besides, you owe
biff something.
1563
01:07:29,333 --> 01:07:30,933
Yeah? What makes
you so interested
1564
01:07:31,067 --> 01:07:32,300
In biff
all of a sudden?
1565
01:07:32,367 --> 01:07:34,267
Amy was one of
my best girlfriends,
1566
01:07:34,333 --> 01:07:36,267
And obviously they're
not doing so well.
1567
01:07:36,333 --> 01:07:38,433
Yes. Obviously
biff is still
nice-looking.
1568
01:07:38,500 --> 01:07:39,967
Oh, you make me tired.
1569
01:07:40,067 --> 01:07:41,600
Why don't you pick
your mind up out
of the gutter?
1570
01:07:41,667 --> 01:07:44,667
Why should I?
You helped
put it there.
1571
01:08:03,067 --> 01:08:06,700
Honey, why can't
you be nice to me
once in a while?
1572
01:08:06,767 --> 01:08:08,633
Oh, I often
think about it.
1573
01:08:08,700 --> 01:08:11,933
Then I remember
we're married,
so why bother?
1574
01:08:12,067 --> 01:08:13,433
You're
so clever, Hugo.
1575
01:08:13,500 --> 01:08:16,933
You could find
some use for biff
if you tried.
1576
01:08:17,067 --> 01:08:19,233
Well, all right.
I'll try.
1577
01:08:20,833 --> 01:08:23,900
Say, I've got just
the spot for a guy who
ain't none too bright.
1578
01:08:23,967 --> 01:08:25,933
What?
1579
01:08:26,067 --> 01:08:27,733
Vice president.
1580
01:08:29,067 --> 01:08:30,400
Thanks, dear.
1581
01:08:52,833 --> 01:08:54,067
Hugo: There's
only one chandelier
1582
01:08:54,133 --> 01:08:56,067
Like that in this town,
and that one's it!
1583
01:08:56,133 --> 01:08:57,733
Ha ha ha!
1584
01:08:57,800 --> 01:08:59,633
Cost me a small
fortune, too.
1585
01:08:59,700 --> 01:09:02,433
And these chairs,
they were ordered
for a millionaire,
1586
01:09:02,500 --> 01:09:03,967
But I offered
the firm more,
1587
01:09:04,067 --> 01:09:06,100
So now you're
sitting in them.
1588
01:09:06,167 --> 01:09:07,500
Ha ha ha!
1589
01:09:07,567 --> 01:09:10,267
These are all
hand paintings by
an Italian master.
1590
01:09:10,333 --> 01:09:13,267
Uh... Giovanni
boccigaloop califano.
1591
01:09:13,333 --> 01:09:15,167
He's quite a fellow
over there.
1592
01:09:15,233 --> 01:09:17,267
By the way, when we
were in London,
we heard caruso.
1593
01:09:17,333 --> 01:09:18,933
He's got
a mighty fine voice...
1594
01:09:19,067 --> 01:09:21,100
That is, if you
can understand
the language.
1595
01:09:21,167 --> 01:09:23,500
Ha ha ha!
1596
01:09:23,567 --> 01:09:25,933
I just can't
get over that
electric light.
1597
01:09:26,067 --> 01:09:27,267
Isn't it dangerous?
1598
01:09:27,333 --> 01:09:29,333
Not if you pay
the bills.
Ha ha ha!
1599
01:09:29,400 --> 01:09:31,333
Well, my father
and his father before him
1600
01:09:31,400 --> 01:09:33,433
Got along all right
with gaslight.
1601
01:09:33,500 --> 01:09:34,900
Yeah.
1602
01:09:38,067 --> 01:09:39,333
Virginia,
I think that's
1603
01:09:39,400 --> 01:09:41,867
The most
beautiful dress
I've ever seen.
1604
01:09:41,933 --> 01:09:43,867
They do have
lovely things in Paris.
1605
01:09:43,933 --> 01:09:46,133
I wanted to buy
every dress there.
1606
01:09:46,200 --> 01:09:48,167
Why, I thought
you did, dear.
1607
01:09:49,567 --> 01:09:51,933
Your dress is
beautiful, too, dear.
1608
01:09:52,000 --> 01:09:53,867
Oh, don't you
recognize it?
1609
01:09:53,933 --> 01:09:55,867
I made it over from
that old blue one
1610
01:09:55,933 --> 01:09:57,633
You used to
like so much.
1611
01:09:57,700 --> 01:10:00,867
Oh, I do wish I could
make my own clothes.
1612
01:10:00,933 --> 01:10:02,667
Well, next Saturday,
you go down to
seagle and coopers
1613
01:10:02,733 --> 01:10:04,267
And get the best
dress they have.
1614
01:10:04,333 --> 01:10:06,000
That'll be nice.
1615
01:10:06,067 --> 01:10:07,433
Get 2 or 3.
1616
01:10:07,500 --> 01:10:09,033
Yes, dear.
1617
01:10:09,100 --> 01:10:12,367
Anything the French can
do, we can do better.
1618
01:10:13,933 --> 01:10:15,200
I know
I must sound awful
1619
01:10:15,267 --> 01:10:16,867
Saying everything
is so wonderful,
1620
01:10:16,933 --> 01:10:18,767
But I've never
tasted such
delicious soup.
1621
01:10:18,833 --> 01:10:22,300
What is it?
1622
01:10:22,367 --> 01:10:25,533
Well, that was silly.
We should have gone
down there to eat it.
1623
01:10:25,600 --> 01:10:28,467
Ha ha ha!
1624
01:10:28,533 --> 01:10:30,833
Ah, this must be
the spaghetti.
1625
01:10:30,900 --> 01:10:32,367
Spaghetti
a LA giuseppe.
1626
01:10:32,433 --> 01:10:33,933
Well, what...
1627
01:10:34,000 --> 01:10:37,300
Where did I get
the idea it would
look like steak?
1628
01:10:37,367 --> 01:10:39,933
You've got to hand it
to these Italians when
it comes to cooking.
1629
01:10:40,000 --> 01:10:41,500
Oh, I don't know
about that.
1630
01:10:41,567 --> 01:10:44,933
Anything
they can cook,
we can cook better.
1631
01:10:45,000 --> 01:10:46,800
I don't know what's
gotten into him.
1632
01:10:46,867 --> 01:10:49,267
He never cared
one way or the other
about foreigners.
1633
01:10:49,333 --> 01:10:51,367
Now, everybody,
when you get
your spaghetti,
1634
01:10:51,433 --> 01:10:52,867
You take your
fork and spoon
1635
01:10:52,933 --> 01:10:54,300
And mix
the stuff up plenty
1636
01:10:54,367 --> 01:10:56,500
So that the sauce goes
all the way through it.
1637
01:10:56,567 --> 01:10:58,500
Ahem.
1638
01:10:58,567 --> 01:11:00,333
Ahem. Oh, yes, dear.
1639
01:11:00,400 --> 01:11:03,867
Well, biff, my boy,
this is not entirely
a social visit, you know.
1640
01:11:03,933 --> 01:11:05,767
After all, when a man
has risen suddenly and,
1641
01:11:05,833 --> 01:11:09,333
If I may say so,
spectacularly to
business prominence...
1642
01:11:09,400 --> 01:11:11,800
Before he tells you
the story of his life,
1643
01:11:11,867 --> 01:11:14,067
I'd better
break the news to you.
1644
01:11:14,067 --> 01:11:15,733
Hugo told me tonight...
1645
01:11:15,800 --> 01:11:18,833
Biff, he wants
to take you into
the firm with him.
1646
01:11:18,900 --> 01:11:21,867
What?
Are you serious?
1647
01:11:21,933 --> 01:11:24,067
Well, after all,
we grew up together.
1648
01:11:24,100 --> 01:11:26,200
I promised you once
I'd take care of you,
didn't I?
1649
01:11:26,267 --> 01:11:29,067
I'm not the sort of
a man who forgets
his friends.
1650
01:11:29,133 --> 01:11:31,067
Now, as to
the spaghetti,
1651
01:11:31,100 --> 01:11:34,067
You wind it around
your fork and press
it against your spoon.
1652
01:11:34,100 --> 01:11:37,200
Well, uh...
Hugo, I don't
know what to say.
1653
01:11:37,267 --> 01:11:41,433
I've been studying
to be a dentist all
these years, and...
1654
01:11:41,500 --> 01:11:43,867
All those letters
I've read.
1655
01:11:43,933 --> 01:11:45,467
Where are you going
to get pulling teeth?
1656
01:11:45,533 --> 01:11:46,967
Listen, I've got
a couple of firms.
1657
01:11:47,067 --> 01:11:49,167
I plan to make you
an executive
of one of them.
1658
01:11:49,233 --> 01:11:50,833
An executive!
1659
01:11:50,900 --> 01:11:54,100
Hugo, I'm not
getting anyplace
with this spaghetti!
1660
01:11:54,167 --> 01:11:55,600
Well, maybe it's
the other way around.
1661
01:11:55,667 --> 01:11:57,067
Maybe you wrap it
around your spoon
1662
01:11:57,100 --> 01:11:58,733
And press it against
your fork.
1663
01:11:58,800 --> 01:12:00,467
At first, it wouldn't
pay any more than
you're making now,
1664
01:12:00,533 --> 01:12:04,133
But after 6 months
when you've caught on
to the business...
1665
01:12:04,200 --> 01:12:05,567
Oop!
1666
01:12:05,633 --> 01:12:06,833
Virginia:
It's all right, dear.
1667
01:12:06,900 --> 01:12:08,567
I've got a lapful.
1668
01:12:08,633 --> 01:12:10,567
Hugo, I don't know
how to thank you.
1669
01:12:10,633 --> 01:12:13,067
All I can say is
I'll try.
1670
01:12:13,100 --> 01:12:14,467
Whoop!
1671
01:12:15,833 --> 01:12:18,300
It's alive!
1672
01:12:18,367 --> 01:12:20,933
Look, dear, why don't
we confess to giuseppe
1673
01:12:21,067 --> 01:12:23,533
That we don't know how
to eat spaghetti
1674
01:12:23,600 --> 01:12:25,067
And ask him how?
1675
01:12:25,133 --> 01:12:27,467
You know what a snob
giuseppe is. He'll quit!
1676
01:12:27,533 --> 01:12:30,200
Well, maybe if we
show it we're not
afraid of it
1677
01:12:30,267 --> 01:12:32,500
And look it
right in the eye...
1678
01:12:32,567 --> 01:12:33,867
Oh, come on now,
everybody.
1679
01:12:33,933 --> 01:12:35,200
It's really very simple.
1680
01:12:35,267 --> 01:12:37,200
You just wrap your spoon
around your fork
1681
01:12:37,267 --> 01:12:39,367
And make sure there
are no loose ends.
1682
01:12:39,433 --> 01:12:41,367
Now, come on.
Let's try.
1683
01:12:41,433 --> 01:12:42,333
It's nothing.
1684
01:12:42,400 --> 01:12:44,300
It's really, uh...
1685
01:12:44,367 --> 01:12:46,100
Uh...
1686
01:12:48,367 --> 01:12:49,833
Oh!
1687
01:12:50,633 --> 01:12:52,200
Hey, what...
1688
01:12:52,267 --> 01:12:53,867
You never can trust
these newfangled
contraptions.
1689
01:12:53,933 --> 01:12:55,567
What do you suppose
it is, biff?
1690
01:12:55,633 --> 01:12:56,800
Ah, must be a fuse.
1691
01:12:56,867 --> 01:12:58,067
Yeah, well,
I got some matches.
1692
01:12:58,100 --> 01:13:00,567
I'll light some
candles or something.
1693
01:13:00,633 --> 01:13:02,367
Hey, Jenkins,
get me some matches.
1694
01:13:02,433 --> 01:13:04,167
Got some over here.
1695
01:13:06,267 --> 01:13:09,367
Oh, I told tom Edison
it would never work.
1696
01:13:09,433 --> 01:13:10,700
Virginia:
Can I help you?
1697
01:13:10,767 --> 01:13:12,200
I had some matches
around here.
1698
01:13:12,267 --> 01:13:14,067
I don't know
where I put them.
1699
01:13:14,933 --> 01:13:16,200
I'm sorry this
had to happen.
1700
01:13:16,267 --> 01:13:18,367
Oh, we had
a lovely time anyway.
1701
01:13:18,433 --> 01:13:19,367
Well,
I certainly enjoyed
1702
01:13:19,433 --> 01:13:21,200
The ham and eggs
you made, Virginia.
1703
01:13:21,267 --> 01:13:22,867
Well, see you at
the office tomorrow.
1704
01:13:22,933 --> 01:13:24,367
Hugo, I can hardly
believe it.
1705
01:13:24,433 --> 01:13:26,067
Thanks again.
1706
01:13:26,100 --> 01:13:28,067
Yes. Ha ha!
1707
01:13:28,100 --> 01:13:29,367
Ha!
1708
01:13:29,433 --> 01:13:30,867
Oh, uh... Ha ha!
1709
01:13:30,933 --> 01:13:33,200
Must have crawled
into my pocket.
1710
01:13:33,267 --> 01:13:35,200
Yes, they certainly do
get around, don't they?
1711
01:13:35,267 --> 01:13:38,200
I'm afraid to look
under my collar.
1712
01:13:38,267 --> 01:13:40,867
Well, good night, Amy.
Good night, biff.
1713
01:13:40,933 --> 01:13:42,067
Good night, Hugo.
1714
01:13:42,067 --> 01:13:43,433
Virginia:
Good night, biff.
1715
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
Good night,
Virginia.
1716
01:13:44,400 --> 01:13:45,800
Good night.
1717
01:13:45,867 --> 01:13:47,133
I can't get over it.
1718
01:13:47,200 --> 01:13:48,600
This morning,
I was a milkman.
1719
01:13:48,667 --> 01:13:50,133
Next month, I was
going to be a dentist,
1720
01:13:50,200 --> 01:13:51,700
And tomorrow,
I'm an executive.
1721
01:13:51,767 --> 01:13:55,400
And in a little while,
1722
01:13:55,467 --> 01:13:58,200
You bet.
When we get to London,
we'll hear caruso sing.
1723
01:13:58,267 --> 01:14:01,667
If he can sing for them,
he can sing for us.
1724
01:14:02,933 --> 01:14:05,567
You know, that was
very romantic
1725
01:14:05,633 --> 01:14:08,267
The way you threw your
arms around my neck
and kissed me.
1726
01:14:08,333 --> 01:14:09,867
Me? When?
1727
01:14:09,933 --> 01:14:11,867
When the lights
went out.
1728
01:14:11,933 --> 01:14:13,667
That wasn't me,
biff.
1729
01:14:14,767 --> 01:14:16,467
It wasn't?
1730
01:14:17,767 --> 01:14:19,367
Well,
it wasn't giuseppe.
1731
01:14:19,433 --> 01:14:20,467
[Clicking]
1732
01:14:26,433 --> 01:14:27,367
I don't like these.
1733
01:14:27,433 --> 01:14:30,167
Get me a new set.
1734
01:14:31,433 --> 01:14:32,567
Is that contract
on my desk?
1735
01:14:32,633 --> 01:14:34,667
Yes, sir.
1736
01:14:43,267 --> 01:14:46,867
Oh, uh... Mr. Reed,
have the afternoon
papers come in yet?
1737
01:14:46,933 --> 01:14:49,200
Not yet, Mr. grimes.
1738
01:14:49,267 --> 01:14:53,733
Well, I... I guess I'll
have to read this one
all over again.
1739
01:15:15,700 --> 01:15:17,933
Ah. Sign these,
will you, biff?
1740
01:15:18,067 --> 01:15:19,300
What's in them?
1741
01:15:19,367 --> 01:15:20,933
Oh, nothing important.
Just specifications.
1742
01:15:21,067 --> 01:15:22,500
Oh, Hugo, for
the past 6 months,
1743
01:15:22,567 --> 01:15:25,267
All I've done
is sign papers
I don't understand.
1744
01:15:25,333 --> 01:15:28,933
I'm supposed
to be an executive,
1745
01:15:29,067 --> 01:15:30,533
Look at my desk.
Not even a letter
on it.
1746
01:15:30,600 --> 01:15:33,667
All right. I'll have
Mr. Reed put fresh letters
on it every morning.
1747
01:15:33,733 --> 01:15:34,967
I've got to get
something more
to do, Hugo.
1748
01:15:35,067 --> 01:15:37,067
I'm going crazy.
1749
01:15:37,100 --> 01:15:38,067
What are you
complaining about?
1750
01:15:38,133 --> 01:15:41,067
You've got a nice office.
1751
01:15:41,133 --> 01:15:43,267
You're learning
the business.
1752
01:15:43,333 --> 01:15:44,800
Pretty soon now,
you'll be able
1753
01:15:44,867 --> 01:15:46,567
To understand what
you're signing.
1754
01:15:46,633 --> 01:15:49,200
In the meantime,
I've got to run over
to the club for lunch.
1755
01:15:49,267 --> 01:15:52,567
I'll have some
more papers for you
to sign this afternoon.
1756
01:15:52,633 --> 01:15:55,067
Do you mind if,
1757
01:15:55,067 --> 01:15:57,367
I run down
to pop's job
and watch him work?
1758
01:15:57,433 --> 01:15:59,500
Not at all, not at all.
That's a good idea.
1759
01:15:59,567 --> 01:16:02,267
Ha ha ha!
1760
01:16:04,067 --> 01:16:05,533
Oh, Mr. barnstead.
1761
01:16:31,600 --> 01:16:33,433
Give us that hammer.
1762
01:16:33,500 --> 01:16:37,400
Scamper up above there
and see if them timbers
are up there, will you?
1763
01:17:03,067 --> 01:17:04,867
Hello, pop.
1764
01:17:04,933 --> 01:17:09,100
Biffy, see that
Mrs. mulcahey
1765
01:17:09,167 --> 01:17:10,333
And the others
1766
01:17:10,400 --> 01:17:13,133
Don't take it
too hard.
1767
01:17:13,200 --> 01:17:15,167
Oh, what kind of talk
is this out of you?
1768
01:17:15,233 --> 01:17:16,600
You're not dying.
1769
01:17:18,400 --> 01:17:20,600
The heck I ain't.
1770
01:17:20,667 --> 01:17:22,733
Say, the boys in
the barbershop
1771
01:17:22,800 --> 01:17:24,433
Are laying 3-1
you pull through.
1772
01:17:25,067 --> 01:17:27,500
I'd take it.
1773
01:17:27,567 --> 01:17:30,333
Oh, you know how it is
with us, pop.
1774
01:17:30,400 --> 01:17:32,833
We don't take nothing
from nobody,
1775
01:17:32,900 --> 01:17:34,433
Especially
a brick wall.
1776
01:17:35,900 --> 01:17:39,800
Biff, it's very funny.
1777
01:17:41,400 --> 01:17:44,067
My teeth don't
hurt anymore.
1778
01:17:45,800 --> 01:17:48,733
Well, maybe it's kind of
lonesome in here for you.
1779
01:17:48,800 --> 01:17:51,467
We might have you moved
over to the women's ward.
1780
01:17:51,533 --> 01:17:54,133
A man with your influence
in tammany, you know?
1781
01:18:20,433 --> 01:18:23,500
Look here, treadway.
You're our attorney.
1782
01:18:23,567 --> 01:18:26,300
What can I do?
The building department
check-up shows that
1783
01:18:26,367 --> 01:18:29,633
Inferior materials
were used in direct
violation of the law.
1784
01:18:29,700 --> 01:18:31,533
D.A.'S acting on it now.
1785
01:18:31,600 --> 01:18:34,067
Well, I didn't know
what was in those
specifications.
1786
01:18:34,067 --> 01:18:36,600
Hugo just brought them in,
and I just signed them.
1787
01:18:36,667 --> 01:18:38,667
Well, I didn't know
what was in them either.
1788
01:18:38,733 --> 01:18:40,333
What do I know
about such things?
1789
01:18:40,400 --> 01:18:41,800
All I knew, it was
a few cents cheaper.
1790
01:18:41,867 --> 01:18:44,667
Of course, your
skirts are clean,
barnstead.
1791
01:18:44,733 --> 01:18:46,867
Technically, you're
not an officer in
this corporation.
1792
01:18:46,933 --> 01:18:47,800
They can't
do a thing to you.
1793
01:18:47,867 --> 01:18:50,300
Huh. Is that so?
1794
01:18:50,367 --> 01:18:52,133
Now, just a minute.
1795
01:18:52,200 --> 01:18:56,100
Does that mean that
I'm left holding
the bag again?
1796
01:18:56,167 --> 01:18:57,333
Oh, no, no, no,
biff.
1797
01:18:57,400 --> 01:18:59,333
There's always a way
out of these things.
1798
01:18:59,400 --> 01:19:01,333
We'll do
everything we can.
Won't we, treadway?
1799
01:19:01,400 --> 01:19:03,800
I'm afraid there's
very little we can do.
1800
01:19:03,867 --> 01:19:05,467
Only a few months
till election.
1801
01:19:05,533 --> 01:19:07,567
The d.A.'S got to
get convictions.
1802
01:19:09,400 --> 01:19:11,300
Just a minute.
1803
01:19:12,900 --> 01:19:15,333
All my life, you've
been stepping on me,
1804
01:19:15,400 --> 01:19:17,067
And I've been
taking it.
1805
01:19:17,067 --> 01:19:19,200
Biff, do you think
I wanted that wall
to cave in?
1806
01:19:19,267 --> 01:19:21,333
Do you think
I planned it that way?
1807
01:19:21,400 --> 01:19:23,333
Why, I'm just
as broken up about
this as you are.
1808
01:19:23,400 --> 01:19:26,067
I don't know
what you wanted.
All I know is...
1809
01:19:26,100 --> 01:19:28,267
Man: Grimes in?
1810
01:19:28,333 --> 01:19:29,767
Got a warrant from
the d.A.'S office.
1811
01:19:29,833 --> 01:19:31,867
Biff knows us.
Just tell him
Matt and Charlie.
1812
01:19:31,933 --> 01:19:32,900
Reed: I'm afraid
he isn't in.
1813
01:19:32,967 --> 01:19:34,100
I'm afraid he is.
1814
01:19:34,167 --> 01:19:35,433
We'll take
a look around.
1815
01:19:43,067 --> 01:19:44,567
Amy?
1816
01:19:45,833 --> 01:19:47,567
Amy?
1817
01:19:49,900 --> 01:19:51,233
Amy?
1818
01:19:52,667 --> 01:19:54,067
[Door opens]
1819
01:19:59,533 --> 01:20:02,267
You're going to
come along quietly.
Aren't you, biff?
1820
01:20:02,333 --> 01:20:04,567
Hello, Matt.
Hello, Charlie.
1821
01:20:04,633 --> 01:20:06,833
Biff, you ran away
from us at the office.
1822
01:20:06,900 --> 01:20:08,333
Please don't
try it again.
1823
01:20:08,400 --> 01:20:09,933
What do you want?
1824
01:20:10,000 --> 01:20:11,667
I'm sorry. We got
to arrest you.
1825
01:20:11,733 --> 01:20:14,267
Oh, no, you don't.
I had nothing to
do with that,
1826
01:20:14,333 --> 01:20:17,267
And you're not
going to hold me
responsible for it.
1827
01:20:17,333 --> 01:20:20,000
If you want me,
you try and take me.
1828
01:20:20,067 --> 01:20:22,067
Oh, come on, biff.
1829
01:20:26,233 --> 01:20:27,600
Well...
1830
01:20:27,667 --> 01:20:29,333
Well, it's, uh...
Very nice of you
1831
01:20:29,400 --> 01:20:30,600
To come up here, Matt,
1832
01:20:30,667 --> 01:20:32,433
And I certainly
appreciate it.
1833
01:20:32,500 --> 01:20:33,967
Hello, Amy.
1834
01:20:34,033 --> 01:20:36,167
And I'd be very happy
to accept your offer
as long as you...
1835
01:20:36,233 --> 01:20:37,400
What's the matter?
1836
01:20:37,467 --> 01:20:39,267
Why, nothing's
the matter. Nothing.
1837
01:20:39,333 --> 01:20:42,333
I was just telling
Charlie here that...
1838
01:20:42,400 --> 01:20:44,700
Oh, you know Charlie brown
and Matt Hughes.
1839
01:20:44,767 --> 01:20:46,233
Hello.
1840
01:20:46,300 --> 01:20:48,267
You see, the police department
is holding a clambake,
1841
01:20:48,333 --> 01:20:49,967
That is,
it's giving a clambake
1842
01:20:50,033 --> 01:20:51,767
Down at coney island
next Wednesday.
1843
01:20:51,833 --> 01:20:53,167
Or is it Thursday?
1844
01:20:53,233 --> 01:20:55,267
And they've asked me
to act on the committee,
1845
01:20:55,333 --> 01:20:57,100
And I was just
telling them that...
1846
01:20:57,167 --> 01:20:58,867
Oh, that's
awfully nice.
1847
01:20:58,933 --> 01:21:00,433
Yeah, isn't it?
1848
01:21:00,500 --> 01:21:03,400
Well, do you boys want me
to go down there now
1849
01:21:03,467 --> 01:21:04,933
And start making
the arrangements?
1850
01:21:05,067 --> 01:21:06,933
Yes. That might be
a good thing.
1851
01:21:07,067 --> 01:21:08,233
All right.
1852
01:21:09,500 --> 01:21:13,100
Uh... I'll be back
in a little while, Amy.
1853
01:21:13,167 --> 01:21:14,767
All right, biff.
1854
01:21:14,833 --> 01:21:17,133
You'll wait for me?
1855
01:21:19,900 --> 01:21:21,667
I'll wait.
1856
01:21:50,100 --> 01:21:51,767
Biff!
1857
01:21:51,833 --> 01:21:53,200
Biff!
1858
01:22:52,833 --> 01:22:54,633
Aah! Aah!
1859
01:22:54,700 --> 01:22:55,967
Aah!
1860
01:22:56,067 --> 01:22:57,467
Aah!
1861
01:22:59,900 --> 01:23:01,567
[Drilling]
1862
01:23:04,633 --> 01:23:05,867
Grimes, you're wonderful.
1863
01:23:05,933 --> 01:23:08,067
I've always been mortally
afraid of that drilling,
1864
01:23:08,067 --> 01:23:09,567
But under your hands,
I didn't feel a thing.
1865
01:23:09,633 --> 01:23:12,367
Thank you, warden.
1866
01:23:12,433 --> 01:23:14,933
Well, I'm expecting
my diploma almost
any day now.
1867
01:23:15,067 --> 01:23:16,400
Open a little wider,
please.
1868
01:23:19,667 --> 01:23:22,267
You know, a man of
your ability doesn't
belong in prison.
1869
01:23:22,333 --> 01:23:25,433
I think I'll speak
to the governor
about a pardon.
1870
01:23:25,500 --> 01:23:26,833
Would you?
1871
01:23:26,900 --> 01:23:29,700
Yeah. Makes quite
a nice little hole,
doesn't it?
1872
01:23:29,767 --> 01:23:31,267
Ha ha!
1873
01:23:31,333 --> 01:23:33,833
Hey, what the...
1874
01:23:33,900 --> 01:23:36,333
Why, you fool!
You idiot!
1875
01:23:36,400 --> 01:23:37,600
No wonder I didn't
feel anything.
1876
01:23:37,667 --> 01:23:39,400
You drilled right
through my bridge!
1877
01:23:39,467 --> 01:23:40,867
Remember, warden,
I'm only a student.
1878
01:23:40,933 --> 01:23:43,700
Get out of here,
you. Get back
to your cell!
1879
01:23:43,767 --> 01:23:45,267
That bridge
cost me $100!
1880
01:23:45,333 --> 01:23:47,700
This isn't going
to spoil it for
the pardon, is it?
1881
01:23:47,767 --> 01:23:50,200
Pardon? I'm going to
put you in solitary
confinement!
1882
01:23:50,267 --> 01:23:51,933
Throw him
into the dungeon!
1883
01:23:52,067 --> 01:23:54,833
Well, if you need me,
warden, you know
where to find me.
1884
01:23:54,900 --> 01:23:56,067
Why, you...
1885
01:24:13,933 --> 01:24:15,833
[Backfire]
1886
01:24:22,333 --> 01:24:23,633
You think biff
like the idea
1887
01:24:23,700 --> 01:24:25,767
You move back
to the old
neighborhood?
1888
01:24:25,833 --> 01:24:27,267
He didn't say.
1889
01:24:27,333 --> 01:24:30,267
He never said very much
in his letters.
1890
01:24:30,333 --> 01:24:32,600
It's a funny thing
why he don't want
1891
01:24:32,667 --> 01:24:34,767
Nobody should meet
him to the train.
1892
01:24:34,833 --> 01:24:36,267
I can understand.
1893
01:24:36,333 --> 01:24:39,567
He'll have to
pass by this way.
1894
01:24:40,833 --> 01:24:42,867
I'd rather
meet him here.
1895
01:24:44,233 --> 01:24:46,267
Well, I go.
1896
01:24:46,333 --> 01:24:48,600
Two's company.
Three is too much.
1897
01:24:48,667 --> 01:24:51,833
Tell biff I give him
his first haircut
and shave
1898
01:24:51,900 --> 01:24:53,333
For nothing, free.
1899
01:24:53,400 --> 01:24:54,667
I will, Nick. Thanks.
1900
01:24:54,733 --> 01:24:57,500
But for the shampoo,
he have to pay.
1901
01:24:57,567 --> 01:24:59,133
Ha ha ha!
1902
01:25:28,167 --> 01:25:30,500
Hello, Amy.
1903
01:25:33,067 --> 01:25:34,700
Biff.
1904
01:25:34,767 --> 01:25:38,133
Yep. It's me.
1905
01:25:39,900 --> 01:25:41,667
I, uh...
1906
01:25:41,733 --> 01:25:44,267
I was going right
over to the house.
1907
01:25:44,333 --> 01:25:46,300
I didn't want
anybody to come
1908
01:25:46,367 --> 01:25:47,767
To the station
to meet me.
1909
01:25:47,833 --> 01:25:49,867
I know.
1910
01:25:49,933 --> 01:25:52,333
You know...
1911
01:25:52,400 --> 01:25:54,733
I knew
you'd be here.
1912
01:25:54,800 --> 01:25:57,067
I don't know how.
I just knew it.
1913
01:25:57,133 --> 01:25:59,400
I got out
at 12:00.
1914
01:25:59,467 --> 01:26:02,600
The warden was
a grand guy.
1915
01:26:02,667 --> 01:26:05,933
Shook hands with me
and wished me all
kinds of luck.
1916
01:26:08,400 --> 01:26:12,667
Amy, are you glad
to see me?
1917
01:26:12,733 --> 01:26:15,567
You know I am, biff.
1918
01:26:17,400 --> 01:26:21,067
Good to see you,
and good to be back.
1919
01:26:21,067 --> 01:26:24,333
5 years.
1920
01:26:24,400 --> 01:26:26,500
Seems more like 10.
1921
01:26:26,567 --> 01:26:27,800
Oh...
1922
01:26:29,900 --> 01:26:31,867
Biff.
1923
01:26:31,933 --> 01:26:35,800
Amy, I want
to thank you...
1924
01:26:37,733 --> 01:26:40,567
For all
your goodness
and kindness.
1925
01:26:44,900 --> 01:26:46,500
Amy, you all right?
1926
01:26:48,333 --> 01:26:50,767
I'm all right.
1927
01:26:50,833 --> 01:26:52,833
It's just...
1928
01:26:52,900 --> 01:26:55,533
Seeing you again.
1929
01:26:58,733 --> 01:27:01,767
I learned
an awful lot
while I was away.
1930
01:27:01,833 --> 01:27:05,633
You know, Amy,
there's an awful lot
of good in people
1931
01:27:05,700 --> 01:27:07,067
If you just
look for it.
1932
01:27:07,100 --> 01:27:09,567
Trouble is, we
don't look for it.
1933
01:27:09,633 --> 01:27:10,900
We just go through
life saying,
1934
01:27:10,967 --> 01:27:14,333
"I'm all right, and
the other fellow
is all wrong."
1935
01:27:14,400 --> 01:27:15,667
I know, biff.
1936
01:27:15,733 --> 01:27:19,733
Of course you know.
You've always known.
1937
01:27:19,800 --> 01:27:22,133
[Band playing]
1938
01:27:24,567 --> 01:27:26,133
Schultz?
1939
01:27:27,400 --> 01:27:29,333
What is that
they're playing?
1940
01:27:29,400 --> 01:27:30,667
Something new,
isn't it?
1941
01:27:30,733 --> 01:27:33,767
Let the rest
of the world go by.
1942
01:27:35,267 --> 01:27:39,667
Let the rest
of the world go by.
1943
01:27:39,733 --> 01:27:42,700
We'll have to let
this neighborhood
go by, Amy.
1944
01:27:42,767 --> 01:27:44,600
All right with you?
1945
01:27:44,667 --> 01:27:48,867
Wherever you go,
I'll go, biff.
1946
01:27:54,733 --> 01:27:57,667
Something worthwhile
is going to happen
for biff grimes.
1947
01:27:57,733 --> 01:28:01,567
Biff grimes is going
to be biff grimes.
1948
01:28:01,633 --> 01:28:03,333
I know it.
1949
01:28:03,400 --> 01:28:06,833
Nothing going to be
too good for him
and his family.
1950
01:28:06,900 --> 01:28:08,133
Nothing.
1951
01:28:12,400 --> 01:28:16,667
Amy, I love you.
1952
01:28:16,733 --> 01:28:20,667
I think you're
the loveliest lady
in the whole world.
1953
01:28:20,733 --> 01:28:24,467
I love your hair,
your eyes...
1954
01:28:25,900 --> 01:28:27,633
I love you,
too, biff.
1955
01:28:48,900 --> 01:28:52,633
[Tuba playing and the band
played on]
1956
01:28:56,300 --> 01:28:57,333
[Knock on door]
1957
01:28:57,400 --> 01:28:58,667
Biff, the door.
He's here.
1958
01:28:58,733 --> 01:29:01,333
Show him in, Nick.
I'll take care of him.
1959
01:29:01,400 --> 01:29:03,333
Now, biff,
keep your temper.
1960
01:29:03,400 --> 01:29:05,333
Hugo's an alderman,
a big man.
1961
01:29:05,400 --> 01:29:09,833
Has money, position,
everything,
and look at me.
1962
01:29:09,900 --> 01:29:11,333
Look at me.
1963
01:29:11,400 --> 01:29:14,167
Show him in, Nick.
1964
01:29:14,233 --> 01:29:17,333
Hugo: Why do these things
have to happen to me on
Sunday of all days?
1965
01:29:17,400 --> 01:29:19,500
Virginia: Will
you stop whining
down my neck?
1966
01:29:19,567 --> 01:29:21,167
If it isn't one
thing with you,
it's another.
1967
01:29:21,233 --> 01:29:22,600
Now, listen, virgie,
you can talk to me
1968
01:29:22,667 --> 01:29:24,167
In our own home
any way you want to,
1969
01:29:24,233 --> 01:29:25,167
But when we're
in a stranger's...
1970
01:29:25,233 --> 01:29:31,200
Aw, shut up!
1971
01:29:31,267 --> 01:29:34,400
Biff grimes?
1972
01:29:34,467 --> 01:29:38,267
Hello, Hugo.
1973
01:29:38,333 --> 01:29:39,767
I did.
1974
01:29:39,833 --> 01:29:42,067
You mean you let me
come in here
deliberately?
1975
01:29:42,100 --> 01:29:44,533
I have to have
some excitement in
my life, don't I?
1976
01:29:44,600 --> 01:29:46,267
Hello, biff.
1977
01:29:46,333 --> 01:29:49,067
Say, don't nobody
say hello to me,
Nick pappalas?
1978
01:29:49,067 --> 01:29:51,033
Remember, you
used to walk past
my barbershop.
1979
01:29:51,033 --> 01:29:51,067
Remember, you
used to walk past
my barbershop.
I'm one of the boys
who whistled.
1980
01:29:51,067 --> 01:29:52,267
I'm one of the boys
who whistled.
1981
01:29:52,333 --> 01:29:54,600
And today,
after 8 years
with this specimen,
1982
01:29:54,667 --> 01:29:56,533
I'd have to do
the whistling.
1983
01:29:56,600 --> 01:29:58,433
I used to walk
blocks out of my way
1984
01:29:58,500 --> 01:29:59,933
Just to pass
the barbershop
1985
01:30:00,000 --> 01:30:01,600
To give the boys
a chance to whistle.
1986
01:30:01,667 --> 01:30:03,600
But you
never whistled,
did you, biff?
1987
01:30:03,667 --> 01:30:06,533
No. I had too much
respect for you.
1988
01:30:06,600 --> 01:30:08,433
Sure. Any other girl
pass by...
1989
01:30:08,500 --> 01:30:09,633
[Whistles]
1990
01:30:09,700 --> 01:30:11,233
He whistled right with
the rest of us.
1991
01:30:11,300 --> 01:30:13,600
Remember our first
date in the park?
1992
01:30:13,667 --> 01:30:15,700
You and Hugo
couldn't stop
the horse.
1993
01:30:15,767 --> 01:30:18,533
It's a funny thing.
My toothache's all gone.
1994
01:30:18,600 --> 01:30:20,133
There's no pain at all.
Ha ha!
1995
01:30:20,200 --> 01:30:22,133
Good-bye, biff.
It's nice to have
seen you again.
1996
01:30:22,200 --> 01:30:23,433
Come, dear.
We must get back.
1997
01:30:23,500 --> 01:30:26,733
Get into that chair.
Your tooth hurts,
and you know it.
1998
01:30:26,800 --> 01:30:29,167
Listen, I ought
to know whether my
tooth hurts or not.
1999
01:30:29,233 --> 01:30:30,267
I'm not going to
have you whimpering
2000
01:30:30,333 --> 01:30:32,533
Like a sick puppy
all night.
2001
01:30:32,600 --> 01:30:34,933
Excuse me a second.
I'll get my jacket.
2002
01:30:35,000 --> 01:30:36,467
Uh, take your time,
biff.
2003
01:30:36,533 --> 01:30:37,867
There's no hurry.
2004
01:30:37,933 --> 01:30:40,533
Still married
to Amy, biff?
2005
01:30:40,600 --> 01:30:41,567
Yep.
2006
01:30:41,633 --> 01:30:42,600
So, she stuck
to you.
2007
01:30:42,667 --> 01:30:44,133
Sure she did.
2008
01:30:44,200 --> 01:30:45,300
Good for her.
2009
01:30:45,367 --> 01:30:50,633
Well, look at me.
I stuck to Hugo.
2010
01:30:50,700 --> 01:30:53,467
Mother,
mother, mother,
pin a rose on me.
2011
01:30:53,533 --> 01:30:55,333
You still look in
pretty good shape.
2012
01:30:55,400 --> 01:30:59,100
Look at the wreck
of the hesperus
I married.
2013
01:30:59,167 --> 01:31:00,767
Do you think it's
only his teeth?
2014
01:31:00,833 --> 01:31:01,900
He's only got
one kidney,
2015
01:31:01,967 --> 01:31:04,100
And his liver's
on its last legs.
2016
01:31:04,167 --> 01:31:06,067
Every doctor
in town knows him
better than I do.
2017
01:31:06,100 --> 01:31:09,633
And in
the bargain, he's
a hypochondriac.
2018
01:31:09,700 --> 01:31:12,767
Sits up all night
thinking up new
diseases to catch.
2019
01:31:12,833 --> 01:31:14,700
Well, I'm not a well man.
2020
01:31:14,767 --> 01:31:17,733
This isn't going
to hurt, is it, biff?
2021
01:31:17,800 --> 01:31:19,333
I can't guarantee
anything.
2022
01:31:19,400 --> 01:31:25,133
Yeah? Well, I think
it would be best
if I took gas.
2023
01:31:29,833 --> 01:31:31,667
Just as you like, Hugo.
2024
01:31:31,733 --> 01:31:32,833
You know, biff,
I meant to go up there
2025
01:31:32,900 --> 01:31:36,067
To see you, to sort of
explain things.
2026
01:31:36,067 --> 01:31:37,600
Nothing for you
to explain.
2027
01:31:37,667 --> 01:31:39,100
Well, I didn't do
anything wrong.
2028
01:31:39,167 --> 01:31:40,800
I mean, my conscience
is clear,
2029
01:31:40,867 --> 01:31:43,100
But if an apology
would fix...
2030
01:31:43,167 --> 01:31:46,167
Look, Hugo, why don't
you just forget
the whole thing?
2031
01:31:46,233 --> 01:31:48,200
You mean, there's
no hard feelings?
2032
01:31:48,267 --> 01:31:50,200
Not anymore.
Not a bit of it.
2033
01:31:50,267 --> 01:31:51,300
You really
mean that?
2034
01:31:51,367 --> 01:31:52,433
Mm-hmm.
2035
01:31:52,500 --> 01:31:54,700
Well, say, that's awful
big of you, biff.
2036
01:31:54,767 --> 01:31:55,767
Look, Hugo,
before I give
you the gas,
2037
01:31:55,833 --> 01:31:57,267
Which tooth is it?
2038
01:31:57,333 --> 01:31:59,267
There. That one
right there.
2039
01:31:59,333 --> 01:32:00,933
Uh, a little
wider, huh?
2040
01:32:01,067 --> 01:32:02,167
Agh.
2041
01:32:03,167 --> 01:32:05,100
Aah! Aah! Aah!
2042
01:32:05,167 --> 01:32:06,833
Ha ha ha!
2043
01:32:06,900 --> 01:32:08,567
Aah! Aah! Aah!
2044
01:32:08,633 --> 01:32:10,433
Hee hee hee!
2045
01:32:10,500 --> 01:32:11,667
Aah! Aah!
2046
01:32:11,733 --> 01:32:13,667
Ohh! Ohh!
2047
01:32:13,733 --> 01:32:15,100
Ohh! Ohh!
2048
01:32:15,167 --> 01:32:17,100
What's the idea?
I wanted gas!
2049
01:32:17,167 --> 01:32:19,600
I haven't got
anything against
you anymore, Hugo,
2050
01:32:19,667 --> 01:32:22,767
But I wouldn't be
quite human if I didn't
take a little revenge.
2051
01:32:22,833 --> 01:32:26,067
Ohh! Ohh! Ohh!
2052
01:32:27,333 --> 01:32:28,467
How much
do I owe you?
2053
01:32:28,533 --> 01:32:30,267
You don't
owe me anything.
2054
01:32:30,333 --> 01:32:31,367
What's that?
2055
01:32:31,433 --> 01:32:32,767
You don't
owe me anything.
2056
01:32:32,833 --> 01:32:35,067
Ohh!
I don't understand.
2057
01:32:35,067 --> 01:32:36,600
He doesn't understand.
2058
01:32:36,667 --> 01:32:38,200
Ohh!
2059
01:32:38,267 --> 01:32:41,267
Well, good-bye, biff.
2060
01:32:41,333 --> 01:32:44,067
I'd like to stay
and see Amy,
2061
01:32:44,100 --> 01:32:48,500
But I wouldn't like her
to see us.
2062
01:32:48,567 --> 01:32:53,567
Nick, tell the boys I'm
not the Virginia brush
they whistled at.
2063
01:32:55,300 --> 01:32:56,767
I still don't
understand.
2064
01:32:56,833 --> 01:32:59,967
You don't understand.
Well, when we get home,
2065
01:33:00,067 --> 01:33:02,767
I'll explain
the whole thing
to you with blocks.
2066
01:33:02,833 --> 01:33:04,800
Oh, when are you
going to stop heckling?
2067
01:33:04,867 --> 01:33:06,533
When you
stop breathing!
2068
01:33:06,600 --> 01:33:09,067
Hugo: For heaven's
sakes, I never...
2069
01:33:10,267 --> 01:33:11,967
Ha ha!
Did he holler!
2070
01:33:12,067 --> 01:33:13,900
I didn't dare
give him gas, Nick.
2071
01:33:13,967 --> 01:33:15,233
The temptation
was too great.
2072
01:33:15,300 --> 01:33:16,667
You sure
let him off easy.
2073
01:33:16,733 --> 01:33:18,233
I was the one
who got off easy.
2074
01:33:18,300 --> 01:33:21,700
Huh?
2075
01:33:21,767 --> 01:33:24,267
Ah, funny thing,
Nick.
2076
01:33:24,333 --> 01:33:25,267
What?
2077
01:33:25,333 --> 01:33:26,767
Me and Hugo.
2078
01:33:26,833 --> 01:33:29,100
All my life,
he's been stepping
all over me.
2079
01:33:29,167 --> 01:33:31,100
I'm the dope,
he's the wise guy.
2080
01:33:31,167 --> 01:33:32,767
He has everything,
I have nothing.
2081
01:33:32,833 --> 01:33:34,267
I just realized it.
2082
01:33:34,333 --> 01:33:37,267
I'm a happy man.
He's not.
2083
01:33:37,333 --> 01:33:38,267
Whew!
2084
01:33:38,333 --> 01:33:39,767
Exactly. Whew!
2085
01:33:39,833 --> 01:33:42,100
You remember
what we learned
in Sunday school?
2086
01:33:42,167 --> 01:33:44,700
That vengeance is mine,
saith the lord.
2087
01:33:44,767 --> 01:33:47,067
You think he takes
a personal interest
in Hugo?
2088
01:33:47,100 --> 01:33:50,200
I don't know
who is doing it,
but whoever it is
2089
01:33:50,267 --> 01:33:51,767
Is doing
a very good job,
2090
01:33:51,833 --> 01:33:53,267
Better than
I could do.
2091
01:33:53,333 --> 01:33:54,967
Yeah. I'd better
go home now.
2092
01:33:55,067 --> 01:33:56,267
Congranulations,
biff.
2093
01:33:56,333 --> 01:33:57,467
Thanks, Nick.
2094
01:33:57,533 --> 01:33:59,767
You know, if
I married Virginia,
2095
01:33:59,833 --> 01:34:01,267
She would
turn out difference.
2096
01:34:01,333 --> 01:34:05,200
Really?
2097
01:34:05,267 --> 01:34:06,467
Ha ha ha!
2098
01:34:06,533 --> 01:34:07,767
Amy: Oh, Nick,
you going?
2099
01:34:07,833 --> 01:34:08,767
Yes,
I go home now.
2100
01:34:08,833 --> 01:34:09,767
Come back soon.
2101
01:34:09,833 --> 01:34:10,500
Thank you
very much.
2102
01:34:10,567 --> 01:34:11,267
Good-bye.
2103
01:34:11,333 --> 01:34:12,500
Good-bye.
2104
01:34:12,567 --> 01:34:13,933
Did I hear a patient?
2105
01:34:14,067 --> 01:34:15,400
Mm-hmm.
A quick one.
2106
01:34:15,467 --> 01:34:17,400
From the yell I heard,
I don't think he'll
be coming back.
2107
01:34:17,467 --> 01:34:19,767
I don't
think so either.
2108
01:34:19,833 --> 01:34:20,433
You ready to go out?
2109
01:34:20,500 --> 01:34:21,533
Yep.
2110
01:34:21,600 --> 01:34:22,600
Get your hat.
2111
01:34:22,667 --> 01:34:24,133
Amy...
2112
01:34:24,200 --> 01:34:25,333
What's the matter,
biff?
2113
01:34:25,400 --> 01:34:27,767
You know, I think
you're very sweet
2114
01:34:27,833 --> 01:34:29,267
And very beautiful,
2115
01:34:29,333 --> 01:34:32,100
And I love you
very much.
2116
01:34:32,167 --> 01:34:34,467
Oh, biff, do you
feel all right?
2117
01:34:34,533 --> 01:34:36,600
I feel wonderful,
and I haven't had a drink,
2118
01:34:36,667 --> 01:34:38,833
But I haven't told you
this often enough.
2119
01:34:38,900 --> 01:34:41,333
Do you know what
you mean to me?
2120
01:34:41,400 --> 01:34:43,967
[Band playing]
2121
01:34:44,067 --> 01:34:46,500
That's not
the band played on.
2122
01:34:46,567 --> 01:34:47,933
No, it isn't.
2123
01:34:48,067 --> 01:34:48,933
What do they want
to do that for?
2124
01:34:49,067 --> 01:34:50,433
I love that song.
2125
01:34:50,500 --> 01:34:52,867
I'll bet those
college boobs
made him change it.
2126
01:34:52,933 --> 01:34:55,567
You go get my hat,
and I'll be out
in front in a minute.
2127
01:34:55,633 --> 01:34:56,500
Now, biff!
2128
01:34:56,567 --> 01:34:58,633
Now, just one minute.
2129
01:35:01,600 --> 01:35:04,633
Hey, you!
The band played on!
2130
01:35:05,900 --> 01:35:07,067
What's the matter now?
2131
01:35:07,133 --> 01:35:09,267
I want
the band played on.
2132
01:35:09,333 --> 01:35:11,733
Oh, you do?
Well, we're tired of it.
2133
01:35:11,800 --> 01:35:13,333
I want to tell
you something.
2134
01:35:13,400 --> 01:35:15,067
I'm awful
tired of you.
2135
01:35:15,100 --> 01:35:17,067
Oh. Tired of
all of us?
2136
01:35:17,067 --> 01:35:18,967
Every single
one of you.
2137
01:35:29,533 --> 01:35:31,767
[Women yelling]
2138
01:35:35,467 --> 01:35:38,333
[Punches]
2139
01:35:38,400 --> 01:35:40,967
[Women yelling]
2140
01:35:57,233 --> 01:35:59,433
Let's see, what
was I telling you?
2141
01:35:59,500 --> 01:36:01,333
Oh, Amy.
2142
01:36:01,400 --> 01:36:02,700
Look at you!
2143
01:36:02,767 --> 01:36:04,833
What, you mean this?
Oh, that's nothing.
2144
01:36:04,900 --> 01:36:06,633
You ought to see
the other fellow.
2145
01:36:06,700 --> 01:36:08,333
[And the band played on
playing]
2146
01:36:08,400 --> 01:36:09,700
Listen.
2147
01:36:13,400 --> 01:36:14,433
Biff.
2148
01:36:14,500 --> 01:36:16,333
Now, let me see...
2149
01:36:16,400 --> 01:36:18,633
What was I starting
to tell you?
2150
01:36:20,900 --> 01:36:22,467
I got something
to tell you.
2151
01:36:22,533 --> 01:36:24,133
Hmm?
2152
01:36:27,400 --> 01:36:28,567
You mean...
2153
01:36:28,633 --> 01:36:31,767
Exactly.
2154
01:36:33,400 --> 01:36:35,167
Oh, Hugo!
2155
01:36:35,233 --> 01:36:36,800
Hugo!
2156
01:36:39,233 --> 01:36:41,833
Biff, right out
here on the street!
2157
01:36:41,900 --> 01:36:43,200
When I want
to kiss my wife,
2158
01:36:43,267 --> 01:36:45,533
I'll kiss
her anytime,
anyplace, anywhere.
2159
01:36:45,600 --> 01:36:48,067
That's the kind
of a hairpin I am.
いちごブロンド 1941
コメントをかく