最終更新:
dear_dakanda 2021年08月12日(木) 22:38:35履歴
1
00:01:04,051 --> 00:01:05,951
<i>I walked with a zombie.</i>
2
00:01:07,487 --> 00:01:10,123
<i>It does seem an odd thing to say.</i>
3
00:01:10,223 --> 00:01:12,059
<i>Had anyone said that to me a year ago...</i>
4
00:01:12,159 --> 00:01:14,895
<i>I'm not at all sure
I would have known what a zombie was.</i>
5
00:01:14,995 --> 00:01:17,564
<i>I might have had some notion...</i>
6
00:01:17,664 --> 00:01:19,859
<i>that they were strange and frightening...</i>
7
00:01:20,033 --> 00:01:22,001
<i>even a little funny.</i>
8
00:01:22,336 --> 00:01:24,964
<i>It all began in such an ordinary way.</i>
9
00:01:25,238 --> 00:01:27,207
10
00:01:27,307 --> 00:01:30,902
11
00:01:32,312 --> 00:01:35,713
Now this last question
is a little irregular, Miss Connell.
12
00:01:35,816 --> 00:01:38,546
I really don't know quite how to begin.
13
00:01:38,985 --> 00:01:40,885
Do you believe in witchcraft?
14
00:01:41,021 --> 00:01:42,045
Well...
15
00:01:43,457 --> 00:01:45,726
They didn't teach it
at Memorial Hospital...
16
00:01:45,826 --> 00:01:48,528
but I had my suspicions
about the Directress of Training.
17
00:01:48,628 --> 00:01:50,631
Now, as to salary, it's quite good.
18
00:01:50,731 --> 00:01:53,033
19
00:01:53,133 --> 00:01:55,335
But I'd like to know a little bit more
about the case.
20
00:01:55,435 --> 00:01:57,271
I'm afraid I can't tell you much...
21
00:01:57,371 --> 00:01:59,906
only that the patient is the wife
of Mr. Paul Holland...
22
00:02:00,006 --> 00:02:01,708
with whom we do considerable business.
23
00:02:01,808 --> 00:02:05,045
24
00:02:05,145 --> 00:02:07,147
You see, Mr. Holland is a sugar planter.
25
00:02:07,247 --> 00:02:09,483
He lives on Saint Sebastian
in the West Indies.
26
00:02:09,583 --> 00:02:11,018
The West Indies?
27
00:02:11,118 --> 00:02:14,747
That's not so bad,
sit under a palm tree...
28
00:02:15,355 --> 00:02:18,188
go swimming, take sunbaths.
29
00:02:19,726 --> 00:02:21,250
Palm trees.
30
00:02:35,208 --> 00:02:39,079
<i>It seemed only a few days
before I met Mr. Holland in Antigua.</i>
31
00:02:39,179 --> 00:02:41,815
<i>We boarded the boat for Saint Sebastian.</i>
32
00:02:41,915 --> 00:02:44,384
<i>It was all just as I had imagined it.</i>
33
00:02:44,484 --> 00:02:46,953
<i>I looked at those great glowing stars.</i>
34
00:02:47,053 --> 00:02:49,556
<i>I felt the warm wind on my cheek.</i>
35
00:02:49,656 --> 00:02:53,683
<i>I breathed deep
and every bit of me inside myself said:</i>
36
00:02:54,261 --> 00:02:55,728
<i>"How beautiful."</i>
37
00:02:55,829 --> 00:02:57,160
It's not beautiful!
38
00:02:59,933 --> 00:03:02,135
You read my thoughts, Mr. Holland.
39
00:03:02,235 --> 00:03:04,771
It's easy enough to read the thoughts
of a newcomer.
40
00:03:04,871 --> 00:03:07,808
Everything seems beautiful
because you don't understand.
41
00:03:07,908 --> 00:03:09,142
Those flying fish...
42
00:03:09,242 --> 00:03:12,405
they are not leaping for joy.
They're jumping in terror.
43
00:03:12,612 --> 00:03:14,671
Bigger fish want to eat them.
44
00:03:15,048 --> 00:03:17,017
That luminous water...
45
00:03:17,117 --> 00:03:20,348
it takes its gleam
from millions of tiny dead bodies.
46
00:03:20,754 --> 00:03:23,086
The glitter of putrescence.
47
00:03:25,225 --> 00:03:28,626
There's no beauty here,
only death and decay.
48
00:03:28,995 --> 00:03:31,225
You can't really believe that.
49
00:03:33,500 --> 00:03:36,628
Everything good dies here, even the stars.
50
00:03:45,011 --> 00:03:48,248
<i>It was strange to have him break in
on my thoughts that way.</i>
51
00:03:48,348 --> 00:03:51,249
<i>There was cruelty and hardness
in his voice.</i>
52
00:03:51,451 --> 00:03:53,942
<i>And yet something about him I liked.</i>
53
00:03:54,120 --> 00:03:56,556
<i>Something clean and honest...</i>
54
00:03:56,656 --> 00:03:59,420
<i>but hurt, badly hurt.</i>
55
00:04:26,086 --> 00:04:29,613
Times gone, Fort Holland was a fort.
And now, no longer.
56
00:04:30,724 --> 00:04:33,493
The Hollands
was the most old family, miss.
57
00:04:33,593 --> 00:04:36,029
They brought the colored folks
to the island...
58
00:04:36,129 --> 00:04:38,427
the colored folks and Ti-Misery.
59
00:04:38,532 --> 00:04:40,300
Ti-Misery? What's that?
60
00:04:40,400 --> 00:04:44,860
A man, miss. An old man who lives
in the garden at Fort Holland.
61
00:04:44,971 --> 00:04:49,009
With arrows stuck in him and a sorrowful,
weeping look on his black face.
62
00:04:49,109 --> 00:04:50,310
Alive?
63
00:04:50,410 --> 00:04:53,713
No, miss, he's just the same as he was
in the beginning...
64
00:04:53,813 --> 00:04:56,149
on the front side of an enormous boat.
65
00:04:56,249 --> 00:04:59,019
66
00:04:59,119 --> 00:05:02,222
And the enormous boat
brought the long-ago fathers...
67
00:05:02,322 --> 00:05:06,850
and the long-ago mothers of us all,
chained to the bottom of the boat.
68
00:05:08,161 --> 00:05:10,764
They brought you to a beautiful place,
didn't they?
69
00:05:10,864 --> 00:05:13,230
If you say, miss. If you say.
70
00:05:26,980 --> 00:05:28,572
<i>Fort Holland.</i>
71
00:05:28,848 --> 00:05:31,685
<i>From the gate,
it seemed strangely dreamlike.</i>
72
00:05:31,785 --> 00:05:33,787
<i>The garden had life of its own.</i>
73
00:05:33,887 --> 00:05:37,090
<i>I was to know all the nooks and crannies
of that great house...</i>
74
00:05:37,190 --> 00:05:40,961
<i>to love them or hate them,
according to what happened there.</i>
75
00:05:41,061 --> 00:05:44,264
<i>In that house,
I was to hear a strange confession...</i>
76
00:05:44,364 --> 00:05:48,535
<i>a confession only madness could have
wrung from the lips of a sane person.</i>
77
00:05:48,635 --> 00:05:50,737
<i>And yet it was in the same room...</i>
78
00:05:50,837 --> 00:05:54,674
<i>with the candles lit, that I made
the discovery of my own love...</i>
79
00:05:54,774 --> 00:05:57,265
<i>knew happiness, deep through the heart.</i>
80
00:05:58,144 --> 00:05:59,805
<i>My room...</i>
81
00:05:59,913 --> 00:06:03,884
<i>I can still remember my delight,
unpacking, getting ready for dinner.</i>
82
00:06:03,984 --> 00:06:07,454
<i>Yet, all the while, I wondered
at the stillness of Fort Holland.</i>
83
00:06:07,554 --> 00:06:11,422
<i>The fact that I saw no one
on the garden paths or in the rooms.</i>
84
00:06:18,765 --> 00:06:19,799
Yes?
85
00:06:19,899 --> 00:06:22,732
86
00:06:33,747 --> 00:06:35,315
87
00:06:35,415 --> 00:06:38,646
I'm Wesley Rand.
Paul wanted me to introduce myself.
88
00:06:39,519 --> 00:06:41,821
It seems we're dining by ourselves,
Miss Connell.
89
00:06:41,921 --> 00:06:44,190
But I think I'll introduce you
to everyone anyway.
90
00:06:44,290 --> 00:06:47,894
Here in the master's chair, sits the master,
my half-brother, Paul Holland.
91
00:06:47,994 --> 00:06:49,229
But you've met him already.
92
00:06:49,329 --> 00:06:50,921
Yes, on the boat.
93
00:06:52,265 --> 00:06:55,569
That chair in the corner
is the particular property of Mrs. Rand...
94
00:06:55,669 --> 00:06:58,171
mother to both of us
and much too good for either of us...
95
00:06:58,271 --> 00:07:00,340
too wise, in fact,
to live under the same roof.
96
00:07:00,440 --> 00:07:03,243
97
00:07:03,343 --> 00:07:05,078
No, she just runs the place.
98
00:07:05,178 --> 00:07:07,914
She does everything else, though.
An amazing woman. You'd like her.
99
00:07:08,014 --> 00:07:09,616
I like her already.
100
00:07:09,716 --> 00:07:13,152
That's my chair,
and this is Miss Connell, who is beautiful.
101
00:07:13,253 --> 00:07:14,521
Thank you.
102
00:07:14,621 --> 00:07:16,111
Who sits there?
103
00:07:16,856 --> 00:07:18,380
My brother's wife.
104
00:07:19,693 --> 00:07:21,786
Here, this isn't cozy at all.
105
00:07:21,928 --> 00:07:24,897
Makes me seem aloof,
and I'm anything but that.
106
00:07:28,034 --> 00:07:29,536
But you are an American.
107
00:07:29,636 --> 00:07:32,372
I went to school in Buffalo.
Paul went to school in England.
108
00:07:32,472 --> 00:07:34,841
I wondered about your different accents.
109
00:07:34,941 --> 00:07:38,138
I'm still wondering about your names,
Rand and Holland.
110
00:07:38,311 --> 00:07:40,046
We're half-brothers.
111
00:07:40,146 --> 00:07:42,115
Paul is Mother's first child.
112
00:07:42,215 --> 00:07:46,015
When his father died, she married
my father, Dr. Rand, the missionary.
113
00:07:53,626 --> 00:07:56,652
The jungle drums, mysterious, eerie.
114
00:07:59,332 --> 00:08:01,534
That's the work drum
over at the sugar mill.
115
00:08:01,634 --> 00:08:03,803
Saint Sebastian's version
of the factory whistle.
116
00:08:03,903 --> 00:08:06,740
It means that the sugar syrup
is about ready to be poured.
117
00:08:06,840 --> 00:08:08,508
I'm afraid you'll have to excuse me.
118
00:08:08,608 --> 00:08:09,909
Of course.
119
00:08:10,009 --> 00:08:12,278
It was nice of you
to spend this much time with me.
120
00:08:12,378 --> 00:08:15,782
Don't worry, I wasn't missed. The only
important man around here is the owner.
121
00:08:15,882 --> 00:08:18,318
122
00:08:18,418 --> 00:08:21,254
He has the plantation, and I, as you
must have noticed, have the charm.
123
00:08:21,354 --> 00:08:25,125
I don't know. He spoke to me on the boat
last night, and I liked him very much.
124
00:08:25,225 --> 00:08:27,318
Yes, our Paul...
125
00:08:27,794 --> 00:08:30,630
strong and silent and very sad...
126
00:08:30,730 --> 00:08:32,698
quite the Byronic character.
127
00:08:33,600 --> 00:08:35,431
Maybe I should cultivate it.
128
00:08:35,735 --> 00:08:38,636
129
00:08:46,212 --> 00:08:48,314
I was just going to the mill.
130
00:08:48,414 --> 00:08:51,042
131
00:08:52,285 --> 00:08:55,448
132
00:08:56,022 --> 00:08:58,625
Looks very nice, Clement.
I'll take it to Mrs. Holland.
133
00:08:58,725 --> 00:09:00,493
134
00:09:00,593 --> 00:09:03,221
Tomorrow's soon enough
for you to start work.
135
00:11:38,751 --> 00:11:39,911
Mrs. Holland.
136
00:11:47,794 --> 00:11:49,261
Mrs. Holland?
137
00:11:59,539 --> 00:12:00,870
Mrs. Holland.
138
00:12:06,012 --> 00:12:07,138
Mrs. Holland?
139
00:12:12,285 --> 00:12:15,118
I didn't mean to get you up, Mrs. Holland.
140
00:12:16,255 --> 00:12:17,244
Mrs. Holland.
141
00:12:41,247 --> 00:12:42,874
Jessica!
142
00:12:48,554 --> 00:12:50,715
Take Mrs. Holland to her room, Alma.
143
00:12:51,057 --> 00:12:53,355
Come, Miss Jessica. Come with Alma.
144
00:12:54,360 --> 00:12:56,529
I heard someone crying, a woman.
145
00:12:56,629 --> 00:12:59,996
A woman crying?
There's been no crying here.
146
00:13:00,299 --> 00:13:02,735
Mr. Paul, yes, there was crying tonight.
147
00:13:02,835 --> 00:13:05,531
It was Alma,
her sister was brought a-birthing.
148
00:13:05,671 --> 00:13:07,138
Thank you, Clement.
149
00:13:26,359 --> 00:13:29,562
Clement, I'm going to stay
with Miss Jessica...
150
00:13:29,662 --> 00:13:32,165
in case the nurse lady
takes to roaming again.
151
00:13:32,265 --> 00:13:35,201
Don't you go crying anymore.
That's what frightened Miss Betsy.
152
00:13:35,301 --> 00:13:38,668
She didn't soothe me any,
hollering around in the tower.
153
00:13:41,574 --> 00:13:43,633
Why was the maid crying?
154
00:13:43,743 --> 00:13:46,045
I'm not sure I can make you understand.
155
00:13:46,145 --> 00:13:47,874
Do you know what this is?
156
00:13:48,514 --> 00:13:51,351
157
00:13:51,451 --> 00:13:53,686
But it was once the figurehead
of a slave ship.
158
00:13:53,786 --> 00:13:55,722
That's where our people came from...
159
00:13:55,822 --> 00:13:57,991
from the misery and pain of slavery.
160
00:13:58,091 --> 00:14:00,426
For generations, they found life a burden.
161
00:14:00,526 --> 00:14:04,656
That's why they still weep when a child
is born and make merry at a burial.
162
00:14:08,501 --> 00:14:11,664
I've told you, Miss Connell,
this is a sad place.
163
00:14:30,022 --> 00:14:31,853
Good morning, miss.
164
00:14:32,492 --> 00:14:34,193
Thank you for waking me.
165
00:14:34,293 --> 00:14:36,963
I didn't want to frighten you
out of your sleep, miss.
166
00:14:37,063 --> 00:14:39,896
That's why I touched you
farthest from your heart.
167
00:14:41,200 --> 00:14:43,725
Don't get up, miss.
I brought your breakfast...
168
00:14:43,836 --> 00:14:45,638
just like I do for Miss Jessica.
169
00:14:45,738 --> 00:14:48,908
But I'm Miss Jessica's nurse, Alma.
You don't have to do that for me.
170
00:14:49,008 --> 00:14:50,843
I know it, miss, but I like to do it.
171
00:14:50,943 --> 00:14:54,147
I like to tend for Miss Jessica,
and I want to tend for you.
172
00:14:54,247 --> 00:14:57,283
You settle right back now,
and I'll mix you your coffee.
173
00:14:57,383 --> 00:14:58,907
Thank you.
174
00:14:59,519 --> 00:15:02,221
Miss Jessica used to say
this is the only way...
175
00:15:02,321 --> 00:15:03,990
for a lady to break her fast...
176
00:15:04,090 --> 00:15:07,193
in bed, with a lacy cushion
to bank her head on.
177
00:15:07,293 --> 00:15:09,989
If you'd only seen her, Miss Connell.
178
00:15:10,163 --> 00:15:11,931
She looked so pretty.
179
00:15:12,031 --> 00:15:14,067
She must have been beautiful.
180
00:15:14,167 --> 00:15:15,935
What happened to her, Alma?
181
00:15:16,035 --> 00:15:19,129
She was very sick,
and then she went mindless, miss.
182
00:15:21,040 --> 00:15:23,676
We'll see if we can't make her well, Alma,
you and I.
183
00:15:23,776 --> 00:15:25,078
I do my best.
184
00:15:25,178 --> 00:15:29,012
Every day I dress her just as beautifully
as if she was well.
185
00:15:29,115 --> 00:15:31,743
It's just like dressing a great big doll.
186
00:15:33,319 --> 00:15:34,654
What's this?
187
00:15:34,754 --> 00:15:37,957
A puffup, I call it.
But Miss Jessica always says <i>brioche.</i>
188
00:15:38,057 --> 00:15:39,392
Looks like an awful lot of breakfast.
189
00:15:39,492 --> 00:15:41,517
I don't know
whether I'll be able to get away with it.
190
00:15:44,130 --> 00:15:46,065
I made it clear
in my letter to the company...
191
00:15:46,165 --> 00:15:48,167
this is not a position
for a frightened girl.
192
00:15:48,267 --> 00:15:49,602
I am not a frightened girl.
193
00:15:49,702 --> 00:15:52,105
That's hard to believe
after what happened last night.
194
00:15:52,205 --> 00:15:54,240
If I were as timid as you seem to think,
Mr. Holland...
195
00:15:54,340 --> 00:15:56,604
I wouldn't have gone to the tower
in the first place.
196
00:15:57,777 --> 00:16:00,940
And what's so alarming about the tower,
Miss Connell?
197
00:16:01,147 --> 00:16:02,705
Nothing really.
198
00:16:02,815 --> 00:16:06,219
But you must admit
it's an eerie sort of place, so dark.
199
00:16:06,319 --> 00:16:08,321
Surely, nurses aren't afraid of the dark?
200
00:16:08,421 --> 00:16:09,683
Of course not.
201
00:16:10,690 --> 00:16:13,659
I used to be afraid of the dark
when I was a child.
202
00:16:13,759 --> 00:16:15,852
But I'm not afraid anymore.
203
00:16:19,031 --> 00:16:22,969
Frankly, it was something of a shock to
see my patient that way for the first time.
204
00:16:23,069 --> 00:16:26,232
Nobody had told me
Mrs. Holland was a mental case.
205
00:16:29,242 --> 00:16:30,610
A mental case?
206
00:16:30,710 --> 00:16:32,745
207
00:16:32,845 --> 00:16:34,870
My wife is a mental case.
208
00:16:35,781 --> 00:16:38,084
Please remember that, Miss Connell...
209
00:16:38,184 --> 00:16:40,987
particularly when some
of the foolish people on the island...
210
00:16:41,087 --> 00:16:43,022
start regaling you with local legends.
211
00:16:43,122 --> 00:16:46,023
You'll find superstition
a contagious thing.
212
00:16:46,225 --> 00:16:48,716
Some people let it get the better of them.
213
00:16:49,862 --> 00:16:52,763
214
00:16:54,367 --> 00:16:57,632
Come along. I'll introduce you
to Dr. Maxwell and your patient.
215
00:16:58,704 --> 00:17:01,140
I can't tell you how glad I am
to have you here, Miss Connell.
216
00:17:01,240 --> 00:17:03,109
I know I'll enjoy
working with you, Doctor.
217
00:17:03,209 --> 00:17:06,701
I have an enormous respect for nurses,
but most of them scare me.
218
00:17:06,812 --> 00:17:10,616
I always feel them behind my back,
looking at their training manuals...
219
00:17:10,716 --> 00:17:12,485
counting my mistakes.
220
00:17:12,585 --> 00:17:14,314
I'll keep tabs on you.
221
00:17:16,322 --> 00:17:18,591
She makes a beautiful zombie, doesn't she?
222
00:17:18,691 --> 00:17:21,928
223
00:17:22,028 --> 00:17:24,030
Sometimes it's better for a doctor
to laugh...
224
00:17:24,130 --> 00:17:26,299
than pull a long face
when things are hopeless.
225
00:17:26,399 --> 00:17:27,889
Yes, I know.
226
00:17:29,435 --> 00:17:33,132
But I don't know about zombies, Doctor.
Just what is a zombie?
227
00:17:33,739 --> 00:17:37,176
A ghost, a living dead. It's also a drink.
228
00:17:37,276 --> 00:17:40,146
Yes, I tried one once,
but there wasn't anything dead about it.
229
00:17:40,246 --> 00:17:43,282
But we have a more serious problem
to deal with, Miss Connell.
230
00:17:43,382 --> 00:17:45,585
You want to know about your patient,
don't you?
231
00:17:45,685 --> 00:17:46,879
Please.
232
00:17:47,453 --> 00:17:49,478
I'll try to put it simply.
233
00:17:49,722 --> 00:17:51,791
Mrs. Holland had a tropical fever...
234
00:17:51,891 --> 00:17:53,222
very severe.
235
00:17:53,626 --> 00:17:57,722
We might say that portions of the
spinal cord were burned out by this fever.
236
00:17:58,264 --> 00:18:00,255
The result is what you see...
237
00:18:00,366 --> 00:18:02,335
a woman without any willpower...
238
00:18:02,435 --> 00:18:05,438
unable to speak or even act by herself.
239
00:18:05,538 --> 00:18:07,540
Though she will obey simple commands.
240
00:18:07,640 --> 00:18:10,074
241
00:18:10,209 --> 00:18:13,779
I'd rather think of her as a sleepwalker
who can never be awakened...
242
00:18:13,879 --> 00:18:16,279
feeling nothing, knowing nothing.
243
00:18:16,916 --> 00:18:20,152
There's very little we can do
except keep her physically comfortable...
244
00:18:20,252 --> 00:18:22,021
light diet, some exercise.
245
00:18:22,121 --> 00:18:24,112
She can never be cured?
246
00:18:24,290 --> 00:18:26,281
I've never heard of a cure.
247
00:18:27,259 --> 00:18:30,626
Could you give me some details
of treatment and diet?
248
00:18:30,763 --> 00:18:33,823
249
00:18:34,133 --> 00:18:37,762
I'll drop by in a day or so
to see how you are getting on.
250
00:18:43,275 --> 00:18:47,280
You didn't find your patient so frightening
in the daylight, did you?
251
00:18:47,380 --> 00:18:49,649
Mrs. Holland must have been
very beautiful.
252
00:18:49,749 --> 00:18:51,842
Many people thought her beautiful.
253
00:18:53,953 --> 00:18:57,218
Tell me, Miss Connell,
do you consider yourself pretty?
254
00:18:57,723 --> 00:19:00,126
I don't know. I suppose so.
255
00:19:00,226 --> 00:19:01,594
And charming?
256
00:19:01,694 --> 00:19:04,063
257
00:19:04,163 --> 00:19:06,432
You'll save yourself
a great deal of trouble...
258
00:19:06,532 --> 00:19:08,932
and other people
a great deal of unhappiness.
259
00:19:32,925 --> 00:19:35,995
260
00:19:36,095 --> 00:19:38,364
What in the world can you do
with a day off in St. Sebastian?
261
00:19:38,464 --> 00:19:39,732
I was just beginning to wonder.
262
00:19:39,832 --> 00:19:42,101
Aren't there shops and restaurants
and things here?
263
00:19:42,201 --> 00:19:44,737
"And things" is a better description
of what you'll find.
264
00:19:44,837 --> 00:19:46,706
I'd better come along
and show you the town.
265
00:19:46,806 --> 00:19:48,074
Don't you have to work?
266
00:19:48,174 --> 00:19:51,166
By a curious coincidence,
it's my day off, too.
267
00:19:53,446 --> 00:19:57,974
<i>Some talk of Alexander
And some of Hercules</i>
268
00:19:58,417 --> 00:20:02,649
<i>Of Hector and Lysander
And such great names as these</i>
269
00:20:03,255 --> 00:20:06,588
<i>But of all the world's great heroes
There's none that</i>
270
00:20:06,826 --> 00:20:10,396
Ti-Joseph, better bring me another.
I have to keep the lady entertained.
271
00:20:10,496 --> 00:20:13,866
Must be hard work entertaining me
if it requires six ounces of rum.
272
00:20:13,966 --> 00:20:16,635
273
00:20:16,735 --> 00:20:18,904
Two ounces to a drink.
Three drinks, six ounces.
274
00:20:19,004 --> 00:20:21,173
How did you know there
were two ounces in a drink?
275
00:20:21,273 --> 00:20:24,009
I'm a nurse. I always watch people
when they pour something.
276
00:20:24,109 --> 00:20:27,272
I watched Ti-Joseph,
and it was exactly two ounces.
277
00:20:28,047 --> 00:20:29,915
<i>There was a family</i>
278
00:20:30,015 --> 00:20:34,820
<i>That lived on the isle of Saint Sebastian
A long, long while</i>
279
00:20:34,920 --> 00:20:37,890
<i>The head of the family was a Holland man</i>
280
00:20:37,990 --> 00:20:41,227
<i>And the younger brother his name was Rand</i>
281
00:20:41,327 --> 00:20:42,395
<i>Ah, woe</i>
282
00:20:42,495 --> 00:20:46,332
Listen, did I ever tell you the story
about the little mule on the plantation?
283
00:20:46,432 --> 00:20:48,134
Wait a minute, I want to listen.
284
00:20:48,234 --> 00:20:51,270
<i>The Holland man, he kept in a tower</i>
285
00:20:51,370 --> 00:20:54,907
<i>A wife as pretty as a big, white flower</i>
286
00:20:55,007 --> 00:20:58,010
<i>She saw the brother
and she stole his heart</i>
287
00:20:58,110 --> 00:21:01,375
<i>And that's how the badness
and the trouble start.</i>
288
00:21:05,618 --> 00:21:08,988
Ti-Malice, you tripped up my tongue.
Why do you wish trouble me for?
289
00:21:09,088 --> 00:21:11,791
You saw Mr. Rand go in there.
Why don't you tell me?
290
00:21:11,891 --> 00:21:13,325
Apologize, that's what I'll do.
291
00:21:13,425 --> 00:21:16,695
Creep in just like a little fox,
and warm myself in his heart.
292
00:21:16,795 --> 00:21:20,390
I wouldn't have listened, Wesley,
if I'd realized I...
293
00:21:23,235 --> 00:21:26,432
294
00:21:26,605 --> 00:21:28,541
It's just an old song
I picked up somewhere.
295
00:21:28,641 --> 00:21:31,377
296
00:21:31,477 --> 00:21:34,613
Some of these singers on this island,
they'd tattletale on anybody.
297
00:21:34,713 --> 00:21:38,818
Believe me, I never would sing that song
if I'd known you were with a lady.
298
00:21:38,918 --> 00:21:40,510
Get out of here!
299
00:21:42,521 --> 00:21:44,682
Don't let it bother you so, Wesley.
300
00:21:44,790 --> 00:21:46,758
You heard what he sang.
301
00:21:47,192 --> 00:21:48,489
Shocked?
302
00:21:48,861 --> 00:21:51,797
303
00:21:51,897 --> 00:21:54,400
Everybody else knows it, Paul saw to that.
304
00:21:54,500 --> 00:21:57,536
Sometimes I think he planned
the whole thing from the beginning...
305
00:21:57,636 --> 00:21:59,138
just to watch me squirm.
306
00:21:59,238 --> 00:22:00,806
That doesn't sound like him.
307
00:22:00,906 --> 00:22:04,740
That's right, he's playing
the noble husband for you, isn't he?
308
00:22:05,277 --> 00:22:07,211
That won't last long.
309
00:22:08,180 --> 00:22:11,479
I think we'd better go now.
Will you take me home?
310
00:22:11,717 --> 00:22:15,054
One of these days he will start on you
just like he did on her.
311
00:22:15,154 --> 00:22:18,248
"You think life's beautiful,
don't you, Jessica?"
312
00:22:18,424 --> 00:22:21,587
"You think you're beautiful,
don't you, Jessica?"
313
00:22:22,561 --> 00:22:25,553
What he could do to that word "beautiful."
314
00:22:26,098 --> 00:22:28,498
That's Paul's great weapon, words.
315
00:22:29,134 --> 00:22:32,194
He uses them like
other men use their fist.
316
00:22:47,653 --> 00:22:50,645
Wes, it's time we started home.
317
00:22:51,657 --> 00:22:55,320
<i>The wife and the brother, they want to go</i>
318
00:22:55,494 --> 00:22:59,453
<i>But the Holland man, he tell them no</i>
319
00:22:59,798 --> 00:23:02,868
<i>The wife fall down and the evil came</i>
320
00:23:02,968 --> 00:23:06,438
<i>And it burned her mind in the fever flame</i>
321
00:23:06,538 --> 00:23:09,507
Wes, we must get back to Fort Holland.
322
00:23:10,976 --> 00:23:14,104
<i>Shame and sorrow for the family</i>
323
00:23:14,480 --> 00:23:17,616
<i>Her eyes are empty and she cannot talk</i>
324
00:23:17,716 --> 00:23:21,277
<i>And a nurse has come to make her walk</i>
325
00:23:21,620 --> 00:23:24,885
<i>The brothers are lonely
and the nurse is young</i>
326
00:23:25,124 --> 00:23:28,423
<i>And now you must see that my song is sung</i>
327
00:23:28,627 --> 00:23:32,256
<i>Ah, woe, ah, me</i>
328
00:23:32,464 --> 00:23:35,490
<i>Shame and sorrow for the family</i>
329
00:23:35,834 --> 00:23:39,531
<i>Ah, woe, ah, me</i>
330
00:23:39,905 --> 00:23:43,432
<i>Shame and sorrow for the family</i>
331
00:23:45,277 --> 00:23:47,768
332
00:23:48,514 --> 00:23:49,947
Ti-Joseph...
333
00:23:51,016 --> 00:23:53,886
get Mr. Rand onto his horse
and start him toward the Fort.
334
00:23:53,986 --> 00:23:55,521
But he's in no condition to ride.
335
00:23:55,621 --> 00:23:57,590
I don't think he could even sit
in the saddle.
336
00:23:57,690 --> 00:23:59,191
Don't worry about a sugar planter.
337
00:23:59,291 --> 00:24:02,590
Give him a horse,
and he'll ride to his own funeral.
338
00:24:06,298 --> 00:24:10,257
I really intended going out to the Fort
and meeting you long before this.
339
00:24:10,536 --> 00:24:12,868
I'm Mrs. Rand, Wesley's mother.
340
00:24:13,072 --> 00:24:14,239
Mrs. Rand...
341
00:24:14,339 --> 00:24:17,910
Now don't tell me you're sorry
that I should meet you this way.
342
00:24:18,010 --> 00:24:21,380
I'm even a little glad that
Wesley's difficulties brought us together.
343
00:24:21,480 --> 00:24:23,649
Believe me,
he doesn't do this often. It's...
344
00:24:23,749 --> 00:24:27,276
Nonsense. I know Wesley's been drinking
too much lately.
345
00:24:27,519 --> 00:24:31,956
I know a great deal more about
what goes on at the Fort than you'd think.
346
00:24:32,458 --> 00:24:34,560
I know all about you...
347
00:24:34,660 --> 00:24:36,962
that you're a nice girl, competent...
348
00:24:37,062 --> 00:24:39,131
and kind to Jessica.
349
00:24:39,231 --> 00:24:41,256
The Fort needs a girl like you.
350
00:24:41,867 --> 00:24:43,569
Come, I must get you back there.
351
00:24:43,669 --> 00:24:45,638
I'll walk back with you
and stay the night.
352
00:24:45,738 --> 00:24:48,605
353
00:24:49,041 --> 00:24:51,644
I think you're every bit as nice
as Wesley says you are.
354
00:24:51,744 --> 00:24:55,214
So, he says I'm nice.
He's a nice boy, too, Miss Connell...
355
00:24:55,314 --> 00:24:56,941
a very nice boy.
356
00:24:57,683 --> 00:25:00,481
I'm worried about his drinking, though.
357
00:25:01,286 --> 00:25:03,222
You could do me a great favor.
358
00:25:03,322 --> 00:25:04,657
I'd love to.
359
00:25:04,757 --> 00:25:06,959
Use your influence with Paul.
360
00:25:07,059 --> 00:25:10,663
Ask him to take the whiskey decanter
off the dinner table.
361
00:25:10,763 --> 00:25:13,561
362
00:25:13,665 --> 00:25:16,031
You may have more than you think.
363
00:25:20,205 --> 00:25:24,009
No, it's not a drought, Bayard.
Rain's just a little late, that's all.
364
00:25:24,109 --> 00:25:26,178
I've seen the drought before, Mr. Holland.
365
00:25:26,278 --> 00:25:29,048
The cane is too dry,
and it's dangerous that way.
366
00:25:29,148 --> 00:25:30,983
367
00:25:31,083 --> 00:25:34,887
I heard about your little misadventure
yesterday. On your first day off, too.
368
00:25:34,987 --> 00:25:38,257
369
00:25:38,357 --> 00:25:40,826
Yes, he can. But I was wondering...
370
00:25:40,926 --> 00:25:43,595
you know, if you could leave
the whiskey decanter off the table...
371
00:25:43,695 --> 00:25:45,698
It's always stood there, Miss Connell.
372
00:25:45,798 --> 00:25:49,201
I can remember it
in my grandfather's time and my father's.
373
00:25:49,301 --> 00:25:52,137
But it must be an added temptation
to Wesley and...
374
00:25:52,237 --> 00:25:55,074
though your brother is not
an alcoholic yet, Mr. Holland...
375
00:25:55,174 --> 00:25:57,309
I can tell you, as a nurse,
that it won't be long.
376
00:25:57,409 --> 00:26:01,346
Miss Connell, I engaged you to take care
of my wife, not my brother.
377
00:26:01,446 --> 00:26:04,882
I'm afraid the decanter will have to stay
where it is.
378
00:26:20,199 --> 00:26:21,900
There they go.
379
00:26:22,000 --> 00:26:25,037
Bayard told me they were going
to ask Damballah for rain.
380
00:26:25,137 --> 00:26:26,805
The fields are as dry as dust.
381
00:26:26,905 --> 00:26:28,540
But what is it, Mr. Holland?
382
00:26:28,640 --> 00:26:30,743
It's a big seashell, a conch.
383
00:26:30,843 --> 00:26:34,646
They make a sort of bugle out of it
to call the faithful to the <i>houmfort.</i>
384
00:26:34,746 --> 00:26:37,015
But I don't know what a <i>houmfort</i> is
or a Damballah.
385
00:26:37,115 --> 00:26:39,351
It's voodoo. The <i>houmfort</i> is the temple...
386
00:26:39,451 --> 00:26:42,121
and Damballah is one of the gods,
the big papa god.
387
00:26:42,221 --> 00:26:43,756
You don't seem very disturbed by it.
388
00:26:43,856 --> 00:26:46,458
I thought voodoo was something
everyone was frightened of.
389
00:26:46,558 --> 00:26:48,494
I am afraid it's not very frightening.
390
00:26:48,594 --> 00:26:50,796
They sing and dance and carry on.
391
00:26:50,896 --> 00:26:53,632
And then, as I understand it,
one of the gods comes down...
392
00:26:53,732 --> 00:26:56,132
and speaks through one of the people.
393
00:26:56,401 --> 00:26:59,071
For some reason,
they always pick a night like this.
394
00:26:59,171 --> 00:27:01,605
This hot wind even sets me on edge.
395
00:27:03,075 --> 00:27:05,771
Clement, you've forgotten the decanter.
396
00:27:06,311 --> 00:27:10,145
I think from now on, Wes,
we'll try serving dinner without it.
397
00:27:10,616 --> 00:27:11,984
That's odd.
398
00:27:12,084 --> 00:27:14,686
What are you trying to do,
impress Miss Connell?
399
00:27:14,786 --> 00:27:17,256
You would make a better impression
without whiskey.
400
00:27:17,356 --> 00:27:18,357
Thank you.
401
00:27:18,457 --> 00:27:22,257
You've always had such tender concern
for me and for Jessica.
402
00:27:22,661 --> 00:27:24,754
403
00:27:25,664 --> 00:27:28,233
It isn't considered polite
to quarrel before ladies.
404
00:27:28,333 --> 00:27:31,700
I see, let's be reserved and gentlemanly.
405
00:27:32,638 --> 00:27:36,441
You were so reserved and gentlemanly,
so polite, that night with Jessica.
406
00:27:36,541 --> 00:27:38,202
407
00:27:42,648 --> 00:27:43,649
Miss Connell...
408
00:27:43,749 --> 00:27:48,652
I think it will be better if I had Clement
bring the rest of your dinner to your room.
409
00:28:31,630 --> 00:28:33,427
I heard you playing.
410
00:28:33,832 --> 00:28:35,265
I often do.
411
00:28:36,835 --> 00:28:39,104
I know what you went through tonight.
412
00:28:39,204 --> 00:28:41,373
I kept thinking of what you said...
413
00:28:41,473 --> 00:28:44,306
that all good things died here violently.
414
00:28:47,412 --> 00:28:49,141
Why did you come in here?
415
00:28:49,514 --> 00:28:51,004
I don't know.
416
00:28:53,518 --> 00:28:54,820
I wanted to help you.
417
00:28:54,920 --> 00:28:56,855
And now that I'm here, I don't know how.
418
00:28:56,955 --> 00:28:58,718
You have helped me.
419
00:28:59,891 --> 00:29:02,895
I want you to know
that I'm sorry I ever brought you here.
420
00:29:02,995 --> 00:29:07,159
When I thought of a nurse, I thought
of someone hard and impersonal.
421
00:29:08,734 --> 00:29:11,303
I love Fort Holland.
422
00:29:11,403 --> 00:29:13,238
And what you saw tonight...
423
00:29:13,338 --> 00:29:15,474
two brothers set against each other...
424
00:29:15,574 --> 00:29:17,542
and a woman driven mad
by her own husband...
425
00:29:17,642 --> 00:29:19,177
do you love that?
426
00:29:19,277 --> 00:29:21,006
You didn't drive her mad.
427
00:29:24,816 --> 00:29:28,718
Before Jessica was taken ill,
there was a scene...
428
00:29:30,288 --> 00:29:31,846
an ugly scene.
429
00:29:32,591 --> 00:29:34,359
I told her she couldn't go...
430
00:29:34,459 --> 00:29:37,394
that I'd keep her here by force,
if necessary.
431
00:29:38,997 --> 00:29:41,431
You never knew Jessica as she was.
432
00:29:46,004 --> 00:29:49,141
I think it would be best for all of us
not to discuss this again.
433
00:29:49,241 --> 00:29:51,937
Thank you. I know you meant to be kind.
434
00:30:03,688 --> 00:30:06,725
<i>I don't know how their own love
is revealed to other women.</i>
435
00:30:06,825 --> 00:30:09,521
<i>Maybe in their sweetheart's arms,
I don't know.</i>
436
00:30:09,661 --> 00:30:11,296
<i>To me it came that night...</i>
437
00:30:11,396 --> 00:30:14,263
<i>after Paul Holland had almost thrust me
from the room...</i>
438
00:30:14,366 --> 00:30:16,368
<i>certainly from his life.</i>
439
00:30:16,468 --> 00:30:18,527
<i>I said I love him.</i>
440
00:30:19,504 --> 00:30:22,735
<i>Even as I said it,
I knew he still loved his wife.</i>
441
00:30:23,875 --> 00:30:27,902
<i>And then, because I loved him,
I felt I had to restore her to him...</i>
442
00:30:28,280 --> 00:30:30,714
<i>to make her what she'd been before...</i>
443
00:30:31,349 --> 00:30:32,976
<i>to make him happy.</i>
444
00:30:38,457 --> 00:30:40,859
All that you say comes to the same thing.
445
00:30:40,959 --> 00:30:44,029
You are asking me to pass a sentence
of life or death on my wife.
446
00:30:44,129 --> 00:30:47,132
Insulin shock treatment
is an extreme measure, Paul...
447
00:30:47,232 --> 00:30:50,168
as Miss Connell pointed out
when she suggested it to me, but...
448
00:30:50,268 --> 00:30:53,839
You admit that this is terribly dangerous.
So why do you advise it?
449
00:30:53,939 --> 00:30:57,576
I've worked with it. I've seen cures.
It's at least a hope.
450
00:30:57,676 --> 00:31:01,407
It's the very danger itself, Paul,
that makes the cure possible.
451
00:31:01,713 --> 00:31:04,182
Insulin produces a state of coma.
452
00:31:04,282 --> 00:31:07,619
Then the patient is revived
by a violent shock to the nerves.
453
00:31:07,719 --> 00:31:10,415
That shock can kill, but it can also cure.
454
00:31:14,259 --> 00:31:15,460
I don't know.
455
00:31:15,560 --> 00:31:20,054
It's a hard decision to make,
but yours is only a technical responsibility.
456
00:31:20,198 --> 00:31:22,868
Technical responsibility.
Real responsibility.
457
00:31:22,968 --> 00:31:24,736
The question is, will she live or die?
458
00:31:24,836 --> 00:31:27,873
You're wrong, Mr. Holland.
It isn't a question of life or death.
459
00:31:27,973 --> 00:31:29,574
Your wife isn't living.
460
00:31:29,674 --> 00:31:32,644
She's in a world
that's empty of joy or meaning.
461
00:31:32,744 --> 00:31:35,372
We have a chance
to give her life back to her.
462
00:32:02,841 --> 00:32:05,639
463
00:32:09,414 --> 00:32:11,483
Don't take it so much to heart, Betsy.
464
00:32:11,583 --> 00:32:13,312
I imagined it so differently.
465
00:32:14,719 --> 00:32:18,780
I've been waiting for hours,
trying to imagine Jessica well again.
466
00:32:19,457 --> 00:32:21,226
And I come bringing you nothing.
467
00:32:21,326 --> 00:32:24,096
Instead, you come bringing me sympathy,
Betsy...
468
00:32:24,196 --> 00:32:27,097
and a generous heart. Don't forget that.
469
00:32:27,866 --> 00:32:29,857
Don't call that nothing.
470
00:32:32,737 --> 00:32:35,433
Very sad. Very sweet.
471
00:32:36,808 --> 00:32:40,045
The noble husband and the noble nurse
comforting each other...
472
00:32:40,145 --> 00:32:42,170
because the patient still lives.
473
00:32:43,515 --> 00:32:46,040
I've been imagining, too, Paul...
474
00:32:46,618 --> 00:32:49,143
only I didn't have to wonder how I'd feel.
475
00:32:49,721 --> 00:32:50,983
I knew.
476
00:32:53,358 --> 00:32:55,724
I'm not in love with another woman.
477
00:33:14,145 --> 00:33:16,781
I'm sorry, Miss Betsy.
I'll take it right away.
478
00:33:16,881 --> 00:33:19,584
That's all right, Alma.
Is this your sister's baby?
479
00:33:19,684 --> 00:33:22,854
Yes, Miss Betsy. This is little Ti-Victor
and my sister, Melisse.
480
00:33:22,954 --> 00:33:25,557
I'm so glad I came out.
I've been wanting to meet you, Melisse.
481
00:33:25,657 --> 00:33:26,858
More so, miss.
482
00:33:26,958 --> 00:33:30,121
He's a wonderful baby.
He's beautiful, yes.
483
00:33:30,462 --> 00:33:31,696
He's chosen you, miss.
484
00:33:31,796 --> 00:33:34,866
That's what we say, Miss Betsy,
when a baby first goes visiting.
485
00:33:34,966 --> 00:33:37,269
Those he smiles at will be his friends.
486
00:33:37,369 --> 00:33:39,360
That makes me very proud.
487
00:33:39,938 --> 00:33:41,599
Here, Ti-Victor.
488
00:33:42,841 --> 00:33:44,876
That's so you won't forget
I'm your friend.
489
00:33:44,976 --> 00:33:46,841
Thanks, Miss Betsy.
490
00:33:51,816 --> 00:33:54,011
It's nice to see people so happy.
491
00:33:54,219 --> 00:33:56,187
They're not always happy, Miss Betsy.
492
00:33:56,287 --> 00:33:57,584
I suppose not.
493
00:33:57,789 --> 00:34:01,350
Things so bad nobody can help,
not even Dr. Maxwell.
494
00:34:01,826 --> 00:34:04,488
Doctors and nurses
can do only so much, Alma.
495
00:34:04,896 --> 00:34:06,431
They can't cure everything.
496
00:34:06,531 --> 00:34:09,398
Doctors that are people
can't cure everything.
497
00:34:09,534 --> 00:34:11,403
What do you mean
"doctors that are people"?
498
00:34:11,503 --> 00:34:14,773
There are other doctors.
Yes, other doctors.
499
00:34:14,873 --> 00:34:16,170
Better doctors.
500
00:34:16,508 --> 00:34:18,373
501
00:34:18,676 --> 00:34:20,111
That's nonsense, Alma.
502
00:34:20,211 --> 00:34:22,736
They even cure nonsense, Miss Betsy.
503
00:34:22,881 --> 00:34:24,282
Mama Rose was mindless.
504
00:34:24,382 --> 00:34:28,153
I was at the <i>houmfort</i> when the <i>houngan</i>
brought her mind back.
505
00:34:28,253 --> 00:34:31,154
506
00:34:31,256 --> 00:34:33,892
She was mindless
but not like Miss Jessica.
507
00:34:33,992 --> 00:34:35,460
But the <i>houngan</i> cured her.
508
00:34:35,560 --> 00:34:39,331
Are you trying to tell me that
the voodoo priest could cure Mrs. Holland?
509
00:34:39,431 --> 00:34:41,831
Yes, Miss Betsy, I mean that.
510
00:34:42,233 --> 00:34:44,336
The <i>houngan</i> will speak
to the rada drums...
511
00:34:44,436 --> 00:34:47,200
and the drums will speak
to Legba and Damballah.
512
00:34:49,007 --> 00:34:50,634
Better doctors.
513
00:34:59,217 --> 00:35:02,354
Ti-Peter, how do you ever expect
to get to heaven with one foot...
514
00:35:02,454 --> 00:35:05,753
in the voodoo <i>houmfort</i>
and the other in the church?
515
00:35:06,224 --> 00:35:07,953
Get along with you.
516
00:35:08,860 --> 00:35:10,729
Some of this native nonsense.
517
00:35:10,829 --> 00:35:14,993
The <i>houngan</i> has his prescription,
and Dr. Maxwell and I have ours.
518
00:35:15,600 --> 00:35:17,902
You never talked
about voodoo before, Mrs. Rand.
519
00:35:18,002 --> 00:35:20,138
Haven't I?
I suppose I take it for granted.
520
00:35:20,238 --> 00:35:23,241
521
00:35:23,341 --> 00:35:26,544
A missionary's widow?
Isn't very likely, is it?
522
00:35:26,644 --> 00:35:30,136
I don't mean believe in it
like believing in a religion.
523
00:35:30,782 --> 00:35:33,184
I mean, do you believe it has power?
524
00:35:33,284 --> 00:35:35,954
Do you think it could cure a sick person?
525
00:35:36,054 --> 00:35:38,623
Frankly, my dear,
I didn't expect anything like that...
526
00:35:38,723 --> 00:35:40,792
from a nice levelheaded girl like you.
527
00:35:40,892 --> 00:35:42,553
What are you driving at?
528
00:35:43,127 --> 00:35:46,097
I heard the servants talking
about Mama Rose.
529
00:35:46,197 --> 00:35:48,563
They said she'd been mindless.
530
00:35:48,800 --> 00:35:51,564
Her son drowned. It affected her mind.
531
00:35:52,637 --> 00:35:56,767
The <i>houngan</i> cured her
by giving her a little practical psychology.
532
00:36:02,113 --> 00:36:04,616
What if I took Jessica to see him?
533
00:36:04,716 --> 00:36:06,584
You don't know what goes on
at the <i>houmfort.</i>
534
00:36:06,684 --> 00:36:08,653
It might be very dangerous
to take her there...
535
00:36:08,753 --> 00:36:10,482
dangerous for both of you.
536
00:36:10,622 --> 00:36:12,357
These people are primitive.
537
00:36:12,457 --> 00:36:16,188
Things that are natural to them
might shock and horrify you.
538
00:36:17,662 --> 00:36:20,961
539
00:36:58,269 --> 00:37:00,362
I'm going to the <i>houmfort,</i> Alma.
540
00:37:07,645 --> 00:37:11,172
You go right from the mill
to an obeah sign in the cane.
541
00:37:12,083 --> 00:37:15,712
Here you turn
and face a banyan tree on the hill.
542
00:37:16,588 --> 00:37:20,391
Walk toward it and keep walking.
Keep walking, Miss Betsy...
543
00:37:20,491 --> 00:37:22,727
and you'll come to the crossroads.
544
00:37:22,827 --> 00:37:26,820
There's a guard there, Carrefour.
He keeps the crossroads.
545
00:37:27,465 --> 00:37:31,299
But he won't do you no harm
when he sees the voodoo patches.
546
00:37:31,803 --> 00:37:33,566
He'll let you pass.
547
00:43:02,033 --> 00:43:03,568
Where are my people?
548
00:43:03,668 --> 00:43:07,695
Let them bring me the rice cakes.
Let them dance and be happy.
549
00:43:54,218 --> 00:43:57,119
Damballah, this woman is ill.
550
00:44:09,033 --> 00:44:10,227
Mrs. Rand.
551
00:44:11,068 --> 00:44:12,803
I knew you'd come.
552
00:44:12,903 --> 00:44:15,239
I couldn't let you go back
without some word.
553
00:44:15,339 --> 00:44:18,934
I came here to tell you again
Jessica cannot be cured.
554
00:44:19,844 --> 00:44:21,368
But what are you doing here?
555
00:44:40,798 --> 00:44:43,467
...and when my husband died,
I was helpless.
556
00:44:43,567 --> 00:44:44,966
They disobeyed me.
557
00:44:45,836 --> 00:44:49,602
And, accidentally, I discovered the secret
of how to deal with them.
558
00:44:50,207 --> 00:44:52,243
There was a woman with a baby.
559
00:44:52,343 --> 00:44:56,712
Again and again, I begged her
to boil the drinking water. She wouldn't.
560
00:44:57,248 --> 00:44:59,617
Then I told her the god Shango...
561
00:44:59,717 --> 00:45:02,948
would kill the evil spirits in the water
if she boiled it.
562
00:45:03,454 --> 00:45:05,923
From then on, she boiled the water.
563
00:45:06,023 --> 00:45:08,225
But that still doesn't explain
why you're here.
564
00:45:08,325 --> 00:45:10,759
Perhaps not, but I am here.
565
00:45:11,629 --> 00:45:14,757
It seems so simple
to let the gods speak through me.
566
00:45:15,900 --> 00:45:19,301
I should have known
there's no easy way to do good, Betsy.
567
00:45:55,639 --> 00:45:58,042
568
00:45:58,142 --> 00:45:59,575
She doesn't bleed.
569
00:46:03,848 --> 00:46:05,716
Get her back to the Fort, Betsy.
570
00:46:05,816 --> 00:46:08,011
Do as I say. They won't hurt you.
571
00:46:13,624 --> 00:46:16,388
Leave them alone. Let them go.
572
00:46:38,449 --> 00:46:40,576
Where have you been, Miss Connell?
573
00:46:43,988 --> 00:46:47,515
574
00:46:50,361 --> 00:46:52,921
I took Mrs. Holland to the <i>houmfort.</i>
575
00:46:53,397 --> 00:46:55,661
I thought they might cure her.
576
00:46:56,967 --> 00:46:59,937
There's no telling what
you may have started with this insanity.
577
00:47:00,037 --> 00:47:03,007
Because you wanted to give my wife
back to me?
578
00:47:03,107 --> 00:47:05,769
Why should that mean so much to you?
579
00:47:06,243 --> 00:47:07,471
You know why.
580
00:47:08,479 --> 00:47:11,175
You saw it the other night at the piano.
581
00:47:12,950 --> 00:47:16,511
What I saw the other night
I could hardly believe, Betsy.
582
00:47:17,821 --> 00:47:21,621
I thought I was looking at a woman
who had compassion for me...
583
00:47:22,126 --> 00:47:23,616
who loved me.
584
00:47:24,695 --> 00:47:26,997
And yet you made that trip
to the <i>houmfort...</i>
585
00:47:27,097 --> 00:47:28,928
to bring Jessica back to me.
586
00:47:30,234 --> 00:47:33,203
You, the nurse who's afraid of the dark.
587
00:47:37,041 --> 00:47:38,099
Yes.
588
00:47:39,543 --> 00:47:42,341
You think I love Jessica
and want her back.
589
00:47:42,980 --> 00:47:46,472
It's like you to think that,
clean, decent thinking.
590
00:47:49,720 --> 00:47:51,620
I wish it were true...
591
00:47:53,090 --> 00:47:55,024
perhaps for your sake.
592
00:48:01,632 --> 00:48:03,122
Mind me now, horse.
593
00:48:03,534 --> 00:48:05,297
Come away from there.
594
00:48:08,339 --> 00:48:09,740
Are you ever stubborn.
595
00:48:09,840 --> 00:48:12,309
Just like that old Sabreur man
at the <i>houmfort...</i>
596
00:48:12,409 --> 00:48:15,112
sticking your nose in places
where it isn't wanted...
597
00:48:15,212 --> 00:48:17,237
making trouble for everybody.
598
00:48:19,316 --> 00:48:20,305
Alma.
599
00:48:21,352 --> 00:48:23,115
You try it this way.
600
00:48:24,588 --> 00:48:26,453
Turn your back on him.
601
00:48:27,258 --> 00:48:29,226
You see, that's the way it is
with a horse.
602
00:48:29,326 --> 00:48:31,896
You can't look at him
and lead him at the same time.
603
00:48:31,996 --> 00:48:34,157
Sounds sort of manlike, doesn't it?
604
00:48:34,865 --> 00:48:36,934
605
00:48:37,034 --> 00:48:39,537
Police? I didn't know
there was a policeman on the island.
606
00:48:39,637 --> 00:48:41,038
Just this horse, Miss Betsy.
607
00:48:41,138 --> 00:48:44,108
When they asked the Commissioner
if any policemen were wanted...
608
00:48:44,208 --> 00:48:47,811
he said my horse is all the police
we need on Saint Sebastian.
609
00:48:47,911 --> 00:48:48,979
Commissioner?
610
00:48:49,079 --> 00:48:51,912
Yes, Miss Betsy.
I expect there's some trouble...
611
00:48:52,216 --> 00:48:54,852
not just little trouble,
like Mr. Rand gets into...
612
00:48:54,952 --> 00:48:58,479
when he's been drinking more than a little,
but real big trouble.
613
00:48:58,589 --> 00:49:01,859
You don't suppose it's because I took
Mrs. Holland to the <i>houmfort,</i> do you?
614
00:49:01,959 --> 00:49:04,962
They haven't been talking loud enough
for me to hear, Miss Betsy.
615
00:49:05,062 --> 00:49:08,199
But I've been holding this horse
for coming on close to an hour.
616
00:49:08,299 --> 00:49:10,534
And they've been just talking and talking.
617
00:49:10,634 --> 00:49:12,602
I feel it's something very bad.
618
00:49:14,805 --> 00:49:16,340
You do have a horse to hold, Alma...
619
00:49:16,440 --> 00:49:19,773
and Mrs. Rand has asked me
to have a cup of tea with her.
620
00:49:19,977 --> 00:49:21,842
Horse, you stand still.
621
00:49:55,779 --> 00:49:58,082
You're staying here with Jessica tonight,
Betsy?
622
00:49:58,182 --> 00:50:00,980
623
00:50:03,354 --> 00:50:05,356
I've caused you so much trouble, Paul.
624
00:50:05,456 --> 00:50:07,481
No, it was bound to come.
625
00:50:07,891 --> 00:50:10,961
As a matter of fact, that's why I'm here.
I want to talk to you.
626
00:50:11,061 --> 00:50:13,931
Perhaps when you're finished in here,
you'd come into the garden.
627
00:50:14,031 --> 00:50:16,467
Is it about this afternoon?
I saw the Commissioner here.
628
00:50:16,567 --> 00:50:19,661
Jeffries? Yes, he was here.
He and Maxwell.
629
00:50:19,770 --> 00:50:21,405
They're in a great stew about it.
630
00:50:21,505 --> 00:50:23,007
Seems those people up at the <i>houmfort...</i>
631
00:50:23,107 --> 00:50:25,909
won't stop drumming and dancing
till they've gotten Jessica back...
632
00:50:26,009 --> 00:50:28,671
and finished their ritual tests,
something of that sort.
633
00:50:29,813 --> 00:50:34,385
For her own safety, Jeffries and Maxwell
want Jessica sent away to Saint Thomas...
634
00:50:34,485 --> 00:50:35,747
to the asylum.
635
00:50:36,653 --> 00:50:38,917
636
00:50:39,456 --> 00:50:41,549
But Wesley insists she stay here.
637
00:50:41,825 --> 00:50:43,294
But he hasn't the right.
638
00:50:43,394 --> 00:50:46,261
He hasn't any legal right,
if that's what you mean.
639
00:50:46,530 --> 00:50:49,466
But he says that I am responsible
for Jessica's illness...
640
00:50:49,566 --> 00:50:51,830
that I deliberately drove her insane.
641
00:50:52,803 --> 00:50:54,964
You couldn't have done that, Paul.
642
00:50:55,239 --> 00:50:56,467
I don't know.
643
00:50:56,874 --> 00:50:59,570
I've gone over it and over it,
and I don't know.
644
00:51:49,009 --> 00:51:52,312
I want you out of it.
I want you to go back to Canada, Betsy.
645
00:51:52,412 --> 00:51:53,446
Why?
646
00:51:53,546 --> 00:51:55,844
Because of Jessica. Because of myself.
647
00:51:56,182 --> 00:51:58,919
Because I don't want you
to be made miserable and unhappy.
648
00:51:59,019 --> 00:52:00,486
But I want to stay.
649
00:52:00,820 --> 00:52:04,483
I'm afraid it's not what you want.
I want you back in Canada.
650
00:52:04,858 --> 00:52:07,627
Naturally, as my employer,
you have the right to dismiss me.
651
00:52:07,727 --> 00:52:10,696
Don't, Betsy.
You know that isn't what I mean.
652
00:52:11,998 --> 00:52:14,267
You remember the first night I saw you?
653
00:52:14,367 --> 00:52:17,359
You were looking at the sea.
You were enchanted.
654
00:52:17,871 --> 00:52:20,407
But I felt I had to destroy
that enchantment...
655
00:52:20,507 --> 00:52:22,509
make you see ugliness and cruelty.
656
00:52:22,609 --> 00:52:24,634
657
00:52:24,944 --> 00:52:26,673
I was trying to hurt you.
658
00:52:26,780 --> 00:52:30,083
It was the same way with Jessica.
I had to hurt her.
659
00:52:30,183 --> 00:52:33,550
Everything she did or said
made me lash out at her.
660
00:52:33,787 --> 00:52:35,618
That's why I want you to go.
661
00:52:36,122 --> 00:52:37,487
You see, Betsy...
662
00:52:40,260 --> 00:52:41,628
since you've been here...
663
00:52:41,728 --> 00:52:45,498
I've seen how fine and sweet things
can be between a man and a woman...
664
00:52:45,598 --> 00:52:47,725
how love can be calm and good.
665
00:52:49,302 --> 00:52:53,239
I'd rather not have that sort of love,
than have it and destroy it.
666
00:52:53,339 --> 00:52:55,068
You want me to leave you?
667
00:52:55,308 --> 00:52:56,876
That's why I want you to go.
668
00:52:56,976 --> 00:53:00,639
It's no good for you to stay
so long as I have this fear of myself.
669
00:55:29,429 --> 00:55:30,919
Paul.
670
00:55:37,988 --> 00:55:39,683
What are you doing here?
671
00:55:43,410 --> 00:55:44,725
Get out of here.
672
00:55:52,219 --> 00:55:53,311
Carrefour!
673
00:55:55,322 --> 00:55:56,812
Carrefour, go back.
674
00:56:05,232 --> 00:56:08,861
Paul, let him go.
Don't touch him. Don't try to stop him.
675
00:56:28,689 --> 00:56:30,857
I can send this off by the next boat.
676
00:56:30,957 --> 00:56:33,260
If you have any letters,
you'd better get them ready...
677
00:56:33,360 --> 00:56:34,661
to go with this parcel.
678
00:56:34,761 --> 00:56:36,930
Any news I have can wait till I get home.
679
00:56:37,030 --> 00:56:39,294
It will be pretty stale by that time.
680
00:56:39,433 --> 00:56:41,264
Perhaps not, Mother.
681
00:56:42,102 --> 00:56:43,865
Betsy is leaving us.
682
00:56:44,471 --> 00:56:46,939
Why, Betsy, we can't lose you.
683
00:56:47,474 --> 00:56:51,244
We've grown to depend on you.
I have and I know Paul has.
684
00:56:51,344 --> 00:56:53,335
Mother, Betsy has her reasons.
685
00:56:55,248 --> 00:56:58,485
I hope you won't feel I'm deserting you
or think badly of me.
686
00:56:58,585 --> 00:57:00,416
Think badly of you, Betsy?
687
00:57:03,824 --> 00:57:06,560
Dr. Maxwell has
some unpleasant news for us.
688
00:57:06,660 --> 00:57:09,458
689
00:57:09,563 --> 00:57:12,466
A result of our discussion
the other day, I'm afraid.
690
00:57:12,566 --> 00:57:13,734
What about her?
691
00:57:13,834 --> 00:57:17,404
In view of all the circumstances,
some of the things Wesley's been saying...
692
00:57:17,504 --> 00:57:21,074
and the fact that one of the voodoo people
got into your house last night...
693
00:57:21,174 --> 00:57:23,677
the Commissioner has decided
on a legal investigation.
694
00:57:23,777 --> 00:57:25,212
In other words, I'm on trial.
695
00:57:25,312 --> 00:57:26,780
I wouldn't put it that way, Paul...
696
00:57:26,880 --> 00:57:30,083
but there's been a lot of talk.
The whole thing's getting out of hand.
697
00:57:30,183 --> 00:57:32,786
A pretty scene, half the island
crowding into the courtroom...
698
00:57:32,886 --> 00:57:34,788
to watch our dirty linen
get a public scrubbing.
699
00:57:34,888 --> 00:57:36,857
Wait a bit, Wes.
Let's talk this over with the...
700
00:57:36,957 --> 00:57:40,017
Talk it over! Talk now, Paul,
and tell them that you're not responsible...
701
00:57:40,761 --> 00:57:44,561
that every bit of this doesn't rest squarely
on your shoulders.
702
00:57:45,365 --> 00:57:48,368
If you'll be good enough
to take me to the Commissioner, Doctor.
703
00:57:48,468 --> 00:57:51,605
I think there'll be no need
of an investigation.
704
00:57:51,705 --> 00:57:54,875
But why, Mrs. Rand?
What could you have to tell him?
705
00:57:54,975 --> 00:57:56,943
Jessica is not insane.
706
00:57:57,511 --> 00:57:59,046
Please take me to the Commissioner.
707
00:57:59,146 --> 00:58:00,747
I can explain the whole thing to him.
708
00:58:00,847 --> 00:58:03,008
Mother, what are you trying to say?
709
00:58:03,717 --> 00:58:04,945
She is dead.
710
00:58:05,418 --> 00:58:06,851
Now, Mrs. Rand.
711
00:58:07,387 --> 00:58:08,649
She is dead...
712
00:58:09,222 --> 00:58:10,780
living and dead.
713
00:58:11,324 --> 00:58:15,228
Mrs. Rand, you're not seriously trying
to tell me that my patient is a zombie?
714
00:58:15,328 --> 00:58:16,959
I'm not mad.
715
00:58:17,464 --> 00:58:18,890
It's true.
716
00:58:19,666 --> 00:58:21,224
717
00:58:21,368 --> 00:58:22,995
Wesley, let me explain.
718
00:58:23,570 --> 00:58:26,630
I wanted to so often. Now I have to.
719
00:58:29,142 --> 00:58:33,169
Betsy, tell them about the <i>houmfort,</i>
tell them what you saw there.
720
00:58:34,614 --> 00:58:37,515
You must, Betsy,
they'll have to believe you.
721
00:58:38,118 --> 00:58:39,953
Mrs. Rand was at the <i>houmfort...</i>
722
00:58:40,053 --> 00:58:41,621
but there's nothing wrong with that.
723
00:58:41,721 --> 00:58:42,923
She's gone there for years...
724
00:58:43,023 --> 00:58:45,125
trying to take care of those people,
to help them.
725
00:58:45,225 --> 00:58:46,860
I think I understand.
726
00:58:46,960 --> 00:58:50,953
I've often talked a little voodoo
to get medicine down a patient's throat.
727
00:58:51,665 --> 00:58:55,795
But it was more than that, Doctor.
I entered into their ceremonies.
728
00:58:56,369 --> 00:58:59,133
I pretended I was possessed by their gods.
729
00:59:00,507 --> 00:59:02,737
But what I did to Jessica...
730
00:59:03,843 --> 00:59:06,746
It was when she wanted to go away
with Wesley.
731
00:59:06,846 --> 00:59:09,249
That night, I went to the <i>houmfort.</i>
732
00:59:09,349 --> 00:59:12,519
I kept seeing her face smiling
because she was beautiful enough...
733
00:59:12,619 --> 00:59:15,816
to take my family in her hands
and tear it apart.
734
00:59:16,957 --> 00:59:19,482
The drums, the chanting, the lights.
735
00:59:20,193 --> 00:59:23,060
I heard a voice speaking
in the sudden silence...
736
00:59:24,597 --> 00:59:25,928
my voice.
737
00:59:26,700 --> 00:59:29,032
I was speaking to the <i>houngan.</i>
738
00:59:29,736 --> 00:59:31,294
I was possessed.
739
00:59:32,806 --> 00:59:35,242
I told him the woman
at Fort Holland was evil...
740
00:59:35,342 --> 00:59:37,503
and asked him to make her a zombie.
741
00:59:37,744 --> 00:59:39,439
Then what happened?
742
00:59:39,679 --> 00:59:41,237
I hated myself.
743
00:59:41,448 --> 00:59:44,117
On the way home,
I said over and over again...
744
00:59:44,217 --> 00:59:46,276
there were no such people...
745
00:59:47,020 --> 00:59:49,113
no strange drugs...
746
00:59:50,924 --> 00:59:53,893
747
00:59:54,260 --> 00:59:56,626
I said it, and I made myself believe it.
748
00:59:57,530 --> 00:59:59,933
But when I got here,
Jessica was raging with fever.
749
01:00:00,033 --> 01:00:02,092
She was raging with fever.
750
01:00:02,202 --> 01:00:06,696
A fever with a long Latin name
and a bad reputation for its aftereffects...
751
01:00:07,607 --> 01:00:09,309
usually some form of insanity.
752
01:00:09,409 --> 01:00:10,877
Dr. Maxwell is right, Mother.
753
01:00:10,977 --> 01:00:13,104
You were tricked
by your own imagination, Mrs. Rand.
754
01:00:13,313 --> 01:00:16,016
But I am not an imaginative
or fanciful woman, Doctor.
755
01:00:16,116 --> 01:00:17,751
As I understand it...
756
01:00:17,851 --> 01:00:20,420
in order to turn a person into a zombie...
757
01:00:20,520 --> 01:00:23,080
whether by poison or hocus-pocus...
758
01:00:23,790 --> 01:00:25,985
you must first kill that person.
759
01:00:26,092 --> 01:00:27,354
Is that right?
760
01:00:27,827 --> 01:00:28,816
Yes.
761
01:00:28,928 --> 01:00:31,556
She was feverish. She was delirious.
762
01:00:32,465 --> 01:00:34,865
But I don't remember her dying...
763
01:00:35,168 --> 01:00:38,001
or even being in a state resembling death.
764
01:00:38,238 --> 01:00:39,899
No coma, nothing.
765
01:00:42,976 --> 01:00:46,309
I'm afraid you are an imaginative
woman, Mrs. Rand.
766
01:00:47,647 --> 01:00:49,012
Of course.
767
01:00:51,651 --> 01:00:53,040
Of course.
768
01:01:24,084 --> 01:01:25,278
Jessica.
769
01:01:27,821 --> 01:01:28,810
Jessica.
770
01:01:31,291 --> 01:01:32,280
Jessica.
771
01:01:33,126 --> 01:01:34,525
She won't obey me.
772
01:01:34,761 --> 01:01:35,750
Jessica!
773
01:01:47,875 --> 01:01:49,638
It's the <i>houmfort...</i>
774
01:01:50,411 --> 01:01:51,845
they're trying to get her back.
775
01:01:51,945 --> 01:01:54,715
But how can they?
How could they make her understand?
776
01:01:54,815 --> 01:01:56,016
How would she know?
777
01:01:56,116 --> 01:01:57,378
They know how.
778
01:01:57,518 --> 01:02:00,919
They have charms that can draw a man
halfway around the world.
779
01:02:01,021 --> 01:02:03,080
Obeah tricks, magic...
780
01:02:03,557 --> 01:02:05,059
everybody knows that.
781
01:02:05,159 --> 01:02:07,828
We may have believed all that
when we were boys, Wes.
782
01:02:07,928 --> 01:02:10,664
But we're grown men now.
We know it's all nonsense.
783
01:02:10,764 --> 01:02:11,992
784
01:02:12,099 --> 01:02:14,068
785
01:02:14,168 --> 01:02:17,071
I could see what was in your mind
when Maxwell was talking.
786
01:02:17,171 --> 01:02:19,506
Just because he didn't know
about Jessica's coma...
787
01:02:19,606 --> 01:02:21,542
you thought everything
he said was wrong...
788
01:02:21,642 --> 01:02:23,410
and that mother's story was right.
789
01:02:23,510 --> 01:02:25,705
790
01:02:26,079 --> 01:02:27,808
Why did she come out here?
791
01:02:27,948 --> 01:02:30,584
How can they make her move,
do anything they want?
792
01:02:30,684 --> 01:02:32,453
They can make anybody do what they want.
793
01:02:32,553 --> 01:02:34,755
You're thinking
just as they want you to think.
794
01:02:34,855 --> 01:02:36,379
That's what it's for...
795
01:02:36,623 --> 01:02:38,716
the conches, their cheap mummery.
796
01:02:38,859 --> 01:02:39,951
Let me in.
797
01:02:40,694 --> 01:02:42,286
Come with me, Jessica.
798
01:02:44,031 --> 01:02:45,521
You saw that.
799
01:02:46,800 --> 01:02:49,837
I saw nothing
that would convince a sober man.
800
01:02:49,937 --> 01:02:52,303
You better get some sleep, Wes.
801
01:03:09,990 --> 01:03:13,756
Why don't you go to bed, Wes?
It's been a hard day for all of us.
802
01:03:19,666 --> 01:03:21,361
I'm sorry, Wes.
803
01:03:21,602 --> 01:03:23,771
I think I know how you must feel...
804
01:03:23,871 --> 01:03:25,566
and I am sorry.
805
01:03:26,640 --> 01:03:28,909
I only wish
there was something I could do.
806
01:03:29,009 --> 01:03:30,840
She ought to be free.
807
01:03:34,648 --> 01:03:36,707
You could free her, Betsy.
808
01:03:37,150 --> 01:03:39,319
You could do it.
You're a nurse. You have the drugs.
809
01:03:39,419 --> 01:03:40,909
It would be so quick.
810
01:03:42,756 --> 01:03:45,782
Her heart beats. She breathes.
That's life, Wes.
811
01:03:48,028 --> 01:03:50,519
I once took an oath to guard life.
812
01:03:51,498 --> 01:03:52,866
I shouldn't have asked it of you.
813
01:03:52,966 --> 01:03:55,002
But it was only because
I can't make you believe...
814
01:03:55,102 --> 01:03:56,626
that she's already dead.
815
01:03:57,504 --> 01:03:59,165
Wait a minute.
816
01:03:59,640 --> 01:04:01,574
There's one other thing.
817
01:04:01,942 --> 01:04:03,239
You love Paul.
818
01:04:04,878 --> 01:04:07,214
Then what good will it ever do you
if Jessica is still...
819
01:04:07,314 --> 01:04:08,303
Wesley.
820
01:04:10,784 --> 01:04:13,082
I'm afraid I love him too much for that.
821
01:04:14,621 --> 01:04:15,815
I'm sorry.
822
01:07:47,400 --> 01:07:49,766
<i>Oh, Lord God, most holy...</i>
823
01:07:49,903 --> 01:07:53,339
<i>deliver them
from the bitter pains of eternal death.</i>
824
01:07:53,740 --> 01:07:55,676
<i>The woman was a wicked woman...</i>
825
01:07:55,776 --> 01:07:58,336
<i>and she was dead in her own life.</i>
826
01:07:58,478 --> 01:07:59,740
<i>Yea, Lord...</i>
827
01:07:59,846 --> 01:08:02,872
<i>dead in the selfishness of her spirit...</i>
828
01:08:03,016 --> 01:08:05,152
<i>and the man followed her.</i>
829
01:08:05,252 --> 01:08:07,982
<i>Her steps led him down to evil.</i>
830
01:08:08,221 --> 01:08:10,519
<i>Her feet took hold on death.</i>
831
01:08:10,957 --> 01:08:12,618
<i>Forgive him, oh, Lord...</i>
832
01:08:12,793 --> 01:08:15,819
<i>who knowest the secret of all hearts.</i>
833
01:08:16,296 --> 01:08:17,763
<i>Yea, Lord...</i>
834
01:08:18,165 --> 01:08:20,099
<i>pity them who are dead...</i>
835
01:08:20,400 --> 01:08:23,460
<i>and give peace and happiness
to the living.</i>
私はゾンビと歩いた!
00:01:04,051 --> 00:01:05,951
<i>I walked with a zombie.</i>
2
00:01:07,487 --> 00:01:10,123
<i>It does seem an odd thing to say.</i>
3
00:01:10,223 --> 00:01:12,059
<i>Had anyone said that to me a year ago...</i>
4
00:01:12,159 --> 00:01:14,895
<i>I'm not at all sure
I would have known what a zombie was.</i>
5
00:01:14,995 --> 00:01:17,564
<i>I might have had some notion...</i>
6
00:01:17,664 --> 00:01:19,859
<i>that they were strange and frightening...</i>
7
00:01:20,033 --> 00:01:22,001
<i>even a little funny.</i>
8
00:01:22,336 --> 00:01:24,964
<i>It all began in such an ordinary way.</i>
9
00:01:25,238 --> 00:01:27,207
- You're single?
- Yes.
10
00:01:27,307 --> 00:01:30,902
- Where were you trained?
- Memorial Hospital here in Ottawa.
11
00:01:32,312 --> 00:01:35,713
Now this last question
is a little irregular, Miss Connell.
12
00:01:35,816 --> 00:01:38,546
I really don't know quite how to begin.
13
00:01:38,985 --> 00:01:40,885
Do you believe in witchcraft?
14
00:01:41,021 --> 00:01:42,045
Well...
15
00:01:43,457 --> 00:01:45,726
They didn't teach it
at Memorial Hospital...
16
00:01:45,826 --> 00:01:48,528
but I had my suspicions
about the Directress of Training.
17
00:01:48,628 --> 00:01:50,631
Now, as to salary, it's quite good.
18
00:01:50,731 --> 00:01:53,033
- $200 a month.
- That is good.
19
00:01:53,133 --> 00:01:55,335
But I'd like to know a little bit more
about the case.
20
00:01:55,435 --> 00:01:57,271
I'm afraid I can't tell you much...
21
00:01:57,371 --> 00:01:59,906
only that the patient is the wife
of Mr. Paul Holland...
22
00:02:00,006 --> 00:02:01,708
with whom we do considerable business.
23
00:02:01,808 --> 00:02:05,045
- That will mean another interview?
- No, this is quite final.
24
00:02:05,145 --> 00:02:07,147
You see, Mr. Holland is a sugar planter.
25
00:02:07,247 --> 00:02:09,483
He lives on Saint Sebastian
in the West Indies.
26
00:02:09,583 --> 00:02:11,018
The West Indies?
27
00:02:11,118 --> 00:02:14,747
That's not so bad,
sit under a palm tree...
28
00:02:15,355 --> 00:02:18,188
go swimming, take sunbaths.
29
00:02:19,726 --> 00:02:21,250
Palm trees.
30
00:02:35,208 --> 00:02:39,079
<i>It seemed only a few days
before I met Mr. Holland in Antigua.</i>
31
00:02:39,179 --> 00:02:41,815
<i>We boarded the boat for Saint Sebastian.</i>
32
00:02:41,915 --> 00:02:44,384
<i>It was all just as I had imagined it.</i>
33
00:02:44,484 --> 00:02:46,953
<i>I looked at those great glowing stars.</i>
34
00:02:47,053 --> 00:02:49,556
<i>I felt the warm wind on my cheek.</i>
35
00:02:49,656 --> 00:02:53,683
<i>I breathed deep
and every bit of me inside myself said:</i>
36
00:02:54,261 --> 00:02:55,728
<i>"How beautiful."</i>
37
00:02:55,829 --> 00:02:57,160
It's not beautiful!
38
00:02:59,933 --> 00:03:02,135
You read my thoughts, Mr. Holland.
39
00:03:02,235 --> 00:03:04,771
It's easy enough to read the thoughts
of a newcomer.
40
00:03:04,871 --> 00:03:07,808
Everything seems beautiful
because you don't understand.
41
00:03:07,908 --> 00:03:09,142
Those flying fish...
42
00:03:09,242 --> 00:03:12,405
they are not leaping for joy.
They're jumping in terror.
43
00:03:12,612 --> 00:03:14,671
Bigger fish want to eat them.
44
00:03:15,048 --> 00:03:17,017
That luminous water...
45
00:03:17,117 --> 00:03:20,348
it takes its gleam
from millions of tiny dead bodies.
46
00:03:20,754 --> 00:03:23,086
The glitter of putrescence.
47
00:03:25,225 --> 00:03:28,626
There's no beauty here,
only death and decay.
48
00:03:28,995 --> 00:03:31,225
You can't really believe that.
49
00:03:33,500 --> 00:03:36,628
Everything good dies here, even the stars.
50
00:03:45,011 --> 00:03:48,248
<i>It was strange to have him break in
on my thoughts that way.</i>
51
00:03:48,348 --> 00:03:51,249
<i>There was cruelty and hardness
in his voice.</i>
52
00:03:51,451 --> 00:03:53,942
<i>And yet something about him I liked.</i>
53
00:03:54,120 --> 00:03:56,556
<i>Something clean and honest...</i>
54
00:03:56,656 --> 00:03:59,420
<i>but hurt, badly hurt.</i>
55
00:04:26,086 --> 00:04:29,613
Times gone, Fort Holland was a fort.
And now, no longer.
56
00:04:30,724 --> 00:04:33,493
The Hollands
was the most old family, miss.
57
00:04:33,593 --> 00:04:36,029
They brought the colored folks
to the island...
58
00:04:36,129 --> 00:04:38,427
the colored folks and Ti-Misery.
59
00:04:38,532 --> 00:04:40,300
Ti-Misery? What's that?
60
00:04:40,400 --> 00:04:44,860
A man, miss. An old man who lives
in the garden at Fort Holland.
61
00:04:44,971 --> 00:04:49,009
With arrows stuck in him and a sorrowful,
weeping look on his black face.
62
00:04:49,109 --> 00:04:50,310
Alive?
63
00:04:50,410 --> 00:04:53,713
No, miss, he's just the same as he was
in the beginning...
64
00:04:53,813 --> 00:04:56,149
on the front side of an enormous boat.
65
00:04:56,249 --> 00:04:59,019
- You mean a figurehead.
- If you say, miss.
66
00:04:59,119 --> 00:05:02,222
And the enormous boat
brought the long-ago fathers...
67
00:05:02,322 --> 00:05:06,850
and the long-ago mothers of us all,
chained to the bottom of the boat.
68
00:05:08,161 --> 00:05:10,764
They brought you to a beautiful place,
didn't they?
69
00:05:10,864 --> 00:05:13,230
If you say, miss. If you say.
70
00:05:26,980 --> 00:05:28,572
<i>Fort Holland.</i>
71
00:05:28,848 --> 00:05:31,685
<i>From the gate,
it seemed strangely dreamlike.</i>
72
00:05:31,785 --> 00:05:33,787
<i>The garden had life of its own.</i>
73
00:05:33,887 --> 00:05:37,090
<i>I was to know all the nooks and crannies
of that great house...</i>
74
00:05:37,190 --> 00:05:40,961
<i>to love them or hate them,
according to what happened there.</i>
75
00:05:41,061 --> 00:05:44,264
<i>In that house,
I was to hear a strange confession...</i>
76
00:05:44,364 --> 00:05:48,535
<i>a confession only madness could have
wrung from the lips of a sane person.</i>
77
00:05:48,635 --> 00:05:50,737
<i>And yet it was in the same room...</i>
78
00:05:50,837 --> 00:05:54,674
<i>with the candles lit, that I made
the discovery of my own love...</i>
79
00:05:54,774 --> 00:05:57,265
<i>knew happiness, deep through the heart.</i>
80
00:05:58,144 --> 00:05:59,805
<i>My room...</i>
81
00:05:59,913 --> 00:06:03,884
<i>I can still remember my delight,
unpacking, getting ready for dinner.</i>
82
00:06:03,984 --> 00:06:07,454
<i>Yet, all the while, I wondered
at the stillness of Fort Holland.</i>
83
00:06:07,554 --> 00:06:11,422
<i>The fact that I saw no one
on the garden paths or in the rooms.</i>
84
00:06:18,765 --> 00:06:19,799
Yes?
85
00:06:19,899 --> 00:06:22,732
- Miss Connell, it's dinner.
- Thank you.
86
00:06:33,747 --> 00:06:35,315
- Miss Connell?
- Yes.
87
00:06:35,415 --> 00:06:38,646
I'm Wesley Rand.
Paul wanted me to introduce myself.
88
00:06:39,519 --> 00:06:41,821
It seems we're dining by ourselves,
Miss Connell.
89
00:06:41,921 --> 00:06:44,190
But I think I'll introduce you
to everyone anyway.
90
00:06:44,290 --> 00:06:47,894
Here in the master's chair, sits the master,
my half-brother, Paul Holland.
91
00:06:47,994 --> 00:06:49,229
But you've met him already.
92
00:06:49,329 --> 00:06:50,921
Yes, on the boat.
93
00:06:52,265 --> 00:06:55,569
That chair in the corner
is the particular property of Mrs. Rand...
94
00:06:55,669 --> 00:06:58,171
mother to both of us
and much too good for either of us...
95
00:06:58,271 --> 00:07:00,340
too wise, in fact,
to live under the same roof.
96
00:07:00,440 --> 00:07:03,243
- She prefers the village dispensary.
- She's a doctor?
97
00:07:03,343 --> 00:07:05,078
No, she just runs the place.
98
00:07:05,178 --> 00:07:07,914
She does everything else, though.
An amazing woman. You'd like her.
99
00:07:08,014 --> 00:07:09,616
I like her already.
100
00:07:09,716 --> 00:07:13,152
That's my chair,
and this is Miss Connell, who is beautiful.
101
00:07:13,253 --> 00:07:14,521
Thank you.
102
00:07:14,621 --> 00:07:16,111
Who sits there?
103
00:07:16,856 --> 00:07:18,380
My brother's wife.
104
00:07:19,693 --> 00:07:21,786
Here, this isn't cozy at all.
105
00:07:21,928 --> 00:07:24,897
Makes me seem aloof,
and I'm anything but that.
106
00:07:28,034 --> 00:07:29,536
But you are an American.
107
00:07:29,636 --> 00:07:32,372
I went to school in Buffalo.
Paul went to school in England.
108
00:07:32,472 --> 00:07:34,841
I wondered about your different accents.
109
00:07:34,941 --> 00:07:38,138
I'm still wondering about your names,
Rand and Holland.
110
00:07:38,311 --> 00:07:40,046
We're half-brothers.
111
00:07:40,146 --> 00:07:42,115
Paul is Mother's first child.
112
00:07:42,215 --> 00:07:46,015
When his father died, she married
my father, Dr. Rand, the missionary.
113
00:07:53,626 --> 00:07:56,652
The jungle drums, mysterious, eerie.
114
00:07:59,332 --> 00:08:01,534
That's the work drum
over at the sugar mill.
115
00:08:01,634 --> 00:08:03,803
Saint Sebastian's version
of the factory whistle.
116
00:08:03,903 --> 00:08:06,740
It means that the sugar syrup
is about ready to be poured.
117
00:08:06,840 --> 00:08:08,508
I'm afraid you'll have to excuse me.
118
00:08:08,608 --> 00:08:09,909
Of course.
119
00:08:10,009 --> 00:08:12,278
It was nice of you
to spend this much time with me.
120
00:08:12,378 --> 00:08:15,782
Don't worry, I wasn't missed. The only
important man around here is the owner.
121
00:08:15,882 --> 00:08:18,318
- Mr. Holland?
- Yes, the redoubtable Paul.
122
00:08:18,418 --> 00:08:21,254
He has the plantation, and I, as you
must have noticed, have the charm.
123
00:08:21,354 --> 00:08:25,125
I don't know. He spoke to me on the boat
last night, and I liked him very much.
124
00:08:25,225 --> 00:08:27,318
Yes, our Paul...
125
00:08:27,794 --> 00:08:30,630
strong and silent and very sad...
126
00:08:30,730 --> 00:08:32,698
quite the Byronic character.
127
00:08:33,600 --> 00:08:35,431
Maybe I should cultivate it.
128
00:08:35,735 --> 00:08:38,636
- Maybe you ought to go to the mill.
- It'll wait.
129
00:08:46,212 --> 00:08:48,314
I was just going to the mill.
130
00:08:48,414 --> 00:08:51,042
- Good night, Miss Connell.
- Good night.
131
00:08:52,285 --> 00:08:55,448
- Have the servants made you comfortable?
- Yes, thank you.
132
00:08:56,022 --> 00:08:58,625
Looks very nice, Clement.
I'll take it to Mrs. Holland.
133
00:08:58,725 --> 00:09:00,493
- Can't I take it for you?
- No, thank you.
134
00:09:00,593 --> 00:09:03,221
Tomorrow's soon enough
for you to start work.
135
00:11:38,751 --> 00:11:39,911
Mrs. Holland.
136
00:11:47,794 --> 00:11:49,261
Mrs. Holland?
137
00:11:59,539 --> 00:12:00,870
Mrs. Holland.
138
00:12:06,012 --> 00:12:07,138
Mrs. Holland?
139
00:12:12,285 --> 00:12:15,118
I didn't mean to get you up, Mrs. Holland.
140
00:12:16,255 --> 00:12:17,244
Mrs. Holland.
141
00:12:41,247 --> 00:12:42,874
Jessica!
142
00:12:48,554 --> 00:12:50,715
Take Mrs. Holland to her room, Alma.
143
00:12:51,057 --> 00:12:53,355
Come, Miss Jessica. Come with Alma.
144
00:12:54,360 --> 00:12:56,529
I heard someone crying, a woman.
145
00:12:56,629 --> 00:12:59,996
A woman crying?
There's been no crying here.
146
00:13:00,299 --> 00:13:02,735
Mr. Paul, yes, there was crying tonight.
147
00:13:02,835 --> 00:13:05,531
It was Alma,
her sister was brought a-birthing.
148
00:13:05,671 --> 00:13:07,138
Thank you, Clement.
149
00:13:26,359 --> 00:13:29,562
Clement, I'm going to stay
with Miss Jessica...
150
00:13:29,662 --> 00:13:32,165
in case the nurse lady
takes to roaming again.
151
00:13:32,265 --> 00:13:35,201
Don't you go crying anymore.
That's what frightened Miss Betsy.
152
00:13:35,301 --> 00:13:38,668
She didn't soothe me any,
hollering around in the tower.
153
00:13:41,574 --> 00:13:43,633
Why was the maid crying?
154
00:13:43,743 --> 00:13:46,045
I'm not sure I can make you understand.
155
00:13:46,145 --> 00:13:47,874
Do you know what this is?
156
00:13:48,514 --> 00:13:51,351
- A figure of Saint Sebastian.
- Yes.
157
00:13:51,451 --> 00:13:53,686
But it was once the figurehead
of a slave ship.
158
00:13:53,786 --> 00:13:55,722
That's where our people came from...
159
00:13:55,822 --> 00:13:57,991
from the misery and pain of slavery.
160
00:13:58,091 --> 00:14:00,426
For generations, they found life a burden.
161
00:14:00,526 --> 00:14:04,656
That's why they still weep when a child
is born and make merry at a burial.
162
00:14:08,501 --> 00:14:11,664
I've told you, Miss Connell,
this is a sad place.
163
00:14:30,022 --> 00:14:31,853
Good morning, miss.
164
00:14:32,492 --> 00:14:34,193
Thank you for waking me.
165
00:14:34,293 --> 00:14:36,963
I didn't want to frighten you
out of your sleep, miss.
166
00:14:37,063 --> 00:14:39,896
That's why I touched you
farthest from your heart.
167
00:14:41,200 --> 00:14:43,725
Don't get up, miss.
I brought your breakfast...
168
00:14:43,836 --> 00:14:45,638
just like I do for Miss Jessica.
169
00:14:45,738 --> 00:14:48,908
But I'm Miss Jessica's nurse, Alma.
You don't have to do that for me.
170
00:14:49,008 --> 00:14:50,843
I know it, miss, but I like to do it.
171
00:14:50,943 --> 00:14:54,147
I like to tend for Miss Jessica,
and I want to tend for you.
172
00:14:54,247 --> 00:14:57,283
You settle right back now,
and I'll mix you your coffee.
173
00:14:57,383 --> 00:14:58,907
Thank you.
174
00:14:59,519 --> 00:15:02,221
Miss Jessica used to say
this is the only way...
175
00:15:02,321 --> 00:15:03,990
for a lady to break her fast...
176
00:15:04,090 --> 00:15:07,193
in bed, with a lacy cushion
to bank her head on.
177
00:15:07,293 --> 00:15:09,989
If you'd only seen her, Miss Connell.
178
00:15:10,163 --> 00:15:11,931
She looked so pretty.
179
00:15:12,031 --> 00:15:14,067
She must have been beautiful.
180
00:15:14,167 --> 00:15:15,935
What happened to her, Alma?
181
00:15:16,035 --> 00:15:19,129
She was very sick,
and then she went mindless, miss.
182
00:15:21,040 --> 00:15:23,676
We'll see if we can't make her well, Alma,
you and I.
183
00:15:23,776 --> 00:15:25,078
I do my best.
184
00:15:25,178 --> 00:15:29,012
Every day I dress her just as beautifully
as if she was well.
185
00:15:29,115 --> 00:15:31,743
It's just like dressing a great big doll.
186
00:15:33,319 --> 00:15:34,654
What's this?
187
00:15:34,754 --> 00:15:37,957
A puffup, I call it.
But Miss Jessica always says <i>brioche.</i>
188
00:15:38,057 --> 00:15:39,392
Looks like an awful lot of breakfast.
189
00:15:39,492 --> 00:15:41,517
I don't know
whether I'll be able to get away with it.
190
00:15:44,130 --> 00:15:46,065
I made it clear
in my letter to the company...
191
00:15:46,165 --> 00:15:48,167
this is not a position
for a frightened girl.
192
00:15:48,267 --> 00:15:49,602
I am not a frightened girl.
193
00:15:49,702 --> 00:15:52,105
That's hard to believe
after what happened last night.
194
00:15:52,205 --> 00:15:54,240
If I were as timid as you seem to think,
Mr. Holland...
195
00:15:54,340 --> 00:15:56,604
I wouldn't have gone to the tower
in the first place.
196
00:15:57,777 --> 00:16:00,940
And what's so alarming about the tower,
Miss Connell?
197
00:16:01,147 --> 00:16:02,705
Nothing really.
198
00:16:02,815 --> 00:16:06,219
But you must admit
it's an eerie sort of place, so dark.
199
00:16:06,319 --> 00:16:08,321
Surely, nurses aren't afraid of the dark?
200
00:16:08,421 --> 00:16:09,683
Of course not.
201
00:16:10,690 --> 00:16:13,659
I used to be afraid of the dark
when I was a child.
202
00:16:13,759 --> 00:16:15,852
But I'm not afraid anymore.
203
00:16:19,031 --> 00:16:22,969
Frankly, it was something of a shock to
see my patient that way for the first time.
204
00:16:23,069 --> 00:16:26,232
Nobody had told me
Mrs. Holland was a mental case.
205
00:16:29,242 --> 00:16:30,610
A mental case?
206
00:16:30,710 --> 00:16:32,745
- I'm sorry.
- Why should you be?
207
00:16:32,845 --> 00:16:34,870
My wife is a mental case.
208
00:16:35,781 --> 00:16:38,084
Please remember that, Miss Connell...
209
00:16:38,184 --> 00:16:40,987
particularly when some
of the foolish people on the island...
210
00:16:41,087 --> 00:16:43,022
start regaling you with local legends.
211
00:16:43,122 --> 00:16:46,023
You'll find superstition
a contagious thing.
212
00:16:46,225 --> 00:16:48,716
Some people let it get the better of them.
213
00:16:49,862 --> 00:16:52,763
- I don't think you will.
- No.
214
00:16:54,367 --> 00:16:57,632
Come along. I'll introduce you
to Dr. Maxwell and your patient.
215
00:16:58,704 --> 00:17:01,140
I can't tell you how glad I am
to have you here, Miss Connell.
216
00:17:01,240 --> 00:17:03,109
I know I'll enjoy
working with you, Doctor.
217
00:17:03,209 --> 00:17:06,701
I have an enormous respect for nurses,
but most of them scare me.
218
00:17:06,812 --> 00:17:10,616
I always feel them behind my back,
looking at their training manuals...
219
00:17:10,716 --> 00:17:12,485
counting my mistakes.
220
00:17:12,585 --> 00:17:14,314
I'll keep tabs on you.
221
00:17:16,322 --> 00:17:18,591
She makes a beautiful zombie, doesn't she?
222
00:17:18,691 --> 00:17:21,928
- It's pitiful.
- I knew Jessica. We were friends.
223
00:17:22,028 --> 00:17:24,030
Sometimes it's better for a doctor
to laugh...
224
00:17:24,130 --> 00:17:26,299
than pull a long face
when things are hopeless.
225
00:17:26,399 --> 00:17:27,889
Yes, I know.
226
00:17:29,435 --> 00:17:33,132
But I don't know about zombies, Doctor.
Just what is a zombie?
227
00:17:33,739 --> 00:17:37,176
A ghost, a living dead. It's also a drink.
228
00:17:37,276 --> 00:17:40,146
Yes, I tried one once,
but there wasn't anything dead about it.
229
00:17:40,246 --> 00:17:43,282
But we have a more serious problem
to deal with, Miss Connell.
230
00:17:43,382 --> 00:17:45,585
You want to know about your patient,
don't you?
231
00:17:45,685 --> 00:17:46,879
Please.
232
00:17:47,453 --> 00:17:49,478
I'll try to put it simply.
233
00:17:49,722 --> 00:17:51,791
Mrs. Holland had a tropical fever...
234
00:17:51,891 --> 00:17:53,222
very severe.
235
00:17:53,626 --> 00:17:57,722
We might say that portions of the
spinal cord were burned out by this fever.
236
00:17:58,264 --> 00:18:00,255
The result is what you see...
237
00:18:00,366 --> 00:18:02,335
a woman without any willpower...
238
00:18:02,435 --> 00:18:05,438
unable to speak or even act by herself.
239
00:18:05,538 --> 00:18:07,540
Though she will obey simple commands.
240
00:18:07,640 --> 00:18:10,074
- Does she suffer?
- I don't know.
241
00:18:10,209 --> 00:18:13,779
I'd rather think of her as a sleepwalker
who can never be awakened...
242
00:18:13,879 --> 00:18:16,279
feeling nothing, knowing nothing.
243
00:18:16,916 --> 00:18:20,152
There's very little we can do
except keep her physically comfortable...
244
00:18:20,252 --> 00:18:22,021
light diet, some exercise.
245
00:18:22,121 --> 00:18:24,112
She can never be cured?
246
00:18:24,290 --> 00:18:26,281
I've never heard of a cure.
247
00:18:27,259 --> 00:18:30,626
Could you give me some details
of treatment and diet?
248
00:18:30,763 --> 00:18:33,823
- I prepared these for you last night.
- Thank you.
249
00:18:34,133 --> 00:18:37,762
I'll drop by in a day or so
to see how you are getting on.
250
00:18:43,275 --> 00:18:47,280
You didn't find your patient so frightening
in the daylight, did you?
251
00:18:47,380 --> 00:18:49,649
Mrs. Holland must have been
very beautiful.
252
00:18:49,749 --> 00:18:51,842
Many people thought her beautiful.
253
00:18:53,953 --> 00:18:57,218
Tell me, Miss Connell,
do you consider yourself pretty?
254
00:18:57,723 --> 00:19:00,126
I don't know. I suppose so.
255
00:19:00,226 --> 00:19:01,594
And charming?
256
00:19:01,694 --> 00:19:04,063
- I've never given it much thought.
- Don't.
257
00:19:04,163 --> 00:19:06,432
You'll save yourself
a great deal of trouble...
258
00:19:06,532 --> 00:19:08,932
and other people
a great deal of unhappiness.
259
00:19:32,925 --> 00:19:35,995
- Betsy, where are you going?
- It's my day off.
260
00:19:36,095 --> 00:19:38,364
What in the world can you do
with a day off in St. Sebastian?
261
00:19:38,464 --> 00:19:39,732
I was just beginning to wonder.
262
00:19:39,832 --> 00:19:42,101
Aren't there shops and restaurants
and things here?
263
00:19:42,201 --> 00:19:44,737
"And things" is a better description
of what you'll find.
264
00:19:44,837 --> 00:19:46,706
I'd better come along
and show you the town.
265
00:19:46,806 --> 00:19:48,074
Don't you have to work?
266
00:19:48,174 --> 00:19:51,166
By a curious coincidence,
it's my day off, too.
267
00:19:53,446 --> 00:19:57,974
<i>Some talk of Alexander
And some of Hercules</i>
268
00:19:58,417 --> 00:20:02,649
<i>Of Hector and Lysander
And such great names as these</i>
269
00:20:03,255 --> 00:20:06,588
<i>But of all the world's great heroes
There's none that</i>
270
00:20:06,826 --> 00:20:10,396
Ti-Joseph, better bring me another.
I have to keep the lady entertained.
271
00:20:10,496 --> 00:20:13,866
Must be hard work entertaining me
if it requires six ounces of rum.
272
00:20:13,966 --> 00:20:16,635
- Six ounces?
- Higher mathematics.
273
00:20:16,735 --> 00:20:18,904
Two ounces to a drink.
Three drinks, six ounces.
274
00:20:19,004 --> 00:20:21,173
How did you know there
were two ounces in a drink?
275
00:20:21,273 --> 00:20:24,009
I'm a nurse. I always watch people
when they pour something.
276
00:20:24,109 --> 00:20:27,272
I watched Ti-Joseph,
and it was exactly two ounces.
277
00:20:28,047 --> 00:20:29,915
<i>There was a family</i>
278
00:20:30,015 --> 00:20:34,820
<i>That lived on the isle of Saint Sebastian
A long, long while</i>
279
00:20:34,920 --> 00:20:37,890
<i>The head of the family was a Holland man</i>
280
00:20:37,990 --> 00:20:41,227
<i>And the younger brother his name was Rand</i>
281
00:20:41,327 --> 00:20:42,395
<i>Ah, woe</i>
282
00:20:42,495 --> 00:20:46,332
Listen, did I ever tell you the story
about the little mule on the plantation?
283
00:20:46,432 --> 00:20:48,134
Wait a minute, I want to listen.
284
00:20:48,234 --> 00:20:51,270
<i>The Holland man, he kept in a tower</i>
285
00:20:51,370 --> 00:20:54,907
<i>A wife as pretty as a big, white flower</i>
286
00:20:55,007 --> 00:20:58,010
<i>She saw the brother
and she stole his heart</i>
287
00:20:58,110 --> 00:21:01,375
<i>And that's how the badness
and the trouble start.</i>
288
00:21:05,618 --> 00:21:08,988
Ti-Malice, you tripped up my tongue.
Why do you wish trouble me for?
289
00:21:09,088 --> 00:21:11,791
You saw Mr. Rand go in there.
Why don't you tell me?
290
00:21:11,891 --> 00:21:13,325
Apologize, that's what I'll do.
291
00:21:13,425 --> 00:21:16,695
Creep in just like a little fox,
and warm myself in his heart.
292
00:21:16,795 --> 00:21:20,390
I wouldn't have listened, Wesley,
if I'd realized I...
293
00:21:23,235 --> 00:21:26,432
- Mr. Rand, I've come to apologize.
- All right.
294
00:21:26,605 --> 00:21:28,541
It's just an old song
I picked up somewhere.
295
00:21:28,641 --> 00:21:31,377
- Don't know who did make it up.
- All right, all right.
296
00:21:31,477 --> 00:21:34,613
Some of these singers on this island,
they'd tattletale on anybody.
297
00:21:34,713 --> 00:21:38,818
Believe me, I never would sing that song
if I'd known you were with a lady.
298
00:21:38,918 --> 00:21:40,510
Get out of here!
299
00:21:42,521 --> 00:21:44,682
Don't let it bother you so, Wesley.
300
00:21:44,790 --> 00:21:46,758
You heard what he sang.
301
00:21:47,192 --> 00:21:48,489
Shocked?
302
00:21:48,861 --> 00:21:51,797
- I just wish I hadn't heard.
- Why?
303
00:21:51,897 --> 00:21:54,400
Everybody else knows it, Paul saw to that.
304
00:21:54,500 --> 00:21:57,536
Sometimes I think he planned
the whole thing from the beginning...
305
00:21:57,636 --> 00:21:59,138
just to watch me squirm.
306
00:21:59,238 --> 00:22:00,806
That doesn't sound like him.
307
00:22:00,906 --> 00:22:04,740
That's right, he's playing
the noble husband for you, isn't he?
308
00:22:05,277 --> 00:22:07,211
That won't last long.
309
00:22:08,180 --> 00:22:11,479
I think we'd better go now.
Will you take me home?
310
00:22:11,717 --> 00:22:15,054
One of these days he will start on you
just like he did on her.
311
00:22:15,154 --> 00:22:18,248
"You think life's beautiful,
don't you, Jessica?"
312
00:22:18,424 --> 00:22:21,587
"You think you're beautiful,
don't you, Jessica?"
313
00:22:22,561 --> 00:22:25,553
What he could do to that word "beautiful."
314
00:22:26,098 --> 00:22:28,498
That's Paul's great weapon, words.
315
00:22:29,134 --> 00:22:32,194
He uses them like
other men use their fist.
316
00:22:47,653 --> 00:22:50,645
Wes, it's time we started home.
317
00:22:51,657 --> 00:22:55,320
<i>The wife and the brother, they want to go</i>
318
00:22:55,494 --> 00:22:59,453
<i>But the Holland man, he tell them no</i>
319
00:22:59,798 --> 00:23:02,868
<i>The wife fall down and the evil came</i>
320
00:23:02,968 --> 00:23:06,438
<i>And it burned her mind in the fever flame</i>
321
00:23:06,538 --> 00:23:09,507
Wes, we must get back to Fort Holland.
322
00:23:10,976 --> 00:23:14,104
<i>Shame and sorrow for the family</i>
323
00:23:14,480 --> 00:23:17,616
<i>Her eyes are empty and she cannot talk</i>
324
00:23:17,716 --> 00:23:21,277
<i>And a nurse has come to make her walk</i>
325
00:23:21,620 --> 00:23:24,885
<i>The brothers are lonely
and the nurse is young</i>
326
00:23:25,124 --> 00:23:28,423
<i>And now you must see that my song is sung</i>
327
00:23:28,627 --> 00:23:32,256
<i>Ah, woe, ah, me</i>
328
00:23:32,464 --> 00:23:35,490
<i>Shame and sorrow for the family</i>
329
00:23:35,834 --> 00:23:39,531
<i>Ah, woe, ah, me</i>
330
00:23:39,905 --> 00:23:43,432
<i>Shame and sorrow for the family</i>
331
00:23:45,277 --> 00:23:47,768
- I think you need some help.
- I'm afraid so.
332
00:23:48,514 --> 00:23:49,947
Ti-Joseph...
333
00:23:51,016 --> 00:23:53,886
get Mr. Rand onto his horse
and start him toward the Fort.
334
00:23:53,986 --> 00:23:55,521
But he's in no condition to ride.
335
00:23:55,621 --> 00:23:57,590
I don't think he could even sit
in the saddle.
336
00:23:57,690 --> 00:23:59,191
Don't worry about a sugar planter.
337
00:23:59,291 --> 00:24:02,590
Give him a horse,
and he'll ride to his own funeral.
338
00:24:06,298 --> 00:24:10,257
I really intended going out to the Fort
and meeting you long before this.
339
00:24:10,536 --> 00:24:12,868
I'm Mrs. Rand, Wesley's mother.
340
00:24:13,072 --> 00:24:14,239
Mrs. Rand...
341
00:24:14,339 --> 00:24:17,910
Now don't tell me you're sorry
that I should meet you this way.
342
00:24:18,010 --> 00:24:21,380
I'm even a little glad that
Wesley's difficulties brought us together.
343
00:24:21,480 --> 00:24:23,649
Believe me,
he doesn't do this often. It's...
344
00:24:23,749 --> 00:24:27,276
Nonsense. I know Wesley's been drinking
too much lately.
345
00:24:27,519 --> 00:24:31,956
I know a great deal more about
what goes on at the Fort than you'd think.
346
00:24:32,458 --> 00:24:34,560
I know all about you...
347
00:24:34,660 --> 00:24:36,962
that you're a nice girl, competent...
348
00:24:37,062 --> 00:24:39,131
and kind to Jessica.
349
00:24:39,231 --> 00:24:41,256
The Fort needs a girl like you.
350
00:24:41,867 --> 00:24:43,569
Come, I must get you back there.
351
00:24:43,669 --> 00:24:45,638
I'll walk back with you
and stay the night.
352
00:24:45,738 --> 00:24:48,605
- The change will do me good.
- Thanks, Mrs. Rand.
353
00:24:49,041 --> 00:24:51,644
I think you're every bit as nice
as Wesley says you are.
354
00:24:51,744 --> 00:24:55,214
So, he says I'm nice.
He's a nice boy, too, Miss Connell...
355
00:24:55,314 --> 00:24:56,941
a very nice boy.
356
00:24:57,683 --> 00:25:00,481
I'm worried about his drinking, though.
357
00:25:01,286 --> 00:25:03,222
You could do me a great favor.
358
00:25:03,322 --> 00:25:04,657
I'd love to.
359
00:25:04,757 --> 00:25:06,959
Use your influence with Paul.
360
00:25:07,059 --> 00:25:10,663
Ask him to take the whiskey decanter
off the dinner table.
361
00:25:10,763 --> 00:25:13,561
- I have no influence with Mr. Holland.
- Try it.
362
00:25:13,665 --> 00:25:16,031
You may have more than you think.
363
00:25:20,205 --> 00:25:24,009
No, it's not a drought, Bayard.
Rain's just a little late, that's all.
364
00:25:24,109 --> 00:25:26,178
I've seen the drought before, Mr. Holland.
365
00:25:26,278 --> 00:25:29,048
The cane is too dry,
and it's dangerous that way.
366
00:25:29,148 --> 00:25:30,983
- Good morning.
- Good morning.
367
00:25:31,083 --> 00:25:34,887
I heard about your little misadventure
yesterday. On your first day off, too.
368
00:25:34,987 --> 00:25:38,257
- I had a good time up to a point.
- Wes can be very entertaining.
369
00:25:38,357 --> 00:25:40,826
Yes, he can. But I was wondering...
370
00:25:40,926 --> 00:25:43,595
you know, if you could leave
the whiskey decanter off the table...
371
00:25:43,695 --> 00:25:45,698
It's always stood there, Miss Connell.
372
00:25:45,798 --> 00:25:49,201
I can remember it
in my grandfather's time and my father's.
373
00:25:49,301 --> 00:25:52,137
But it must be an added temptation
to Wesley and...
374
00:25:52,237 --> 00:25:55,074
though your brother is not
an alcoholic yet, Mr. Holland...
375
00:25:55,174 --> 00:25:57,309
I can tell you, as a nurse,
that it won't be long.
376
00:25:57,409 --> 00:26:01,346
Miss Connell, I engaged you to take care
of my wife, not my brother.
377
00:26:01,446 --> 00:26:04,882
I'm afraid the decanter will have to stay
where it is.
378
00:26:20,199 --> 00:26:21,900
There they go.
379
00:26:22,000 --> 00:26:25,037
Bayard told me they were going
to ask Damballah for rain.
380
00:26:25,137 --> 00:26:26,805
The fields are as dry as dust.
381
00:26:26,905 --> 00:26:28,540
But what is it, Mr. Holland?
382
00:26:28,640 --> 00:26:30,743
It's a big seashell, a conch.
383
00:26:30,843 --> 00:26:34,646
They make a sort of bugle out of it
to call the faithful to the <i>houmfort.</i>
384
00:26:34,746 --> 00:26:37,015
But I don't know what a <i>houmfort</i> is
or a Damballah.
385
00:26:37,115 --> 00:26:39,351
It's voodoo. The <i>houmfort</i> is the temple...
386
00:26:39,451 --> 00:26:42,121
and Damballah is one of the gods,
the big papa god.
387
00:26:42,221 --> 00:26:43,756
You don't seem very disturbed by it.
388
00:26:43,856 --> 00:26:46,458
I thought voodoo was something
everyone was frightened of.
389
00:26:46,558 --> 00:26:48,494
I am afraid it's not very frightening.
390
00:26:48,594 --> 00:26:50,796
They sing and dance and carry on.
391
00:26:50,896 --> 00:26:53,632
And then, as I understand it,
one of the gods comes down...
392
00:26:53,732 --> 00:26:56,132
and speaks through one of the people.
393
00:26:56,401 --> 00:26:59,071
For some reason,
they always pick a night like this.
394
00:26:59,171 --> 00:27:01,605
This hot wind even sets me on edge.
395
00:27:03,075 --> 00:27:05,771
Clement, you've forgotten the decanter.
396
00:27:06,311 --> 00:27:10,145
I think from now on, Wes,
we'll try serving dinner without it.
397
00:27:10,616 --> 00:27:11,984
That's odd.
398
00:27:12,084 --> 00:27:14,686
What are you trying to do,
impress Miss Connell?
399
00:27:14,786 --> 00:27:17,256
You would make a better impression
without whiskey.
400
00:27:17,356 --> 00:27:18,357
Thank you.
401
00:27:18,457 --> 00:27:22,257
You've always had such tender concern
for me and for Jessica.
402
00:27:22,661 --> 00:27:24,754
- Let's drop it, Wes.
- Why?
403
00:27:25,664 --> 00:27:28,233
It isn't considered polite
to quarrel before ladies.
404
00:27:28,333 --> 00:27:31,700
I see, let's be reserved and gentlemanly.
405
00:27:32,638 --> 00:27:36,441
You were so reserved and gentlemanly,
so polite, that night with Jessica.
406
00:27:36,541 --> 00:27:38,202
- I remember...
- Wes!
407
00:27:42,648 --> 00:27:43,649
Miss Connell...
408
00:27:43,749 --> 00:27:48,652
I think it will be better if I had Clement
bring the rest of your dinner to your room.
409
00:28:31,630 --> 00:28:33,427
I heard you playing.
410
00:28:33,832 --> 00:28:35,265
I often do.
411
00:28:36,835 --> 00:28:39,104
I know what you went through tonight.
412
00:28:39,204 --> 00:28:41,373
I kept thinking of what you said...
413
00:28:41,473 --> 00:28:44,306
that all good things died here violently.
414
00:28:47,412 --> 00:28:49,141
Why did you come in here?
415
00:28:49,514 --> 00:28:51,004
I don't know.
416
00:28:53,518 --> 00:28:54,820
I wanted to help you.
417
00:28:54,920 --> 00:28:56,855
And now that I'm here, I don't know how.
418
00:28:56,955 --> 00:28:58,718
You have helped me.
419
00:28:59,891 --> 00:29:02,895
I want you to know
that I'm sorry I ever brought you here.
420
00:29:02,995 --> 00:29:07,159
When I thought of a nurse, I thought
of someone hard and impersonal.
421
00:29:08,734 --> 00:29:11,303
I love Fort Holland.
422
00:29:11,403 --> 00:29:13,238
And what you saw tonight...
423
00:29:13,338 --> 00:29:15,474
two brothers set against each other...
424
00:29:15,574 --> 00:29:17,542
and a woman driven mad
by her own husband...
425
00:29:17,642 --> 00:29:19,177
do you love that?
426
00:29:19,277 --> 00:29:21,006
You didn't drive her mad.
427
00:29:24,816 --> 00:29:28,718
Before Jessica was taken ill,
there was a scene...
428
00:29:30,288 --> 00:29:31,846
an ugly scene.
429
00:29:32,591 --> 00:29:34,359
I told her she couldn't go...
430
00:29:34,459 --> 00:29:37,394
that I'd keep her here by force,
if necessary.
431
00:29:38,997 --> 00:29:41,431
You never knew Jessica as she was.
432
00:29:46,004 --> 00:29:49,141
I think it would be best for all of us
not to discuss this again.
433
00:29:49,241 --> 00:29:51,937
Thank you. I know you meant to be kind.
434
00:30:03,688 --> 00:30:06,725
<i>I don't know how their own love
is revealed to other women.</i>
435
00:30:06,825 --> 00:30:09,521
<i>Maybe in their sweetheart's arms,
I don't know.</i>
436
00:30:09,661 --> 00:30:11,296
<i>To me it came that night...</i>
437
00:30:11,396 --> 00:30:14,263
<i>after Paul Holland had almost thrust me
from the room...</i>
438
00:30:14,366 --> 00:30:16,368
<i>certainly from his life.</i>
439
00:30:16,468 --> 00:30:18,527
<i>I said I love him.</i>
440
00:30:19,504 --> 00:30:22,735
<i>Even as I said it,
I knew he still loved his wife.</i>
441
00:30:23,875 --> 00:30:27,902
<i>And then, because I loved him,
I felt I had to restore her to him...</i>
442
00:30:28,280 --> 00:30:30,714
<i>to make her what she'd been before...</i>
443
00:30:31,349 --> 00:30:32,976
<i>to make him happy.</i>
444
00:30:38,457 --> 00:30:40,859
All that you say comes to the same thing.
445
00:30:40,959 --> 00:30:44,029
You are asking me to pass a sentence
of life or death on my wife.
446
00:30:44,129 --> 00:30:47,132
Insulin shock treatment
is an extreme measure, Paul...
447
00:30:47,232 --> 00:30:50,168
as Miss Connell pointed out
when she suggested it to me, but...
448
00:30:50,268 --> 00:30:53,839
You admit that this is terribly dangerous.
So why do you advise it?
449
00:30:53,939 --> 00:30:57,576
I've worked with it. I've seen cures.
It's at least a hope.
450
00:30:57,676 --> 00:31:01,407
It's the very danger itself, Paul,
that makes the cure possible.
451
00:31:01,713 --> 00:31:04,182
Insulin produces a state of coma.
452
00:31:04,282 --> 00:31:07,619
Then the patient is revived
by a violent shock to the nerves.
453
00:31:07,719 --> 00:31:10,415
That shock can kill, but it can also cure.
454
00:31:14,259 --> 00:31:15,460
I don't know.
455
00:31:15,560 --> 00:31:20,054
It's a hard decision to make,
but yours is only a technical responsibility.
456
00:31:20,198 --> 00:31:22,868
Technical responsibility.
Real responsibility.
457
00:31:22,968 --> 00:31:24,736
The question is, will she live or die?
458
00:31:24,836 --> 00:31:27,873
You're wrong, Mr. Holland.
It isn't a question of life or death.
459
00:31:27,973 --> 00:31:29,574
Your wife isn't living.
460
00:31:29,674 --> 00:31:32,644
She's in a world
that's empty of joy or meaning.
461
00:31:32,744 --> 00:31:35,372
We have a chance
to give her life back to her.
462
00:32:02,841 --> 00:32:05,639
- Well?
- She's alive, that's all.
463
00:32:09,414 --> 00:32:11,483
Don't take it so much to heart, Betsy.
464
00:32:11,583 --> 00:32:13,312
I imagined it so differently.
465
00:32:14,719 --> 00:32:18,780
I've been waiting for hours,
trying to imagine Jessica well again.
466
00:32:19,457 --> 00:32:21,226
And I come bringing you nothing.
467
00:32:21,326 --> 00:32:24,096
Instead, you come bringing me sympathy,
Betsy...
468
00:32:24,196 --> 00:32:27,097
and a generous heart. Don't forget that.
469
00:32:27,866 --> 00:32:29,857
Don't call that nothing.
470
00:32:32,737 --> 00:32:35,433
Very sad. Very sweet.
471
00:32:36,808 --> 00:32:40,045
The noble husband and the noble nurse
comforting each other...
472
00:32:40,145 --> 00:32:42,170
because the patient still lives.
473
00:32:43,515 --> 00:32:46,040
I've been imagining, too, Paul...
474
00:32:46,618 --> 00:32:49,143
only I didn't have to wonder how I'd feel.
475
00:32:49,721 --> 00:32:50,983
I knew.
476
00:32:53,358 --> 00:32:55,724
I'm not in love with another woman.
477
00:33:14,145 --> 00:33:16,781
I'm sorry, Miss Betsy.
I'll take it right away.
478
00:33:16,881 --> 00:33:19,584
That's all right, Alma.
Is this your sister's baby?
479
00:33:19,684 --> 00:33:22,854
Yes, Miss Betsy. This is little Ti-Victor
and my sister, Melisse.
480
00:33:22,954 --> 00:33:25,557
I'm so glad I came out.
I've been wanting to meet you, Melisse.
481
00:33:25,657 --> 00:33:26,858
More so, miss.
482
00:33:26,958 --> 00:33:30,121
He's a wonderful baby.
He's beautiful, yes.
483
00:33:30,462 --> 00:33:31,696
He's chosen you, miss.
484
00:33:31,796 --> 00:33:34,866
That's what we say, Miss Betsy,
when a baby first goes visiting.
485
00:33:34,966 --> 00:33:37,269
Those he smiles at will be his friends.
486
00:33:37,369 --> 00:33:39,360
That makes me very proud.
487
00:33:39,938 --> 00:33:41,599
Here, Ti-Victor.
488
00:33:42,841 --> 00:33:44,876
That's so you won't forget
I'm your friend.
489
00:33:44,976 --> 00:33:46,841
Thanks, Miss Betsy.
490
00:33:51,816 --> 00:33:54,011
It's nice to see people so happy.
491
00:33:54,219 --> 00:33:56,187
They're not always happy, Miss Betsy.
492
00:33:56,287 --> 00:33:57,584
I suppose not.
493
00:33:57,789 --> 00:34:01,350
Things so bad nobody can help,
not even Dr. Maxwell.
494
00:34:01,826 --> 00:34:04,488
Doctors and nurses
can do only so much, Alma.
495
00:34:04,896 --> 00:34:06,431
They can't cure everything.
496
00:34:06,531 --> 00:34:09,398
Doctors that are people
can't cure everything.
497
00:34:09,534 --> 00:34:11,403
What do you mean
"doctors that are people"?
498
00:34:11,503 --> 00:34:14,773
There are other doctors.
Yes, other doctors.
499
00:34:14,873 --> 00:34:16,170
Better doctors.
500
00:34:16,508 --> 00:34:18,373
- Where?
- At the <i>houmfort.</i>
501
00:34:18,676 --> 00:34:20,111
That's nonsense, Alma.
502
00:34:20,211 --> 00:34:22,736
They even cure nonsense, Miss Betsy.
503
00:34:22,881 --> 00:34:24,282
Mama Rose was mindless.
504
00:34:24,382 --> 00:34:28,153
I was at the <i>houmfort</i> when the <i>houngan</i>
brought her mind back.
505
00:34:28,253 --> 00:34:31,154
- Was Mama Rose like Mrs. Holland?
- No.
506
00:34:31,256 --> 00:34:33,892
She was mindless
but not like Miss Jessica.
507
00:34:33,992 --> 00:34:35,460
But the <i>houngan</i> cured her.
508
00:34:35,560 --> 00:34:39,331
Are you trying to tell me that
the voodoo priest could cure Mrs. Holland?
509
00:34:39,431 --> 00:34:41,831
Yes, Miss Betsy, I mean that.
510
00:34:42,233 --> 00:34:44,336
The <i>houngan</i> will speak
to the rada drums...
511
00:34:44,436 --> 00:34:47,200
and the drums will speak
to Legba and Damballah.
512
00:34:49,007 --> 00:34:50,634
Better doctors.
513
00:34:59,217 --> 00:35:02,354
Ti-Peter, how do you ever expect
to get to heaven with one foot...
514
00:35:02,454 --> 00:35:05,753
in the voodoo <i>houmfort</i>
and the other in the church?
515
00:35:06,224 --> 00:35:07,953
Get along with you.
516
00:35:08,860 --> 00:35:10,729
Some of this native nonsense.
517
00:35:10,829 --> 00:35:14,993
The <i>houngan</i> has his prescription,
and Dr. Maxwell and I have ours.
518
00:35:15,600 --> 00:35:17,902
You never talked
about voodoo before, Mrs. Rand.
519
00:35:18,002 --> 00:35:20,138
Haven't I?
I suppose I take it for granted.
520
00:35:20,238 --> 00:35:23,241
- It's just part of everyday life here.
- You don't believe in it?
521
00:35:23,341 --> 00:35:26,544
A missionary's widow?
Isn't very likely, is it?
522
00:35:26,644 --> 00:35:30,136
I don't mean believe in it
like believing in a religion.
523
00:35:30,782 --> 00:35:33,184
I mean, do you believe it has power?
524
00:35:33,284 --> 00:35:35,954
Do you think it could cure a sick person?
525
00:35:36,054 --> 00:35:38,623
Frankly, my dear,
I didn't expect anything like that...
526
00:35:38,723 --> 00:35:40,792
from a nice levelheaded girl like you.
527
00:35:40,892 --> 00:35:42,553
What are you driving at?
528
00:35:43,127 --> 00:35:46,097
I heard the servants talking
about Mama Rose.
529
00:35:46,197 --> 00:35:48,563
They said she'd been mindless.
530
00:35:48,800 --> 00:35:51,564
Her son drowned. It affected her mind.
531
00:35:52,637 --> 00:35:56,767
The <i>houngan</i> cured her
by giving her a little practical psychology.
532
00:36:02,113 --> 00:36:04,616
What if I took Jessica to see him?
533
00:36:04,716 --> 00:36:06,584
You don't know what goes on
at the <i>houmfort.</i>
534
00:36:06,684 --> 00:36:08,653
It might be very dangerous
to take her there...
535
00:36:08,753 --> 00:36:10,482
dangerous for both of you.
536
00:36:10,622 --> 00:36:12,357
These people are primitive.
537
00:36:12,457 --> 00:36:16,188
Things that are natural to them
might shock and horrify you.
538
00:36:17,662 --> 00:36:20,961
- I'm not easily frightened.
- That may be the pity of it.
539
00:36:58,269 --> 00:37:00,362
I'm going to the <i>houmfort,</i> Alma.
540
00:37:07,645 --> 00:37:11,172
You go right from the mill
to an obeah sign in the cane.
541
00:37:12,083 --> 00:37:15,712
Here you turn
and face a banyan tree on the hill.
542
00:37:16,588 --> 00:37:20,391
Walk toward it and keep walking.
Keep walking, Miss Betsy...
543
00:37:20,491 --> 00:37:22,727
and you'll come to the crossroads.
544
00:37:22,827 --> 00:37:26,820
There's a guard there, Carrefour.
He keeps the crossroads.
545
00:37:27,465 --> 00:37:31,299
But he won't do you no harm
when he sees the voodoo patches.
546
00:37:31,803 --> 00:37:33,566
He'll let you pass.
547
00:43:02,033 --> 00:43:03,568
Where are my people?
548
00:43:03,668 --> 00:43:07,695
Let them bring me the rice cakes.
Let them dance and be happy.
549
00:43:54,218 --> 00:43:57,119
Damballah, this woman is ill.
550
00:44:09,033 --> 00:44:10,227
Mrs. Rand.
551
00:44:11,068 --> 00:44:12,803
I knew you'd come.
552
00:44:12,903 --> 00:44:15,239
I couldn't let you go back
without some word.
553
00:44:15,339 --> 00:44:18,934
I came here to tell you again
Jessica cannot be cured.
554
00:44:19,844 --> 00:44:21,368
But what are you doing here?
555
00:44:40,798 --> 00:44:43,467
...and when my husband died,
I was helpless.
556
00:44:43,567 --> 00:44:44,966
They disobeyed me.
557
00:44:45,836 --> 00:44:49,602
And, accidentally, I discovered the secret
of how to deal with them.
558
00:44:50,207 --> 00:44:52,243
There was a woman with a baby.
559
00:44:52,343 --> 00:44:56,712
Again and again, I begged her
to boil the drinking water. She wouldn't.
560
00:44:57,248 --> 00:44:59,617
Then I told her the god Shango...
561
00:44:59,717 --> 00:45:02,948
would kill the evil spirits in the water
if she boiled it.
562
00:45:03,454 --> 00:45:05,923
From then on, she boiled the water.
563
00:45:06,023 --> 00:45:08,225
But that still doesn't explain
why you're here.
564
00:45:08,325 --> 00:45:10,759
Perhaps not, but I am here.
565
00:45:11,629 --> 00:45:14,757
It seems so simple
to let the gods speak through me.
566
00:45:15,900 --> 00:45:19,301
I should have known
there's no easy way to do good, Betsy.
567
00:45:55,639 --> 00:45:58,042
- She doesn't bleed.
- Zombie.
568
00:45:58,142 --> 00:45:59,575
She doesn't bleed.
569
00:46:03,848 --> 00:46:05,716
Get her back to the Fort, Betsy.
570
00:46:05,816 --> 00:46:08,011
Do as I say. They won't hurt you.
571
00:46:13,624 --> 00:46:16,388
Leave them alone. Let them go.
572
00:46:38,449 --> 00:46:40,576
Where have you been, Miss Connell?
573
00:46:43,988 --> 00:46:47,515
- I wanted to help you.
- Help me? How?
574
00:46:50,361 --> 00:46:52,921
I took Mrs. Holland to the <i>houmfort.</i>
575
00:46:53,397 --> 00:46:55,661
I thought they might cure her.
576
00:46:56,967 --> 00:46:59,937
There's no telling what
you may have started with this insanity.
577
00:47:00,037 --> 00:47:03,007
Because you wanted to give my wife
back to me?
578
00:47:03,107 --> 00:47:05,769
Why should that mean so much to you?
579
00:47:06,243 --> 00:47:07,471
You know why.
580
00:47:08,479 --> 00:47:11,175
You saw it the other night at the piano.
581
00:47:12,950 --> 00:47:16,511
What I saw the other night
I could hardly believe, Betsy.
582
00:47:17,821 --> 00:47:21,621
I thought I was looking at a woman
who had compassion for me...
583
00:47:22,126 --> 00:47:23,616
who loved me.
584
00:47:24,695 --> 00:47:26,997
And yet you made that trip
to the <i>houmfort...</i>
585
00:47:27,097 --> 00:47:28,928
to bring Jessica back to me.
586
00:47:30,234 --> 00:47:33,203
You, the nurse who's afraid of the dark.
587
00:47:37,041 --> 00:47:38,099
Yes.
588
00:47:39,543 --> 00:47:42,341
You think I love Jessica
and want her back.
589
00:47:42,980 --> 00:47:46,472
It's like you to think that,
clean, decent thinking.
590
00:47:49,720 --> 00:47:51,620
I wish it were true...
591
00:47:53,090 --> 00:47:55,024
perhaps for your sake.
592
00:48:01,632 --> 00:48:03,122
Mind me now, horse.
593
00:48:03,534 --> 00:48:05,297
Come away from there.
594
00:48:08,339 --> 00:48:09,740
Are you ever stubborn.
595
00:48:09,840 --> 00:48:12,309
Just like that old Sabreur man
at the <i>houmfort...</i>
596
00:48:12,409 --> 00:48:15,112
sticking your nose in places
where it isn't wanted...
597
00:48:15,212 --> 00:48:17,237
making trouble for everybody.
598
00:48:19,316 --> 00:48:20,305
Alma.
599
00:48:21,352 --> 00:48:23,115
You try it this way.
600
00:48:24,588 --> 00:48:26,453
Turn your back on him.
601
00:48:27,258 --> 00:48:29,226
You see, that's the way it is
with a horse.
602
00:48:29,326 --> 00:48:31,896
You can't look at him
and lead him at the same time.
603
00:48:31,996 --> 00:48:34,157
Sounds sort of manlike, doesn't it?
604
00:48:34,865 --> 00:48:36,934
- Whose horse?
- The police horse.
605
00:48:37,034 --> 00:48:39,537
Police? I didn't know
there was a policeman on the island.
606
00:48:39,637 --> 00:48:41,038
Just this horse, Miss Betsy.
607
00:48:41,138 --> 00:48:44,108
When they asked the Commissioner
if any policemen were wanted...
608
00:48:44,208 --> 00:48:47,811
he said my horse is all the police
we need on Saint Sebastian.
609
00:48:47,911 --> 00:48:48,979
Commissioner?
610
00:48:49,079 --> 00:48:51,912
Yes, Miss Betsy.
I expect there's some trouble...
611
00:48:52,216 --> 00:48:54,852
not just little trouble,
like Mr. Rand gets into...
612
00:48:54,952 --> 00:48:58,479
when he's been drinking more than a little,
but real big trouble.
613
00:48:58,589 --> 00:49:01,859
You don't suppose it's because I took
Mrs. Holland to the <i>houmfort,</i> do you?
614
00:49:01,959 --> 00:49:04,962
They haven't been talking loud enough
for me to hear, Miss Betsy.
615
00:49:05,062 --> 00:49:08,199
But I've been holding this horse
for coming on close to an hour.
616
00:49:08,299 --> 00:49:10,534
And they've been just talking and talking.
617
00:49:10,634 --> 00:49:12,602
I feel it's something very bad.
618
00:49:14,805 --> 00:49:16,340
You do have a horse to hold, Alma...
619
00:49:16,440 --> 00:49:19,773
and Mrs. Rand has asked me
to have a cup of tea with her.
620
00:49:19,977 --> 00:49:21,842
Horse, you stand still.
621
00:49:55,779 --> 00:49:58,082
You're staying here with Jessica tonight,
Betsy?
622
00:49:58,182 --> 00:50:00,980
- Mrs. Rand thought it might be best.
- She's right.
623
00:50:03,354 --> 00:50:05,356
I've caused you so much trouble, Paul.
624
00:50:05,456 --> 00:50:07,481
No, it was bound to come.
625
00:50:07,891 --> 00:50:10,961
As a matter of fact, that's why I'm here.
I want to talk to you.
626
00:50:11,061 --> 00:50:13,931
Perhaps when you're finished in here,
you'd come into the garden.
627
00:50:14,031 --> 00:50:16,467
Is it about this afternoon?
I saw the Commissioner here.
628
00:50:16,567 --> 00:50:19,661
Jeffries? Yes, he was here.
He and Maxwell.
629
00:50:19,770 --> 00:50:21,405
They're in a great stew about it.
630
00:50:21,505 --> 00:50:23,007
Seems those people up at the <i>houmfort...</i>
631
00:50:23,107 --> 00:50:25,909
won't stop drumming and dancing
till they've gotten Jessica back...
632
00:50:26,009 --> 00:50:28,671
and finished their ritual tests,
something of that sort.
633
00:50:29,813 --> 00:50:34,385
For her own safety, Jeffries and Maxwell
want Jessica sent away to Saint Thomas...
634
00:50:34,485 --> 00:50:35,747
to the asylum.
635
00:50:36,653 --> 00:50:38,917
- It might be best.
- Maybe.
636
00:50:39,456 --> 00:50:41,549
But Wesley insists she stay here.
637
00:50:41,825 --> 00:50:43,294
But he hasn't the right.
638
00:50:43,394 --> 00:50:46,261
He hasn't any legal right,
if that's what you mean.
639
00:50:46,530 --> 00:50:49,466
But he says that I am responsible
for Jessica's illness...
640
00:50:49,566 --> 00:50:51,830
that I deliberately drove her insane.
641
00:50:52,803 --> 00:50:54,964
You couldn't have done that, Paul.
642
00:50:55,239 --> 00:50:56,467
I don't know.
643
00:50:56,874 --> 00:50:59,570
I've gone over it and over it,
and I don't know.
644
00:51:49,009 --> 00:51:52,312
I want you out of it.
I want you to go back to Canada, Betsy.
645
00:51:52,412 --> 00:51:53,446
Why?
646
00:51:53,546 --> 00:51:55,844
Because of Jessica. Because of myself.
647
00:51:56,182 --> 00:51:58,919
Because I don't want you
to be made miserable and unhappy.
648
00:51:59,019 --> 00:52:00,486
But I want to stay.
649
00:52:00,820 --> 00:52:04,483
I'm afraid it's not what you want.
I want you back in Canada.
650
00:52:04,858 --> 00:52:07,627
Naturally, as my employer,
you have the right to dismiss me.
651
00:52:07,727 --> 00:52:10,696
Don't, Betsy.
You know that isn't what I mean.
652
00:52:11,998 --> 00:52:14,267
You remember the first night I saw you?
653
00:52:14,367 --> 00:52:17,359
You were looking at the sea.
You were enchanted.
654
00:52:17,871 --> 00:52:20,407
But I felt I had to destroy
that enchantment...
655
00:52:20,507 --> 00:52:22,509
make you see ugliness and cruelty.
656
00:52:22,609 --> 00:52:24,634
- You were trying to warn me.
- No.
657
00:52:24,944 --> 00:52:26,673
I was trying to hurt you.
658
00:52:26,780 --> 00:52:30,083
It was the same way with Jessica.
I had to hurt her.
659
00:52:30,183 --> 00:52:33,550
Everything she did or said
made me lash out at her.
660
00:52:33,787 --> 00:52:35,618
That's why I want you to go.
661
00:52:36,122 --> 00:52:37,487
You see, Betsy...
662
00:52:40,260 --> 00:52:41,628
since you've been here...
663
00:52:41,728 --> 00:52:45,498
I've seen how fine and sweet things
can be between a man and a woman...
664
00:52:45,598 --> 00:52:47,725
how love can be calm and good.
665
00:52:49,302 --> 00:52:53,239
I'd rather not have that sort of love,
than have it and destroy it.
666
00:52:53,339 --> 00:52:55,068
You want me to leave you?
667
00:52:55,308 --> 00:52:56,876
That's why I want you to go.
668
00:52:56,976 --> 00:53:00,639
It's no good for you to stay
so long as I have this fear of myself.
669
00:55:29,429 --> 00:55:30,919
Paul.
670
00:55:37,988 --> 00:55:39,683
What are you doing here?
671
00:55:43,410 --> 00:55:44,725
Get out of here.
672
00:55:52,219 --> 00:55:53,311
Carrefour!
673
00:55:55,322 --> 00:55:56,812
Carrefour, go back.
674
00:56:05,232 --> 00:56:08,861
Paul, let him go.
Don't touch him. Don't try to stop him.
675
00:56:28,689 --> 00:56:30,857
I can send this off by the next boat.
676
00:56:30,957 --> 00:56:33,260
If you have any letters,
you'd better get them ready...
677
00:56:33,360 --> 00:56:34,661
to go with this parcel.
678
00:56:34,761 --> 00:56:36,930
Any news I have can wait till I get home.
679
00:56:37,030 --> 00:56:39,294
It will be pretty stale by that time.
680
00:56:39,433 --> 00:56:41,264
Perhaps not, Mother.
681
00:56:42,102 --> 00:56:43,865
Betsy is leaving us.
682
00:56:44,471 --> 00:56:46,939
Why, Betsy, we can't lose you.
683
00:56:47,474 --> 00:56:51,244
We've grown to depend on you.
I have and I know Paul has.
684
00:56:51,344 --> 00:56:53,335
Mother, Betsy has her reasons.
685
00:56:55,248 --> 00:56:58,485
I hope you won't feel I'm deserting you
or think badly of me.
686
00:56:58,585 --> 00:57:00,416
Think badly of you, Betsy?
687
00:57:03,824 --> 00:57:06,560
Dr. Maxwell has
some unpleasant news for us.
688
00:57:06,660 --> 00:57:09,458
- An accident at the mill?
- No, it's about Jessica.
689
00:57:09,563 --> 00:57:12,466
A result of our discussion
the other day, I'm afraid.
690
00:57:12,566 --> 00:57:13,734
What about her?
691
00:57:13,834 --> 00:57:17,404
In view of all the circumstances,
some of the things Wesley's been saying...
692
00:57:17,504 --> 00:57:21,074
and the fact that one of the voodoo people
got into your house last night...
693
00:57:21,174 --> 00:57:23,677
the Commissioner has decided
on a legal investigation.
694
00:57:23,777 --> 00:57:25,212
In other words, I'm on trial.
695
00:57:25,312 --> 00:57:26,780
I wouldn't put it that way, Paul...
696
00:57:26,880 --> 00:57:30,083
but there's been a lot of talk.
The whole thing's getting out of hand.
697
00:57:30,183 --> 00:57:32,786
A pretty scene, half the island
crowding into the courtroom...
698
00:57:32,886 --> 00:57:34,788
to watch our dirty linen
get a public scrubbing.
699
00:57:34,888 --> 00:57:36,857
Wait a bit, Wes.
Let's talk this over with the...
700
00:57:36,957 --> 00:57:40,017
Talk it over! Talk now, Paul,
and tell them that you're not responsible...
701
00:57:40,761 --> 00:57:44,561
that every bit of this doesn't rest squarely
on your shoulders.
702
00:57:45,365 --> 00:57:48,368
If you'll be good enough
to take me to the Commissioner, Doctor.
703
00:57:48,468 --> 00:57:51,605
I think there'll be no need
of an investigation.
704
00:57:51,705 --> 00:57:54,875
But why, Mrs. Rand?
What could you have to tell him?
705
00:57:54,975 --> 00:57:56,943
Jessica is not insane.
706
00:57:57,511 --> 00:57:59,046
Please take me to the Commissioner.
707
00:57:59,146 --> 00:58:00,747
I can explain the whole thing to him.
708
00:58:00,847 --> 00:58:03,008
Mother, what are you trying to say?
709
00:58:03,717 --> 00:58:04,945
She is dead.
710
00:58:05,418 --> 00:58:06,851
Now, Mrs. Rand.
711
00:58:07,387 --> 00:58:08,649
She is dead...
712
00:58:09,222 --> 00:58:10,780
living and dead.
713
00:58:11,324 --> 00:58:15,228
Mrs. Rand, you're not seriously trying
to tell me that my patient is a zombie?
714
00:58:15,328 --> 00:58:16,959
I'm not mad.
715
00:58:17,464 --> 00:58:18,890
It's true.
716
00:58:19,666 --> 00:58:21,224
- I did it.
- Mother.
717
00:58:21,368 --> 00:58:22,995
Wesley, let me explain.
718
00:58:23,570 --> 00:58:26,630
I wanted to so often. Now I have to.
719
00:58:29,142 --> 00:58:33,169
Betsy, tell them about the <i>houmfort,</i>
tell them what you saw there.
720
00:58:34,614 --> 00:58:37,515
You must, Betsy,
they'll have to believe you.
721
00:58:38,118 --> 00:58:39,953
Mrs. Rand was at the <i>houmfort...</i>
722
00:58:40,053 --> 00:58:41,621
but there's nothing wrong with that.
723
00:58:41,721 --> 00:58:42,923
She's gone there for years...
724
00:58:43,023 --> 00:58:45,125
trying to take care of those people,
to help them.
725
00:58:45,225 --> 00:58:46,860
I think I understand.
726
00:58:46,960 --> 00:58:50,953
I've often talked a little voodoo
to get medicine down a patient's throat.
727
00:58:51,665 --> 00:58:55,795
But it was more than that, Doctor.
I entered into their ceremonies.
728
00:58:56,369 --> 00:58:59,133
I pretended I was possessed by their gods.
729
00:59:00,507 --> 00:59:02,737
But what I did to Jessica...
730
00:59:03,843 --> 00:59:06,746
It was when she wanted to go away
with Wesley.
731
00:59:06,846 --> 00:59:09,249
That night, I went to the <i>houmfort.</i>
732
00:59:09,349 --> 00:59:12,519
I kept seeing her face smiling
because she was beautiful enough...
733
00:59:12,619 --> 00:59:15,816
to take my family in her hands
and tear it apart.
734
00:59:16,957 --> 00:59:19,482
The drums, the chanting, the lights.
735
00:59:20,193 --> 00:59:23,060
I heard a voice speaking
in the sudden silence...
736
00:59:24,597 --> 00:59:25,928
my voice.
737
00:59:26,700 --> 00:59:29,032
I was speaking to the <i>houngan.</i>
738
00:59:29,736 --> 00:59:31,294
I was possessed.
739
00:59:32,806 --> 00:59:35,242
I told him the woman
at Fort Holland was evil...
740
00:59:35,342 --> 00:59:37,503
and asked him to make her a zombie.
741
00:59:37,744 --> 00:59:39,439
Then what happened?
742
00:59:39,679 --> 00:59:41,237
I hated myself.
743
00:59:41,448 --> 00:59:44,117
On the way home,
I said over and over again...
744
00:59:44,217 --> 00:59:46,276
there were no such people...
745
00:59:47,020 --> 00:59:49,113
no strange drugs...
746
00:59:50,924 --> 00:59:53,893
- there was no such thing as a zombie.
- You were right.
747
00:59:54,260 --> 00:59:56,626
I said it, and I made myself believe it.
748
00:59:57,530 --> 00:59:59,933
But when I got here,
Jessica was raging with fever.
749
01:00:00,033 --> 01:00:02,092
She was raging with fever.
750
01:00:02,202 --> 01:00:06,696
A fever with a long Latin name
and a bad reputation for its aftereffects...
751
01:00:07,607 --> 01:00:09,309
usually some form of insanity.
752
01:00:09,409 --> 01:00:10,877
Dr. Maxwell is right, Mother.
753
01:00:10,977 --> 01:00:13,104
You were tricked
by your own imagination, Mrs. Rand.
754
01:00:13,313 --> 01:00:16,016
But I am not an imaginative
or fanciful woman, Doctor.
755
01:00:16,116 --> 01:00:17,751
As I understand it...
756
01:00:17,851 --> 01:00:20,420
in order to turn a person into a zombie...
757
01:00:20,520 --> 01:00:23,080
whether by poison or hocus-pocus...
758
01:00:23,790 --> 01:00:25,985
you must first kill that person.
759
01:00:26,092 --> 01:00:27,354
Is that right?
760
01:00:27,827 --> 01:00:28,816
Yes.
761
01:00:28,928 --> 01:00:31,556
She was feverish. She was delirious.
762
01:00:32,465 --> 01:00:34,865
But I don't remember her dying...
763
01:00:35,168 --> 01:00:38,001
or even being in a state resembling death.
764
01:00:38,238 --> 01:00:39,899
No coma, nothing.
765
01:00:42,976 --> 01:00:46,309
I'm afraid you are an imaginative
woman, Mrs. Rand.
766
01:00:47,647 --> 01:00:49,012
Of course.
767
01:00:51,651 --> 01:00:53,040
Of course.
768
01:01:24,084 --> 01:01:25,278
Jessica.
769
01:01:27,821 --> 01:01:28,810
Jessica.
770
01:01:31,291 --> 01:01:32,280
Jessica.
771
01:01:33,126 --> 01:01:34,525
She won't obey me.
772
01:01:34,761 --> 01:01:35,750
Jessica!
773
01:01:47,875 --> 01:01:49,638
It's the <i>houmfort...</i>
774
01:01:50,411 --> 01:01:51,845
they're trying to get her back.
775
01:01:51,945 --> 01:01:54,715
But how can they?
How could they make her understand?
776
01:01:54,815 --> 01:01:56,016
How would she know?
777
01:01:56,116 --> 01:01:57,378
They know how.
778
01:01:57,518 --> 01:02:00,919
They have charms that can draw a man
halfway around the world.
779
01:02:01,021 --> 01:02:03,080
Obeah tricks, magic...
780
01:02:03,557 --> 01:02:05,059
everybody knows that.
781
01:02:05,159 --> 01:02:07,828
We may have believed all that
when we were boys, Wes.
782
01:02:07,928 --> 01:02:10,664
But we're grown men now.
We know it's all nonsense.
783
01:02:10,764 --> 01:02:11,992
- Do we?
- Yes.
784
01:02:12,099 --> 01:02:14,068
- You've forgotten...
- I have not forgotten.
785
01:02:14,168 --> 01:02:17,071
I could see what was in your mind
when Maxwell was talking.
786
01:02:17,171 --> 01:02:19,506
Just because he didn't know
about Jessica's coma...
787
01:02:19,606 --> 01:02:21,542
you thought everything
he said was wrong...
788
01:02:21,642 --> 01:02:23,410
and that mother's story was right.
789
01:02:23,510 --> 01:02:25,705
- That's ridiculous.
- It is true.
790
01:02:26,079 --> 01:02:27,808
Why did she come out here?
791
01:02:27,948 --> 01:02:30,584
How can they make her move,
do anything they want?
792
01:02:30,684 --> 01:02:32,453
They can make anybody do what they want.
793
01:02:32,553 --> 01:02:34,755
You're thinking
just as they want you to think.
794
01:02:34,855 --> 01:02:36,379
That's what it's for...
795
01:02:36,623 --> 01:02:38,716
the conches, their cheap mummery.
796
01:02:38,859 --> 01:02:39,951
Let me in.
797
01:02:40,694 --> 01:02:42,286
Come with me, Jessica.
798
01:02:44,031 --> 01:02:45,521
You saw that.
799
01:02:46,800 --> 01:02:49,837
I saw nothing
that would convince a sober man.
800
01:02:49,937 --> 01:02:52,303
You better get some sleep, Wes.
801
01:03:09,990 --> 01:03:13,756
Why don't you go to bed, Wes?
It's been a hard day for all of us.
802
01:03:19,666 --> 01:03:21,361
I'm sorry, Wes.
803
01:03:21,602 --> 01:03:23,771
I think I know how you must feel...
804
01:03:23,871 --> 01:03:25,566
and I am sorry.
805
01:03:26,640 --> 01:03:28,909
I only wish
there was something I could do.
806
01:03:29,009 --> 01:03:30,840
She ought to be free.
807
01:03:34,648 --> 01:03:36,707
You could free her, Betsy.
808
01:03:37,150 --> 01:03:39,319
You could do it.
You're a nurse. You have the drugs.
809
01:03:39,419 --> 01:03:40,909
It would be so quick.
810
01:03:42,756 --> 01:03:45,782
Her heart beats. She breathes.
That's life, Wes.
811
01:03:48,028 --> 01:03:50,519
I once took an oath to guard life.
812
01:03:51,498 --> 01:03:52,866
I shouldn't have asked it of you.
813
01:03:52,966 --> 01:03:55,002
But it was only because
I can't make you believe...
814
01:03:55,102 --> 01:03:56,626
that she's already dead.
815
01:03:57,504 --> 01:03:59,165
Wait a minute.
816
01:03:59,640 --> 01:04:01,574
There's one other thing.
817
01:04:01,942 --> 01:04:03,239
You love Paul.
818
01:04:04,878 --> 01:04:07,214
Then what good will it ever do you
if Jessica is still...
819
01:04:07,314 --> 01:04:08,303
Wesley.
820
01:04:10,784 --> 01:04:13,082
I'm afraid I love him too much for that.
821
01:04:14,621 --> 01:04:15,815
I'm sorry.
822
01:07:47,400 --> 01:07:49,766
<i>Oh, Lord God, most holy...</i>
823
01:07:49,903 --> 01:07:53,339
<i>deliver them
from the bitter pains of eternal death.</i>
824
01:07:53,740 --> 01:07:55,676
<i>The woman was a wicked woman...</i>
825
01:07:55,776 --> 01:07:58,336
<i>and she was dead in her own life.</i>
826
01:07:58,478 --> 01:07:59,740
<i>Yea, Lord...</i>
827
01:07:59,846 --> 01:08:02,872
<i>dead in the selfishness of her spirit...</i>
828
01:08:03,016 --> 01:08:05,152
<i>and the man followed her.</i>
829
01:08:05,252 --> 01:08:07,982
<i>Her steps led him down to evil.</i>
830
01:08:08,221 --> 01:08:10,519
<i>Her feet took hold on death.</i>
831
01:08:10,957 --> 01:08:12,618
<i>Forgive him, oh, Lord...</i>
832
01:08:12,793 --> 01:08:15,819
<i>who knowest the secret of all hearts.</i>
833
01:08:16,296 --> 01:08:17,763
<i>Yea, Lord...</i>
834
01:08:18,165 --> 01:08:20,099
<i>pity them who are dead...</i>
835
01:08:20,400 --> 01:08:23,460
<i>and give peace and happiness
to the living.</i>
私はゾンビと歩いた!
コメントをかく