1
00:00:09,271 --> 00:00:11,326
Tranquilo...

2
00:00:11,327 --> 00:00:13,827
EstáÔ máÔ y máÔ tranquilo.

3
00:00:14,544 --> 00:00:16,686
Ahora imagina una pantalla.

4
00:00:16,687 --> 00:00:19,817
Una pantalla de cine que se
despliega y se abre ante ti.

5
00:00:20,616 --> 00:00:23,386
Crea en ella el lugar que prefieras.

6
00:00:24,262 --> 00:00:26,142
ConcñÏtrate en tu respiraci.

7
00:00:26,143 --> 00:00:29,701
Ayudando a todo tu cuerpo a relajarse,
a sentirse en paz.

8
00:00:29,702 --> 00:00:34,294
No tienes que cambiarla, tan so dñËala ir
y venir.

9
00:00:34,494 --> 00:00:37,789
Ir y venir.

10
00:00:40,789 --> 00:00:42,547
Ahora...

11
00:00:42,548 --> 00:00:44,996
Ya estáÔ all¡¦..

12
00:00:44,997 --> 00:00:47,497
FùËate en los detalles...

13
00:00:49,179 --> 00:00:51,679
Los colores...

14
00:00:51,772 --> 00:00:54,272
Las texturas...

15
00:00:55,035 --> 00:00:57,535
La luz...

16
00:00:58,164 --> 00:01:00,923
La temperatura...
Siente la temperatura

17
00:01:04,306 --> 00:01:08,216
Permite que esta escena tranquila
se desarrolle ante ti.

18
00:01:10,642 --> 00:01:13,866
La sensaci de paz es infinita.

19
00:01:18,594 --> 00:01:21,094
La que est¡¦cayendo...

20
00:01:21,104 --> 00:01:24,174
Oye, seguro que esto
est¡¦bien cerrado Ž¿no?

21
00:01:25,016 --> 00:01:26,655
Ž¿EstáÔ ya máÔ tranquilo?

22
00:01:26,656 --> 00:01:29,543
Bueno, es difùÄil.
Con el panorama que tengo adelante.

23
00:01:29,544 --> 00:01:30,928
Ž¿Qu¡¦panorama?

24
00:01:30,929 --> 00:01:33,429
Se te transparenta la falda.

25
00:01:34,472 --> 00:01:38,166
Eres máÔ marrano... Ž¿Pues sabes qu¡¦
Que ya no te sigo leyendo

26
00:01:38,167 --> 00:01:41,047
Uy, ademáÔ es la hora.
Me voy a buscarla.

27
00:01:41,048 --> 00:01:43,789
Pues ya me levanto yo ahora
y voy preparando caf¡¦

28
00:01:43,790 --> 00:01:45,870
Ž¿Te pongo algo de mù¸ica?

29
00:01:45,871 --> 00:01:48,461
Bueno... lo que haya puesto.

30
00:01:49,423 --> 00:01:51,923
Pues, !áÍa! Ah¡¦te dejo con tu Wagner.

31
00:01:53,165 --> 00:01:55,665
Hasta un rato.

32
00:02:38,608 --> 00:02:41,777
Julia, entra en el coche que te vas
a congelar.

33
00:02:45,216 --> 00:02:47,716
Pero mira que tozuda
que es esta tùÂ..

34
00:02:54,527 --> 00:02:56,527
Ž¿Hola, eres Gen¡¦

35
00:02:56,528 --> 00:02:58,428
Yo soy Mark. Buenas.

36
00:02:58,782 --> 00:03:01,282
Ž¿Y la Julia?

37
00:03:05,974 --> 00:03:07,981
Parece que Galicia no nos quiere.

38
00:03:07,982 --> 00:03:10,482
Si, bueno...
En febrero ya se sabe.

39
00:03:11,046 --> 00:03:12,726
Ž¿Qu¡¦tal el vuelo?

40
00:03:12,727 --> 00:03:14,500
Bien... por fin nos vemos.

41
00:03:14,501 --> 00:03:17,598
Si... Oye, Ž¿te importarùÂ
venir conmigo en el coche?

42
00:03:21,806 --> 00:03:23,885
Quedamos en que vendrùÂ
una persona nada máÔ.

43
00:03:23,886 --> 00:03:24,948
Si, Ž¿y?

44
00:03:24,949 --> 00:03:26,162
Ah, Ž¿Mark?

45
00:03:26,163 --> 00:03:27,580
So est¡¦aqu¡¦para tomar notas.

46
00:03:27,581 --> 00:03:31,786
  • Ya, pero Ž¿es de confianza?
  • Si... bueno, trabaja en el bufete.

47
00:03:31,787 --> 00:03:35,716
Mira... no se si sabes el paso que
tiene que dar Ram.

48
00:03:35,717 --> 00:03:37,698
Claro que s¡¦el paso
que tiene que dar Ram.

49
00:03:37,699 --> 00:03:38,699
Bueno, si lo hemos hablado.

50
00:03:38,299 --> 00:03:39,898
Vale, pues entonces
hoy vienen vosotros,

51
00:03:39,899 --> 00:03:41,699
mana ser¡¦la prensa,
luego puede ser la televisi.

52
00:03:41,899 --> 00:03:45,306
Y Ram tiene páÏico de que
todo esto se enfoque mal desde el principio.

53
00:03:45,307 --> 00:03:47,341
Mira, lo ù³ico que te puedo decir...

54
00:03:47,342 --> 00:03:49,827
Es que he venido a hacer las cosas
lo mejor posible.

55
00:03:49,828 --> 00:03:52,098
Espero...

56
00:03:52,099 --> 00:03:54,626
Y te recuerdo que para mi
todo esto es muy importante.

57
00:03:54,627 --> 00:03:57,127
No so por la parte profesional.

58
00:04:02,154 --> 00:04:05,177
CrñÆme...
Entiendo muy bien a Ram.

59
00:04:24,239 --> 00:04:26,739
  • Hola.
  • Hola.

60
00:04:26,815 --> 00:04:28,351
Me llamo Julia.

61
00:04:28,352 --> 00:04:30,342
Ž¿Tu eres la abogada?

62
00:04:30,343 --> 00:04:33,113
Es Manuela, la cuda de Ram.

63
00:04:34,639 --> 00:04:37,949
  • Ž¿Quieres que te ayude?
  • No, no, no. Ž¿Qu¡¦dices?

64
00:04:39,358 --> 00:04:41,858
Ya estáÏ aqu¡¦

65
00:04:50,012 --> 00:04:52,512
  • Hola.
  • Hola.

66
00:04:52,541 --> 00:04:55,551
Perdona que no te de la mano.

67
00:04:55,644 --> 00:04:58,144
Ž¿Co que no?

68
00:04:59,531 --> 00:05:02,301
Me han dicho que estáÔ un poco nervioso.

69
00:05:04,940 --> 00:05:08,527
Bueno, a ver... lo primero
el desayuno.

70
00:05:08,528 --> 00:05:10,122
Ž¿A que hora?

71
00:05:10,157 --> 00:05:14,196
A las nueve y media. Tampoco te creas
que me gusta mucho madrugar, Ž¿eh?.

72
00:05:17,602 --> 00:05:19,608
Y... despuñÔ oigo un poco de radio.

73
00:05:19,609 --> 00:05:22,109
Ž¿Qu¡¦te gusta escuchar?

74
00:05:22,227 --> 00:05:25,104
De todo un poco.
Lo que máÔ debates.

75
00:05:25,105 --> 00:05:27,605
Ž¿Que te gustan los debates?

76
00:05:28,027 --> 00:05:30,527
Si, si. Me va la marcha.

77
00:05:35,545 --> 00:05:39,119
Ves... Es mi ordenador personal.

78
00:05:41,520 --> 00:05:45,670
  • Ž¿Y lo haz disedo tu?
  • Si, me gustan los inventos.

79
00:05:45,952 --> 00:05:49,022
DespuñÔ ya los fabrica mi padre
o mi sobrino.

80
00:05:52,118 --> 00:05:54,618
Eh, que seria te pusiste.

81
00:06:00,809 --> 00:06:01,274
Ram...

82
00:06:01,275 --> 00:06:03,775
Ž¿Por qu¡¦morir?

83
00:06:06,976 --> 00:06:18,279
A ver, quiero morir porque para mi la vida
en este estado, la vida as¡¦no es digna.

84
00:06:18,280 --> 00:06:22,673
Y yo entiendo que otros tetraplñËicos
puedan sentirse ofendidos.

85
00:06:22,674 --> 00:06:26,485
Cuando yo digo que
la vida as¡¦no es digna.

86
00:06:26,486 --> 00:06:29,854
Pero es que...
Yo no juzgo a nadie.

87
00:06:30,463 --> 00:06:34,614
Ž¿Quien soy yo para juzgar
a los que quieren vivir?

88
00:06:35,391 --> 00:06:37,457
Por eso lo que pido es que no
se me juzgue ni a mi,

89
00:06:37,458 --> 00:06:39,958
ni a la persona que me preste
la ayuda necesaria para morir.

90
00:06:39,958 --> 00:06:42,458
Ž¿Y tu crees que alguien te va a ayudar?

91
00:06:43,684 --> 00:06:47,748
Bueno, eso depender¡¦de los...
De los que manejan el cotarro Ž¿no?

92
00:06:47,749 --> 00:06:51,467
Depender¡¦de que ellos venzan su miedo.

93
00:06:51,468 --> 00:06:53,468
Que no hombre,
que no es para tanto.

94
00:06:53,469 --> 00:06:55,919
Si la muerte siempre ha estado,
y siempre estar¡¦

95
00:06:56,099 --> 00:07:02,228
Si al final, nos toca a todos. A todos.
Si... forma parte de nosotros.

96
00:07:02,379 --> 00:07:06,589
Entonces, Ž¿por qu¡¦se escandalizan
porque yo digo que me quiero morir? Ž¿mmm?

97
00:07:07,026 --> 00:07:09,874
Como si fuera algo contagioso.

98
00:07:12,386 --> 00:07:14,008
Si finalmente vamos a juicio.

99
00:07:14,009 --> 00:07:17,912
Te preguntaran porqu¡¦no buscas
una alternativa a tu incapacidad.

100
00:07:17,913 --> 00:07:21,283
Ž¿Por qu¡¦rechazas, por ejemplo,
la silla de ruedas?

101
00:07:21,346 --> 00:07:23,725
Aceptar la silla de ruedas.

102
00:07:23,726 --> 00:07:25,815
SerùÂ como aceptar... migajas...

103
00:07:25,816 --> 00:07:28,127
de lo que fue mi libertad.

104
00:07:28,128 --> 00:07:32,518
Mira fùËate en esto... tu estáÔ ah¡¦
sentada Ž¿no? A menos de dos metros.

105
00:07:32,929 --> 00:07:35,429
Ž¿Qu¡¦son dos metros?

106
00:07:35,775 --> 00:07:38,839
Un recorrido insignificante para cualquier
ser humano.

107
00:07:38,840 --> 00:07:42,906
Bueno, pues para mi,
esos dos metros...

108
00:07:42,907 --> 00:07:48,757
necesarios para poder llegar hasta ti
y poder siquiera tocarte...

109
00:07:48,758 --> 00:07:51,981
Es un viaje imposible.

110
00:07:51,982 --> 00:07:55,333
Es una quimera, es un sue.

111
00:07:57,853 --> 00:08:00,353
Por eso quiero morir.

112
00:08:01,492 --> 00:08:03,996
Ya pasaron las tres horas, Ram.

113
00:08:04,324 --> 00:08:06,491
Pues venga, me tienen que cambiar
la postura.

114
00:08:06,492 --> 00:08:09,022
Ž¿Os importa esperar abajo?

115
00:08:09,324 --> 00:08:11,599
Nos llam¡¦hace un a.

116
00:08:12,590 --> 00:08:16,424
PretendùÂ que, literalmente,
le ayudáÓamos a morir.

117
00:08:17,188 --> 00:08:21,388
Yo le dije que nosotros podùÂmos ofrecer
apoyo psicolico, asesoramiento legal.

118
00:08:21,389 --> 00:08:24,188
Pero no le vamos a poner
el cianuro en la boca.

119
00:08:25,643 --> 00:08:28,723
Se enfad¡¦muchùÔimo.
Nos llam¡¦farsantes.

120
00:08:28,724 --> 00:08:30,584
Bueno, tuve que colgarle.

121
00:08:30,585 --> 00:08:32,884
A los pocos dùÂs vuelve a llamar,
ya máÔ tranquilo.

122
00:08:32,885 --> 00:08:35,097
Me sorprendi¡¦lo claro que lo tenùÂ.

123
00:08:35,098 --> 00:08:37,598
  • Ž¿No ha vacilado nunca?
  • Nunca.

124
00:08:37,721 --> 00:08:40,221
Eso es importante.

125
00:08:41,952 --> 00:08:44,473
  • Ž¿Y cuanto tiempo lleva as¡¦
  • 26 as.

126
00:08:44,474 --> 00:08:46,474
Primero cuidaba de ñÍ su madre,

127
00:08:46,475 --> 00:08:48,904
...pero cuando muri¡¦se hizo
cargo de ñÍ su cuda.

128
00:08:48,904 --> 00:08:50,359
Ž¿Qu¡¦tal as¡¦

129
00:08:50,360 --> 00:08:53,681
  • Bien... este brazo un poco máÔ arriba.
  • Ž¿Ah¡¦

130
00:08:55,880 --> 00:08:56,945
Te voy a cambiar la sonda.

131
00:08:56,946 --> 00:08:58,508
Ahora no, Manuela.

132
00:08:58,510 --> 00:09:01,942
Si es un momento.
Si tiene que esperar, que esperen.

133
00:09:01,943 --> 00:09:05,174
Est¡¦casada con Jos¡¦
el hermano de Ram.

134
00:09:05,175 --> 00:09:08,662
Viven todos de la granja
y de una peque huerta que tienen.

135
00:09:09,342 --> 00:09:11,902
Y ellos... Ž¿Qu¡¦piensan de todo esto?

136
00:09:16,477 --> 00:09:18,803
Yo... Las ideas son libres.

137
00:09:18,804 --> 00:09:23,155
Pero yo pienso que eso que ñÍ pide
no est¡¦bien.

138
00:09:23,156 --> 00:09:25,490
Pero Ž¿por qu¡¦no?

139
00:09:25,491 --> 00:09:27,661
Yo quiero lo mejor para ñÍ.

140
00:09:27,662 --> 00:09:30,662
Todos en esta casa queremos
lo mejor para ñÍ.

141
00:09:31,755 --> 00:09:33,673
Entonces, Ž¿por qu¡¦va a querer morirse?

142
00:09:33,674 --> 00:09:35,704
Eso no entra en la cabeza de nadie.

143
00:09:35,705 --> 00:09:38,205
No es racional, como ñÍ dice.

144
00:09:39,669 --> 00:09:46,023
Yo... No puedo dáÓsela, ni lo autorizo,
ni lo autorizo a que en la casa se lo haga.

145
00:09:47,654 --> 00:09:50,154
No autorizo otra vez...

146
00:09:54,931 --> 00:09:57,431
  • Hola.
  • Hola.

147
00:09:59,946 --> 00:10:03,056
  • Eso ah¡¦no Ž¿eh?, Javi.
  • Que si mam¡¦ que s¡¦

148
00:10:03,057 --> 00:10:05,557
Pues lo subes a tu cuarto.

149
00:10:06,986 --> 00:10:09,636
Ah, tu tùÐ, quiere que le mires la máÒuina.

150
00:10:11,193 --> 00:10:13,693
  • La mochi...
  • Ž¡Ya!

151
00:10:18,201 --> 00:10:22,051
  • Ž¿Que le pasa?
  • El rodillo, que est¡¦un poco duro.

152
00:10:27,832 --> 00:10:31,262
  • Ž¿No tenias examen hoy?
  • No. Ž¿Y el abogado?

153
00:10:33,782 --> 00:10:37,166
Es abogada. Por ah¡¦anda, con Ren¡¦
y con el abuelo. Se los llev¡¦a la playa.

154
00:10:37,167 --> 00:10:41,017
A ver si van a acabar en Coru.
Con lo que se le va la olla.

155
00:10:41,765 --> 00:10:44,029
No hables as¡¦de tu abuelo.

156
00:10:44,030 --> 00:10:45,989
Si es que est¡¦que
no se entera de nada.

157
00:10:45,990 --> 00:10:48,532
Y claro, es mayor, Ž¿qu¡¦quieres?

158
00:10:48,533 --> 00:10:51,000
Pues que no se meta tanto...

159
00:10:51,001 --> 00:10:53,383
Est¡¦todo el dù en casa.

160
00:10:53,384 --> 00:10:55,884
Como si lo necesitáÓamos.

161
00:11:02,050 --> 00:11:04,550
Ž¿Qu¡¦

162
00:11:09,591 --> 00:11:13,366
Oye, un dùÂ... un dùÂ no se cuando
quizáÔ dentro de mucho Ž¿eh?

163
00:11:13,367 --> 00:11:17,839
Un dùÂ te vas a arrepentir tanto,
pero tanto, de lo que acabas de decir...

164
00:11:17,840 --> 00:11:21,098
que querráÔ que te trague la tierra.

165
00:11:21,099 --> 00:11:26,178
  • Pero Ž¿por qu¡¦
  • Un dùÂ... ya lo veráÔ... un dùÂ...

166
00:11:28,139 --> 00:11:30,728
Aqu¡¦el mar es muy traicionero.

167
00:11:30,729 --> 00:11:32,888
Los que se atreven a barse...

168
00:11:32,889 --> 00:11:36,825
tienen que andar muy despabilados.

169
00:11:36,826 --> 00:11:39,281
Desde aqu¡¦salt¡¦mi hijo.

170
00:11:39,282 --> 00:11:43,119
Yo no s¡¦lo que estaba pensando...
Yo no s¡¦

171
00:11:43,120 --> 00:11:49,344
Lo que pas¡¦es que se tir¡¦justo
cuando la resaca llevaba el agua...

172
00:11:49,345 --> 00:11:51,660
y torci¡¦el cuello...

173
00:11:51,661 --> 00:11:53,847
Contra la arena.

174
00:11:54,954 --> 00:11:57,892
Esto es una pena
muy grande.

175
00:11:57,893 --> 00:12:04,165
Esto es algo que so...
Al que le pasa...

176
00:12:04,166 --> 00:12:06,277
pues mientras quiera Dios.

177
00:12:06,278 --> 00:12:08,278
Tendr¡¦que seguir viviendo.

178
00:12:09,656 --> 00:12:12,426
Pero usted sabe que ñÍ
no quiere seguir viviendo.

179
00:12:14,399 --> 00:12:16,399
Pero... ñÍ no dice nada.

180
00:12:16,400 --> 00:12:18,330
A m¡¦nunca me dijo...

181
00:12:18,339 --> 00:12:20,129
El no dice nada.

182
00:13:11,015 --> 00:13:17,973
Ganaremos el cielo, porque en el infierno
hemos pasado toda nuestra vida.

183
00:13:21,116 --> 00:13:26,771
Bueno, si grabo esta imagen
es porque jueces o juristas,...

184
00:13:26,772 --> 00:13:31,922
o los polùÕicos,
o quienes tengan que decidir...

185
00:13:31,923 --> 00:13:34,011
entiendan un poco.

186
00:13:34,012 --> 00:13:38,476
Porque parece que no pueden entrar
en el dolor psicolico de la persona.

187
00:13:38,477 --> 00:13:41,012
Tal vez as¡¦.. puedan entender
que la vida no es esto.

188
00:13:42,084 --> 00:13:44,584
Ž¿Por que sonrùÆs tanto, Ram?

189
00:13:45,025 --> 00:13:49,415
Cuando uno no puede escapar
y depende constantemente de los demáÔ.

190
00:13:50,298 --> 00:13:54,201
Aprende a... a llorar riendo.

191
00:14:29,924 --> 00:14:32,365
  • Buenos dùÂs...
  • Buenos dùÂs...

192
00:14:32,366 --> 00:14:36,336
  • Ž¿Vive aqu¡¦Ram Sampedro?
  • Si. Ž¿Qu¡¦quieres?

193
00:14:37,005 --> 00:14:40,495
Estaba dando un paseo
y se me ocurri¡¦hacerle una visita.

194
00:14:41,813 --> 00:14:44,763
O¡¦que mucha gente viene a verle.

195
00:14:47,980 --> 00:14:50,480
Bueno...

196
00:14:52,643 --> 00:14:55,143
Un ratito.

197
00:15:03,330 --> 00:15:05,217
Me llamo Rosa.

198
00:15:05,218 --> 00:15:07,718
AcñÓcate.

199
00:15:16,545 --> 00:15:17,665
Ž¿De dde eres?

200
00:15:17,666 --> 00:15:21,096
De Boiro. Vine en la bici
dando un paseo.

201
00:15:25,480 --> 00:15:29,655
Ay Dios, que...
que tonta me siento ahora.

202
00:15:29,656 --> 00:15:31,238
Ž¿Por qu¡¦

203
00:15:31,239 --> 00:15:34,863
Pues porque no s¡¦que decir.
Como no te conozco...

204
00:15:34,864 --> 00:15:39,429
Bueno, por eso no te preocupes...
No es que yo no puedo hacer otra cosa.

205
00:15:39,430 --> 00:15:41,054
A ver, siñÏtate.

206
00:15:46,206 --> 00:15:48,706
Ž¿Y a qu¡¦viniste?

207
00:15:52,268 --> 00:15:56,765
Me lo estáÔ poniendo difùÄil.
Ž¿A qu¡¦te dedicas?

208
00:15:57,411 --> 00:15:59,259
Trabajo en una conservera...

209
00:15:59,260 --> 00:16:02,458
Y tambiñÏ estoy de locutora en
Radio Boiro, los miñÓcoles y los viernes.

210
00:16:02,459 --> 00:16:06,669
  • Bueno, entonces te o¡¦alguna vez
  • Ž¿Si?

211
00:16:06,834 --> 00:16:10,136
Pero lo hago como aficionada, Ž¿eh?
No te creas...

212
00:16:10,137 --> 00:16:14,568
  • Lo haces muy bien, lo haces bien.
  • Si, entre comillas, Ž¿no?

213
00:16:14,569 --> 00:16:16,479
Si la cuesti es arrancar.

214
00:16:16,480 --> 00:16:17,480
DespuñÔ que ya me embal¡¦
no hay quien me pare.

215
00:16:18,521 --> 00:16:21,771
  • Tengo dos hijos peques.
  • Ž¿Tu marido?

216
00:16:21,778 --> 00:16:26,229
  • No. Bueno, si... pero lo dejamos.
  • Ž¿Ahora no estáÔ con nadie?

217
00:16:26,230 --> 00:16:30,672
Vamos a ver... tenùÂ un novio,
el padre de mi segundo hijo.

218
00:16:31,017 --> 00:16:33,603
Pero tambiñÏ me dej¡¦.. lo dejamos.

219
00:16:33,604 --> 00:16:36,490
As¡¦que ahora estoy sola,
pero estoy a gusto Ž¿eh?, no te creas.

220
00:16:36,491 --> 00:16:40,581
No, yo lo he preguntado por si acaso
tenia alguna posibilidad...

221
00:16:46,841 --> 00:16:49,341
Ž¿Por qu¡¦te rùÆs?

222
00:16:50,008 --> 00:16:52,175
Ay perdona...

223
00:16:52,176 --> 00:16:54,676
Tranquila, que era broma mujer...

224
00:16:55,185 --> 00:16:57,340
AdemáÔ, yo... no se si voy a querer
cargar con dos criaturas...

225
00:16:57,341 --> 00:17:01,341
Bastante tengo ya con mi sobrino.

226
00:17:01,960 --> 00:17:04,460
Te vi en la tele el otro dùÂ.

227
00:17:04,487 --> 00:17:07,437
Ves... ya nos vamos acercando.

228
00:17:08,583 --> 00:17:09,885
Ž¿A qu¡¦

229
00:17:09,886 --> 00:17:12,386
A la raz por la que viniste...

230
00:17:13,422 --> 00:17:18,940
O¡¦lo que decùÂs, y despuñÔ me fij¡¦
en tu ojos que son realmente preciosos.

231
00:17:18,941 --> 00:17:20,107
Gracias.

232
00:17:20,108 --> 00:17:22,893
Y pens¡¦ unos ojos tan llenos de vida...

233
00:17:22,894 --> 00:17:26,075
Ž¿Co va a querer morir alguien
con esos ojos?

234
00:17:26,076 --> 00:17:28,550
Mira, todos tenemos problemas
a veces.

235
00:17:28,551 --> 00:17:30,491
Y no hay que huir de ellos, Ž¿sabes?

236
00:17:30,492 --> 00:17:34,307
No, yo no huyo de mis
problemas... al contrario.

237
00:17:34,342 --> 00:17:36,763
Si, si que huyes.
Por eso querùÂ venir.

238
00:17:36,764 --> 00:17:39,264
Ž¿Para?

239
00:17:41,203 --> 00:17:43,703
Pues... para darte ganas de vivir.

240
00:17:44,163 --> 00:17:48,571
  • Para decirte que la vida...
  • Ž¿Qu¡¦la vida qu¡¦

241
00:17:53,498 --> 00:17:55,998
Que vale la pena, Ž¿no?

242
00:17:57,826 --> 00:18:02,992
Vamos a ver, Ž¿tu viniste aqu¡¦
a verme, o a convencerme?

243
00:18:02,993 --> 00:18:05,656
No, yo vine porque quiero
ser tu amiga, Ram.

244
00:18:05,657 --> 00:18:07,148
Pues si quieres ser mi amiga, Rosa,

245
00:18:07,149 --> 00:18:11,149
empieza por respetar mi voluntad.

246
00:18:11,816 --> 00:18:13,111
Ž¿Co puedes ser tan cerrado?

247
00:18:13,112 --> 00:18:17,802
Y no me juzgues. No me juzgues, Rosa.
No en mi propia casa.

248
00:18:17,832 --> 00:18:20,327
Ž¿O quieres que te juzgue yo a ti? Ž¿eh?

249
00:18:20,328 --> 00:18:22,803
Ž¿Quieres que te juzgue?
Porque no hablamos de...

250
00:18:22,804 --> 00:18:26,069
Porque no hablamos de la verdadera
raz por la que estáÔ aqu¡¦

251
00:18:26,070 --> 00:18:30,526
Por que no hablamos de que claramente
se ve que eres una mujer frustrada.

252
00:18:30,527 --> 00:18:32,035
Que te levantaste este
SáÃado con voluntad de...

253
00:18:32,036 --> 00:18:36,477
encontrarle un sentido
a tu propia vida... Ž¿eh?

254
00:18:37,847 --> 00:18:40,347
Eso, corre tu que puedes.

255
00:18:47,543 --> 00:18:50,740
Muchas gracias. Ž¿Entonces no quieres
que te ponga nada?

256
00:18:50,741 --> 00:18:53,198
No, bonita. Tu sigue as¡¦
tan alegre. Buenas noches.

257
00:18:53,199 --> 00:18:55,101
Buenas noches.

258
00:18:55,102 --> 00:18:59,245
Pues, son las 9 menos cuarto
y aqu¡¦estamos en Radio Boiro.

259
00:18:59,246 --> 00:19:03,336
Os recuerdo que podñÊs llamar
y hacer peticiones musicales.

260
00:19:03,877 --> 00:19:09,397
Antes de seguir... me gustarùÂ dedicar
la prima canci a una persona que...

261
00:19:09,398 --> 00:19:12,891
No s¡¦.. a lo mejor
me est¡¦escuchando.

262
00:19:12,892 --> 00:19:15,392
Yo s¡¦que ñÍ oye mucho la radio.

263
00:19:17,627 --> 00:19:21,435
A m¡¦me encantarù que me llamara
algù³ dùÂ, y me pidiera algù³ tema.

264
00:19:21,436 --> 00:19:23,729
Aunque ya s¡¦que no lo har¡¦
porque, bueno...

265
00:19:23,730 --> 00:19:26,618
La ù±tima vez que nos vimos
no acabamos muy bien.

266
00:19:26,619 --> 00:19:30,825
Pero, por si sirve de algo,
me gustarùÂ decirle que lo siento.

267
00:19:30,826 --> 00:19:33,109
Siento haberte juzgado, Ram.

268
00:19:33,110 --> 00:19:35,872
Y es que soy muy bruta,
que le vamos a hacer...

269
00:19:35,873 --> 00:19:42,610
Pues nada... para ti amigo Ram,
"Negra Sombra".

270
00:20:13,015 --> 00:20:15,186
  • Ž¿Diga?
  • Hola.

271
00:20:15,187 --> 00:20:17,035
Ž¡Gen¡¦ Ž¿Qu¡¦tal?

272
00:20:17,036 --> 00:20:21,978
Bien, todavùÂ en la oficina
Es que das máÔ trabajo, Ram.

273
00:20:21,979 --> 00:20:24,048
Es broma, es broma.

274
00:20:24,049 --> 00:20:25,833
Oye, lo del reportaje
ha sido espectacular.

275
00:20:25,834 --> 00:20:28,025
No hemos parado de recibir
llamadas de apoyo, Ram.

276
00:20:28,026 --> 00:20:30,675
Esto nos viene de miedo
para el juicio.

277
00:20:30,676 --> 00:20:31,917
Si tu lo dices...

278
00:20:31,952 --> 00:20:36,089
Oh, ya estamos. Hay que mejorar ese áÏimo
porque as¡¦no vamos a ningù³ lado.

279
00:20:36,090 --> 00:20:38,435
Si ademáÔ ya sabias que
tenias que pasar por esto.

280
00:20:38,436 --> 00:20:39,803
Si, mujer. Que si, si.

281
00:20:39,804 --> 00:20:45,699
Oye, Julia, la abogada, quiere volver a verte
y esta vez por máÔ tiempo.

282
00:20:46,619 --> 00:20:48,473
Ž¿A ver si se ha enamorado de mi?

283
00:20:48,474 --> 00:20:51,506
Ž¡Mas quisieras, guapo!
AdemáÔ est¡¦casada... Ž¿No?

284
00:20:51,507 --> 00:20:54,713
No, dice que necesita conocerte
a fondo para preparar bien el caso.

285
00:20:54,714 --> 00:20:57,113
Eso dicen todas...

286
00:20:57,114 --> 00:21:01,513
Espera... dos minutos.

287
00:21:01,785 --> 00:21:07,393
Ž¿Sabes que el tipo que vino con ella
quiere salir conmigo?

288
00:21:09,689 --> 00:21:12,819
  • Ž¿Me vas a dejar por un abogado?
  • No.

289
00:21:13,457 --> 00:21:15,957
Tu te lo pierdes, Ž¿eh?

290
00:22:27,097 --> 00:22:29,111
Pues yo la veo muy bien...

291
00:22:29,112 --> 00:22:31,612
Tu pierna...

292
00:22:31,671 --> 00:22:33,743
  • Mmm, si... moverse se mueve.
  • Me alegro.

293
00:22:33,744 --> 00:22:39,072
A ver... va a ser muy fáÄil.
So tienes que responder con el coraz.

294
00:22:39,599 --> 00:22:42,099
Con la cabeza querráÔ decir...

295
00:22:42,303 --> 00:22:45,973
Con la cabeza. No te importa
que te grabe, Ž¿verdad?

296
00:22:49,871 --> 00:22:53,325
A ver, vamos a empezar por tu
juventud, antes del accidente.

297
00:22:53,326 --> 00:22:54,749
Ž¿Que hacùÂs por esa ñÑoca?

298
00:22:54,750 --> 00:22:58,360
Uy, Ž¿eso es necesario?
Mira que llovi¡¦desde entonces, Ž¿eh?

299
00:22:59,878 --> 00:23:01,756
Ž¿Tan mala memoria tienes?

300
00:23:01,757 --> 00:23:06,687
No. Es que... pens¡¦que hablarùÂmos
sobre mi demanda de suicidio.

301
00:23:08,821 --> 00:23:10,821
A ver, as¡¦ser¡¦ Ram.

302
00:23:10,822 --> 00:23:12,883
So que es muy importante
que el juez se identifique contigo.

303
00:23:12,883 --> 00:23:14,731
Y que te entienda.

304
00:23:14,732 --> 00:23:19,842
Y para eso necesito saber quien es
Ram Sampedro y quien era.

305
00:23:20,387 --> 00:23:23,849
As¡¦despuñÔ, lo vas
a utilizar en mi contra.

306
00:23:23,850 --> 00:23:26,786
Pero mira que eres Gallego, Ž¡eh!

307
00:23:26,787 --> 00:23:29,059
Que soy tu abogada, Ram.
Ž¡Que estoy de tu parte!

308
00:23:29,060 --> 00:23:31,717
Vale.

309
00:23:34,097 --> 00:23:39,857
Bueno pues... a los 19 as agarr¡¦
mis cosas y fui a dar la vuelta al mundo.

310
00:23:40,897 --> 00:23:43,746
Y as¡¦estuve unos as hasta...
Bueno, lo del accidente.

311
00:23:44,617 --> 00:23:46,154
Espera un momento, perdona.

312
00:23:46,155 --> 00:23:48,624
Ž¿Que te diste la vuelta al mundo
con veinte as?

313
00:23:48,625 --> 00:23:51,395
Ž¿A que no sabes co?
MecáÏico de barcos.

314
00:23:51,832 --> 00:23:56,942
Siempre se lo digo a mi sobrino:
Para viajar sin dinero, marinero.

315
00:23:59,008 --> 00:24:00,134
Ž¿Qu¡¦

316
00:24:00,135 --> 00:24:02,462
Ž¿Buscando pruebas?

317
00:24:02,463 --> 00:24:05,953
No, es que no veùÂ ninguna
foto tuya por aqu¡¦

318
00:24:06,151 --> 00:24:08,126
Ž¿Co eras de joven?

319
00:24:08,127 --> 00:24:11,101
Ž¿Por qu¡¦
Ž¿Tan feo te parezco ahora, o qu¡¦

320
00:24:14,910 --> 00:24:18,460
Vale, no te hago ninguna
pregunta máÔ y ya est¡¦

321
00:24:23,069 --> 00:24:24,717
No te gusta mirar el pasado,
Ž¿verdad?

322
00:24:24,718 --> 00:24:27,067
Claro. Yo miro hacia el futuro.

323
00:24:27,068 --> 00:24:28,725
Ž¿Y que es el futuro para ti?

324
00:24:28,726 --> 00:24:31,164
La muerte.

325
00:24:31,165 --> 00:24:33,665
Igual que para ti.

326
00:24:33,780 --> 00:24:38,804
Ž¿O tu no piensas en la muerte? A ver si
voy a ser yo el ù³ico que piensa en la muerte.

327
00:24:39,076 --> 00:24:41,576
Si, claro que pienso.

328
00:24:43,318 --> 00:24:46,988
So que intento que no sea
mi ù³ico pensamiento.

329
00:24:56,557 --> 00:24:59,057
Mana va a llover.

330
00:25:15,850 --> 00:25:18,350
Mana va a llover.

331
00:25:21,194 --> 00:25:23,694
As¡¦creo.

332
00:25:23,832 --> 00:25:26,542
  • Yo no o¡¦nada.
  • Si, si, si.

333
00:25:36,424 --> 00:25:39,457
  • Ž¿Qu¡¦quieres?
  • Ya empez¡¦el partido.

334
00:25:40,431 --> 00:25:43,741
Pero Javi, si sabes que no me gusta el fù¹bol, hombre.

335
00:25:44,064 --> 00:25:47,014
Ž¿Y por qu¡¦no lo ves en la tele
de abajo?

336
00:25:47,680 --> 00:25:53,510
Oye... Sabes que si me quieres convencer
me tienes que dar una justificaci racional.

337
00:25:55,844 --> 00:25:58,344
Ž¿Eh? Y bueno...

338
00:26:03,166 --> 00:26:05,666
Juega el "Depor".

339
00:26:06,637 --> 00:26:09,540
Pero eso... pero eso no es una
justificaci racional, hombre.

340
00:26:09,541 --> 00:26:11,908
  • A ver... es importante.
  • Ž¿Por qu¡¦

341
00:26:11,909 --> 00:26:14,083
Porque es decisivo para la liga.

342
00:26:14,084 --> 00:26:17,199
Si pierden este, ya solo
pueden quedar segundos.

343
00:26:18,149 --> 00:26:20,649
Venga, ponlo.

344
00:26:24,348 --> 00:26:26,848
  • Ž¿Ves bien?
  • Si, si.

345
00:26:35,724 --> 00:26:38,224
Ž¿TambiñÏ lo oùÔte silbar?

346
00:26:41,032 --> 00:26:44,222
Me dijo Ram que preguntaste
por las fotos.

347
00:26:44,247 --> 00:26:46,030
Si.

348
00:26:46,031 --> 00:26:48,462
Alguna ha de haber.

349
00:26:48,463 --> 00:26:49,524
Mana las busco.

350
00:26:49,525 --> 00:26:52,025
Gracias.

351
00:26:52,508 --> 00:26:55,998
Si necesitas máÔ mantas,
hay en el armario.

352
00:26:56,487 --> 00:26:58,987
Aqu¡¦en Junio, todavù hace frùÐ
por las noches.

353
00:26:59,016 --> 00:27:01,516
Manuela...

354
00:27:04,150 --> 00:27:06,246
  • No, no, no.
  • Si, si, si.

355
00:27:06,247 --> 00:27:08,005
Pero, es que yo no puedo
aceptar esto...

356
00:27:08,006 --> 00:27:09,493
Manuela, voy a estar
aqu¡¦varios dùÂs, Ž¿no?

357
00:27:09,494 --> 00:27:11,518
Pues lo mùÏimo es que
contribuya en algo.

358
00:27:11,519 --> 00:27:15,189
Pero es que aù³ encima de que
lo estáÔ haciendo gratis.

359
00:27:15,609 --> 00:27:18,859
Hago esto porque quiero
Manuela, por favor...

360
00:27:20,528 --> 00:27:24,480
Bueno... cualquier cosa que necesites,
me lo dices.

361
00:27:26,033 --> 00:27:27,767
Gracias.

362
00:27:27,768 --> 00:27:30,062
Oye... Ž¿que tramáÊs por ah¡¦dentro?

363
00:27:30,063 --> 00:27:32,563
Nada.

364
00:27:34,983 --> 00:27:37,733
Qu¡¦pena que no se vea
el mar desde aqu¡¦

365
00:27:37,734 --> 00:27:40,234
Lo prefiero.

366
00:27:40,783 --> 00:27:43,283
As¡¦ lo veo cuando yo quiero.

367
00:27:44,622 --> 00:27:47,122
Ž¿Y como es eso?

368
00:27:49,038 --> 00:27:55,220
Cuando me apetece, me concentro
y doy un paseo hasta el mar.

369
00:27:56,621 --> 00:27:58,308
Me voy volando.

370
00:27:58,309 --> 00:28:01,379
Me imagino que el mar significa
mucho para ti, Ž¿verdad?

371
00:28:02,236 --> 00:28:05,106
Bueno, el mar me dio la vida
y despuñÔ me la quit¡¦

372
00:28:05,107 --> 00:28:07,937
No s¡¦si eso significa algo.

373
00:28:09,908 --> 00:28:13,175
Dame algunos datos sobre ese dùÂ
El dù que cambi¡¦tu vida. Ž¿Te parece?

374
00:28:13,176 --> 00:28:15,283
Tu diráÔ...

375
00:28:15,284 --> 00:28:17,784
Pues, para empezar...

376
00:28:18,844 --> 00:28:21,124
Ž¿CuáÏdo ocurri¡¦

377
00:28:21,125 --> 00:28:23,625
El 23 de Agosto del 68.

378
00:28:24,755 --> 00:28:31,691
  • Ž¿En esa ñÑoca vivùÂs con tu padres?
  • Si...claro, estaba de paro.

379
00:28:32,699 --> 00:28:35,699
  • Ese dùÂ, Ž¿estabas solo en la playa?

380
00:28:35,700 --> 00:28:40,700
  • No... estaba con...
Con amigos, gente del pueblo.

381
00:28:43,754 --> 00:28:47,141
Pero co alguien que
conocùÂ tan bien el mar como tu...

382
00:28:47,142 --> 00:28:50,364
...no calcul¡¦la razada.

383
00:28:50,705 --> 00:28:53,205
Estaba distraùÅo.

384
00:28:54,130 --> 00:28:56,630
Ž¿DistraùÅo?

385
00:28:56,808 --> 00:29:00,400
Si, pensando en mis cosas.

386
00:29:03,615 --> 00:29:06,115
Ž¿Y...?

387
00:29:24,598 --> 00:29:27,098
Bueno, dñËalo. Da igual.

388
00:29:27,684 --> 00:29:30,059
Ya veo que tampoco
quieres hablar de esto.

389
00:29:30,060 --> 00:29:33,670
No... estoy recordando, mujer.
Estoy recordando.

390
00:29:52,255 --> 00:29:57,665
Cuando quise darme cuenta, estaba en el aire
saltando sobre una fosa casi vacùÂ.

391
00:30:06,369 --> 00:30:08,405
Ž¿Perdiste el conocimiento?

392
00:30:08,406 --> 00:30:12,152
No... me qued¡¦ah¡¦
boca abajo.

393
00:30:12,153 --> 00:30:14,653
Flotando, poco a poco.

394
00:30:17,456 --> 00:30:20,175
Sabes qu¡¦.. es verdad eso que dicen
sobre los que van a morir.

395
00:30:20,176 --> 00:30:24,626
Eso de que de repente ven los momentos
mas importantes de su vida...

396
00:30:24,848 --> 00:30:27,348
A mi me pas¡¦..

397
00:30:28,815 --> 00:30:31,315
Ž¿Y qu¡¦viste?

398
00:31:30,400 --> 00:31:34,579
Dicen que... la persona que se ahoga
despuñÔ de expulsar el aire....

399
00:31:34,580 --> 00:31:36,350
Tiene una muerte instantáÏea.

400
00:31:36,401 --> 00:31:40,371
Una muerte dulce.
Yo deb¡¦morir en aquel momento.

401
00:31:55,007 --> 00:32:00,177
  • Ž¿Y sigues viendo a toda esta gente?
  • Bueno, a algunos si... y a otros no.

402
00:32:02,062 --> 00:32:06,198
  • Ž¿QuiñÏ es esa chica?
  • Una...

403
00:32:09,412 --> 00:32:12,182
Pues, sale en muchas fotos.

404
00:32:16,218 --> 00:32:18,841
Era una chica del pueblo.
Ž¿Me das una calada?

405
00:32:20,128 --> 00:32:24,222
  • Pero, Ž¿tu fumas?
  • De vez en cuando, por si me mata...

406
00:32:24,223 --> 00:32:26,723
Pero nada...

407
00:32:33,408 --> 00:32:38,032
  • Era mi novia
  • Tu novia... Ž¿y que fue de ella?

408
00:32:41,849 --> 00:32:45,613
Pues nada... estuvo una temporada
paseáÏdose por el hospital.

409
00:32:45,614 --> 00:32:49,602
Y un dù solt¡¦no s¡¦que tonterùÂ
de que nos casáÓamos.

410
00:32:49,603 --> 00:32:53,774
Y le dije, bueno mira... vete de aqu¡¦

411
00:32:53,809 --> 00:32:57,709
Y rehaz tu vida como puedas...
y olvùÅame.

412
00:33:00,298 --> 00:33:02,798
Ž¿Pero tu la querùÂs?

413
00:33:03,489 --> 00:33:05,989
Esa no era la cuesti...

414
00:33:08,153 --> 00:33:10,653
  • Ž¿Co que no?
  • Pues, no.

415
00:33:10,720 --> 00:33:15,470
La cuesti era si... si yo
estaba dispuesto a amar en este estado.

416
00:33:16,856 --> 00:33:20,286
Estas diciendo que te niegas
a amar por...

417
00:33:20,464 --> 00:33:22,694
Porque no puedo amar.

418
00:33:22,695 --> 00:33:25,195
Justamente eso...

419
00:33:27,741 --> 00:33:30,424
O sea, que lo que le tengo que decir
a los jueces es que... para ti...

420
00:33:30,425 --> 00:33:33,061
...los tetraplñËicos no tienen
derecho a enamorarse.

421
00:33:33,062 --> 00:33:34,662
Pero quien est¡¦..

422
00:33:34,663 --> 00:33:37,114
Ž¿Pero quien est¡¦hablando aqu¡¦
de los tetraplñËicos?

423
00:33:37,114 --> 00:33:40,277
Yo estoy hablando de mi,
de Ram Sampedro.

424
00:33:50,445 --> 00:33:52,539
Hay otras formas
de hacer el amor.

425
00:33:52,540 --> 00:33:55,040
Si, claro.

426
00:34:00,115 --> 00:34:02,945
Ž¿Te ha besado alguna
chica en estos 27 as?

427
00:34:07,579 --> 00:34:10,229
Y ahora vas a hacerme una demostraci...

428
00:34:15,770 --> 00:34:18,973
  • Est¡¦aqu¡¦la chica de Borio.
  • Ž¿La chica de Borio?

429
00:34:18,974 --> 00:34:21,258
Pero Cristian, que no
entres haciendo as¡¦de ruido.

430
00:34:21,259 --> 00:34:24,333
  • Rosa...
  • Hola, Ram.

431
00:34:24,334 --> 00:34:25,679
Ven aqu¡¦te digo.

432
00:34:25,680 --> 00:34:29,890
DñËalo, mujer. Vamos a ver...
Ž¿Tu eres bueno, o eres malo?

433
00:34:31,137 --> 00:34:32,137
  • Malo.

434
00:34:32,138 --> 00:34:34,042
  • Entonces, siendo as¡¦ tu y
yo vamos a llevarnos bien, Ž¿eh?

435
00:34:34,768 --> 00:34:37,142
  • Yo soy Julia
  • Yo Rosa. Encantada.

436
00:34:37,143 --> 00:34:39,643
Oye, que va, los interrump¡¦

437
00:34:40,264 --> 00:34:44,054
No, no, yo me voy un rato
y los dejo solos.

438
00:34:47,567 --> 00:34:50,067
  • Ž¿Qu¡¦tal estáÔ?
  • Bien.

439
00:34:50,439 --> 00:34:52,961
Espero que no vengas a darme
ganas de vivir.

440
00:34:52,962 --> 00:34:54,551
De esas que me traes tu siempre.

441
00:34:54,552 --> 00:34:57,501
No, que va. Bueno, yo que s¡¦

442
00:34:58,212 --> 00:35:01,212
QuerùÂ verte.
Y que vieras a mi crùÐs.

443
00:35:01,213 --> 00:35:03,713
Eso ya me gusta máÔ.

444
00:35:04,036 --> 00:35:08,460
Cristian... Ž¡Cristian! Quietito, Ž¿eh?
Que no estamos en casa.

445
00:35:09,308 --> 00:35:12,258
Este es Samuel.
A ver, Sami, di hola.

446
00:35:13,171 --> 00:35:17,235
  • Hola Sami... Sami.
  • Ž¿Qu¡¦te dice Ram?... es muy tùÎido.

447
00:35:17,236 --> 00:35:18,621
Ž¿Por que estáÔ en la cama?

448
00:35:18,622 --> 00:35:21,753
Porque no se puede mover.
Ya te lo expliqu¡¦

449
00:35:21,754 --> 00:35:24,254
Ž¿Es verdad que no sientes nada?

450
00:35:27,321 --> 00:35:31,186
Eh... Ž¿y a este qu¡¦le pas¡¦ahora?
Beb¡¦ Ž¿tienes calor?

451
00:35:32,067 --> 00:35:34,717
Es que con este tiempo nunca se sabe.

452
00:35:34,913 --> 00:35:36,913
Pues, es que como llevamos
un mes para que nos paguen,

453
00:35:36,914 --> 00:35:38,253
...hoy decidimos plantarnos.

454
00:35:38,253 --> 00:35:39,922
A ver si ya nos toman mas en serio.

455
00:35:39,923 --> 00:35:42,464
As¡¦que estamos como de Domingo.

456
00:35:42,465 --> 00:35:47,172
Les hice el desayuno,
cogimos el autobù¸, a ver a Ram.

457
00:35:47,173 --> 00:35:50,144
Ž¡Ey!

458
00:35:50,145 --> 00:35:52,645
  • Ž¿Que pas¡¦
  • Nada, nada.

459
00:35:54,895 --> 00:35:57,395
Ay, Samuel, Ž¿porque lloras ahora?

460
00:35:59,343 --> 00:36:01,843
Manuela...

461
00:36:03,918 --> 00:36:06,988
Ž¿Tu que piensas de
todo esto, sinceramente?

462
00:36:07,103 --> 00:36:09,603
Lo que pienso... Ž¿de qu¡¦

463
00:36:12,071 --> 00:36:14,901
De que... de que tu cudo quiera morirse.

464
00:36:15,565 --> 00:36:18,065
Ž¿Y?, es lo que ñÍ quiere.

465
00:36:18,749 --> 00:36:21,893
Ya, pero...

466
00:36:21,894 --> 00:36:25,160
Ž¿Pero t¡¦

467
00:36:25,161 --> 00:36:28,244
Ž¿T¡¦que querrùÂs? Ž¿que preferirùÂs?

468
00:36:28,245 --> 00:36:30,745
Es que lo que yo prefiera no importa.

469
00:36:31,339 --> 00:36:35,009
Ram quiere morirse.
Para mi est¡¦todo muy claro.

470
00:36:37,092 --> 00:36:40,404
  • Ž¿Quieres ver una cosa?
  • Ž¿Una cosa?

471
00:36:41,546 --> 00:36:44,046
Si... ven.

472
00:36:48,655 --> 00:36:51,845
  • Cristian, que dejes eso en su sitio.
  • Ž¡Que me dejes!

473
00:36:52,447 --> 00:36:55,637
Te voy a poner el culo
como un tomate maduro.

474
00:37:16,701 --> 00:37:19,201
Casi todos son poesùÂs.

475
00:37:22,204 --> 00:37:24,380
Yo nunca tir¡¦nada.

476
00:37:24,381 --> 00:37:28,154
Es que me da tanta pena...
con lo que le cuesta escribir.

477
00:37:28,155 --> 00:37:30,655
Y la letra... ve...

478
00:37:33,723 --> 00:37:36,223
Yo nunca vi una letra tan bonita, Ž¿eh?

479
00:37:40,402 --> 00:37:43,802
  • Bueno, pues yo voy para abajo, Ž¿eh?
  • Manuela...

480
00:37:45,251 --> 00:37:47,273
Me va a llevar un buen rato leer todo esto.

481
00:37:47,274 --> 00:37:49,991
Te importarùÂ decirle a Ram... que...

482
00:37:49,992 --> 00:37:52,609
...que fuiste a la playa.

483
00:37:52,865 --> 00:37:55,331
A dar un paseo.

484
00:37:55,332 --> 00:37:57,832
Gracias.

485
00:38:03,633 --> 00:38:07,512
Desde luego, es la primera
y ultima vez que os traigo.

486
00:38:07,513 --> 00:38:09,303
  • Pero mam¡¦ ese tùÐ se
est¡¦haciendo el tieso.

487
00:38:09,304 --> 00:38:11,004
  • Ž¡La ù±tima vez!

488
00:38:17,399 --> 00:38:20,920
  • Ž¿Y no te dijo nada de cuáÏdo volverùÂ?
  • Fue so un paseo.

489
00:38:20,921 --> 00:38:23,511
As¡¦aprovechas, y te echas una siesta.

490
00:38:24,538 --> 00:38:28,098
  • No te puedes quejar...
  • Ž¿Por qu¡¦

491
00:38:28,099 --> 00:38:32,229
Ž¿Por qu¡¦ Ya no pasa un minuto
sin que entre una mujer en esta casa.

492
00:38:32,230 --> 00:38:36,230
Ni que te fueras a hacer un harñÏ.

493
00:38:36,519 --> 00:38:40,879
Ay, Manuela... tu ya sabes que
yo so estoy casado con una.

494
00:38:40,880 --> 00:38:43,380
Si... con la muerte.

495
00:39:00,028 --> 00:39:02,528
  • Ž¿No quieres nada máÔ?
  • No.

496
00:42:23,040 --> 00:42:26,848
Me dijeron que estabas aqu¡¦
y vine volando.

497
00:43:29,947 --> 00:43:32,447
Manuela...

498
00:43:42,051 --> 00:43:44,551
Hola.

499
00:43:44,657 --> 00:43:47,157
Ž¿Que tal ese paseo?

500
00:43:48,201 --> 00:43:50,701
He estado leyendo, Ram.

501
00:43:51,144 --> 00:43:54,274
He estado leyendo todo lo que
has hecho hasta ahora.

502
00:43:55,688 --> 00:43:58,188
Ž¿Sabes que?

503
00:44:00,767 --> 00:44:03,267
Que los que has escrito...

504
00:44:04,321 --> 00:44:06,821
...es maravilloso.

505
00:44:08,584 --> 00:44:12,974
Mmm, as¡¦que ahora ademáÔ
de abogada eres escritora.

506
00:44:13,842 --> 00:44:16,342
Vale, rùÆte.

507
00:44:16,471 --> 00:44:18,310
Pero te digo que esto es publicable.

508
00:44:18,311 --> 00:44:22,717
Claro que es publicable, mujer.
Si ahora se publica cualquier cosa.

509
00:44:22,718 --> 00:44:25,968
Pues no conozco mejor forma
de apoyar tu demanda.

510
00:44:27,911 --> 00:44:30,411
Es tu voz.

511
00:44:31,309 --> 00:44:34,921
Mira Julia... yo no s¡¦..

512
00:44:34,956 --> 00:44:37,916
Esto estaba mas claro
en el principio, Ž¿sabes?

513
00:44:37,917 --> 00:44:41,959
Tu se supone que viniste aqu¡¦
con un propito, Ž¿no?

514
00:44:41,960 --> 00:44:43,937
  • Ž¿Viniste aqu¡¦a ayudarme?
  • Si...

515
00:44:43,938 --> 00:44:47,703
En vez de eso, te pones a
cuestionarlo todo.

516
00:44:47,704 --> 00:44:49,586
Buscando no se bien el qu¡¦

517
00:44:50,513 --> 00:44:54,145
Te metes en... en mis sentimientos.

518
00:45:04,520 --> 00:45:07,020
Ž¿Quieres que me vaya?

519
00:45:08,735 --> 00:45:13,279
Lo que quiero ahora es un cigarrillo
por favor.

520
00:45:18,230 --> 00:45:20,730
Claro.

521
00:45:22,901 --> 00:45:25,401
Voy a por ellos.

522
00:46:03,880 --> 00:46:06,380
Ž¿Julia? Ž¿que pas¡¦

523
00:46:11,745 --> 00:46:14,245
Ž¿EstáÔ bien?...
Ž¿Julia?

524
00:46:18,664 --> 00:46:21,164
Ž¡Manuela!

525
00:46:22,536 --> 00:46:25,036
Ž¡Manuela!

526
00:46:26,160 --> 00:46:28,660
Ž¡Manuela!

527
00:46:41,414 --> 00:46:43,398
Nos es por lo que me ha pasado.

528
00:46:43,399 --> 00:46:46,645
Es por lo que me puede pasar.

529
00:46:49,229 --> 00:46:54,029
Porque... un dùÂ son las piernas.

530
00:46:54,244 --> 00:46:58,008
Pero otro...

531
00:46:59,824 --> 00:47:02,744
Puedes... te puedes quedar ciega.

532
00:47:05,177 --> 00:47:07,677
Y te puedes recuperar, o no.

533
00:47:08,553 --> 00:47:11,053
Hasta ahora habùÂ tenido suerte.

534
00:47:13,230 --> 00:47:15,730
Pero luego llega el siguiente infarto.

535
00:47:16,487 --> 00:47:19,431
Y el siguiente, y el siguiente...

536
00:47:19,998 --> 00:47:22,973
...y el siguiente... y nadie te puede
decir cuando ni co van a ser.

537
00:47:22,974 --> 00:47:27,664
Es que nadie te puede decir qu¡¦es lo
que va a quedar de ti, si es que queda algo.

538
00:47:28,029 --> 00:47:30,529
Tu marido es bastante optimista.

539
00:47:31,933 --> 00:47:36,863
Ž¿De que sirve ser optimista?
Si ni siquiera hay medicaci para esto.

540
00:47:38,643 --> 00:47:40,573
De qu¡¦sirve...

541
00:47:40,574 --> 00:47:42,361
Tratar de ponerte en pie,
trabajar, ilusionarte.

542
00:47:42,362 --> 00:47:45,314
Si tarde o temprano llega otro infarto
y al final vuelves a caer otra vez.

543
00:47:45,315 --> 00:47:47,815
Y te quedas hecha una mierda otra vez.

544
00:47:48,242 --> 00:47:50,742
No ves que es ridùÄulo.

545
00:47:54,074 --> 00:47:57,744
Te he llamado porque quiero
hacerme socia del DMD.

546
00:48:02,402 --> 00:48:07,032
Ya lo habùÂ pensado hace dos as
cuando me lo diagnosticaron.

547
00:48:07,423 --> 00:48:09,910
Y al final me ech¡¦atráÔ.

548
00:48:09,911 --> 00:48:12,411
Pero despuñÔ de esto no...

549
00:48:13,703 --> 00:48:15,758
DespuñÔ de esto, no.

550
00:48:15,759 --> 00:48:18,649
Es que no puedo máÔ,
esto no es vida.

551
00:48:24,998 --> 00:48:27,498
Ž¿Lo sabe tu marido?

552
00:48:29,164 --> 00:48:32,534
  • No s¡¦si quiero decùÓselo.
  • Pues deberùÂs.

553
00:48:35,212 --> 00:48:38,282
Julia... el miedo es un arma muy poderosa.

554
00:48:40,491 --> 00:48:43,572
El miedo no te deja libertad
para decidir.

555
00:48:43,573 --> 00:48:47,129
Esto que me estáÔ contando ahora
es por culpa de este miedo.

556
00:48:47,130 --> 00:48:52,000
QuizáÔ máÔ adelante, te vas a echar atráÔ
por culpa de eso, del miedo.

557
00:48:52,276 --> 00:48:54,421
No actùªs por miedo.

558
00:48:54,422 --> 00:48:57,060
Se suponen que ustedes apoyáÊs a la gente
que busca el suicidio, Ž¿no?

559
00:48:57,061 --> 00:48:58,899
No...

560
00:48:58,900 --> 00:49:01,400
Ž¡No!

561
00:49:01,425 --> 00:49:05,950
Tu piensas que yo voy por ah¡¦diciñÏdoles
a todos los que tengan un problema...

562
00:49:05,951 --> 00:49:08,248
...que lo mejor es que se quiten del medio.

563
00:49:08,149 --> 00:49:12,843
No. Lo que nosotros
apoyamos es la libertad.

564
00:49:12,878 --> 00:49:15,191
La de los que quieren vivir y
la de los que quieren morir.

565
00:49:15,192 --> 00:49:17,495
Es muy distinto.

566
00:49:17,496 --> 00:49:22,519
Y el Cadasil es una enfermedad... vale...
vale, es una putada.

567
00:49:24,608 --> 00:49:27,618
Pero yo so te digo que te lo
pienses un poco máÔ.

568
00:49:34,247 --> 00:49:36,747
Ram, me ha dado esto para ti.

569
00:49:43,889 --> 00:49:47,014
Otro dùÂ, si quieres, hablamos de esto.

570
00:49:57,908 --> 00:50:00,408
Bueno, Ž¿co la has encontrado?

571
00:50:00,716 --> 00:50:03,216
Bien.

572
00:50:03,235 --> 00:50:06,245
Si, Ž¿verdad? TambiñÏ la veo bien.

573
00:50:07,516 --> 00:50:11,891
  • Bueno, me alegro de haberte conocido.
  • Gracias por venir.

574
00:50:12,507 --> 00:50:13,670
FaltarùÂ máÔ...

575
00:50:13,671 --> 00:50:16,261
  • Si no te molesta me quedo un poco máÔ.
  • Vale.

576
00:50:31,089 --> 00:50:32,071
"Querida Julia:

577
00:50:32,072 --> 00:50:36,455
Cuando Gen¡¦me dijo que una abogada se
habùÂ ofrecido a llevar mi caso...

578
00:50:36,456 --> 00:50:39,672
hubo un factor que pes¡¦mas
que ningù³ otro en mi decisi...

579
00:50:39,673 --> 00:50:43,643
Y era que esa abogada sufrùÂ una
enfermedad degenerativa.

580
00:50:43,783 --> 00:50:48,141
Pens¡¦que so alguien en ese estado
podrùÂ comprender de verdad el mùÐ.

581
00:50:48,142 --> 00:50:49,734
Y compartir mi infierno.

582
00:50:49,735 --> 00:50:53,773
Ahora se que a veces vale la pena
vivir en ese infierno...

583
00:50:53,774 --> 00:50:56,585
si as¡¦se conoce a personas como t¡¦

584
00:50:59,134 --> 00:51:02,325
Vale la pena haber compartido
un cigarrillo con ellas,

585
00:51:02,326 --> 00:51:06,628
o, como ahora, hacerles una caricia
aunque sea escribiendo esta tonterùÂ.

586
00:51:06,629 --> 00:51:09,636
Y hablando de tonterùÂs,
estoy corrigiendo mis escritos...

587
00:51:09,637 --> 00:51:12,296
con la esperanza de que pronto
puedas volver y echarme una mano.

588
00:51:12,297 --> 00:51:16,675
De momento mi sobrino Javi comenz¡¦
a ayudarme pasáÏdolos a su ordenador.

589
00:51:16,676 --> 00:51:19,901
Por lo demáÔ, aqu¡¦la vida sigue
como siempre, ya sabes.

590
00:51:19,902 --> 00:51:22,115
Manuela tuvo todo el mes
pendiente de arroparme...

591
00:51:22,116 --> 00:51:24,205
para que la playa
no me pille desprevenido.

592
00:51:24,206 --> 00:51:27,194
Javi continua rindo con su abuelo.

593
00:51:27,195 --> 00:51:30,060
Yo les invento peques tareas
para que estñÏ mas tiempo juntos.

594
00:51:30,061 --> 00:51:32,404
Este mes, vinieron a
verme muchos amigos.

595
00:51:32,405 --> 00:51:34,805
Algunos llevan haciñÏdolo
desde hace 25 as.

596
00:51:34,805 --> 00:51:37,124
Lo cual no deja de causarme admiraci.

597
00:51:37,125 --> 00:51:40,386
Disfrutan contáÏdome sus historias,
y yo encantado.

598
00:51:40,387 --> 00:51:42,795
Ž¿Te acuerdas de Rosa?
Ž¿La chica de la conservera?

599
00:51:42,796 --> 00:51:44,842
Creo que encontr¡¦aqu¡¦
una especie de refugio.

600
00:51:44,843 --> 00:51:49,210
El otro dùÂ quiso ayudarle a Manuela
a mudarme de ropa, y acabaron discutiendo.

601
00:51:49,211 --> 00:51:50,816
Comprob¡¦de nuevo que...

602
00:51:50,817 --> 00:51:53,340
...cuando uno depende de los demáÔ
para todo...

603
00:51:53,341 --> 00:51:55,282
...pues pierde su intimidad.

604
00:51:55,283 --> 00:51:59,967
En fin... espero poder mantener en orden
mi peque reino.

605
00:51:59,968 --> 00:52:02,193
Hasta que puedas alegrarme una vez máÔ
con tu presencia.

606
00:52:02,194 --> 00:52:04,694
Un fuerte abrazo.

607
00:52:11,393 --> 00:52:13,487
Ž¿Qu¡¦pasa?

608
00:52:13,488 --> 00:52:17,013
Vamos a ver... que pone aqu¡¦.. aqu¡¦..
Ž¿qu¡¦pone?

609
00:52:17,014 --> 00:52:19,597
"No es as¡¦la vida que va"

610
00:52:19,758 --> 00:52:23,749
No ser. Ah¡¦tenia que decir:
"No es as¡¦la vida" punto. "Qu¡¦va."

611
00:52:23,750 --> 00:52:26,904
  • No... a ver... aqu¡¦..
  • Si. Y ese "qu¡¦ con un acento.

612
00:52:26,905 --> 00:52:29,889
Ese "qu¡¦ con acento
ah¡¦.. Ž¿Lo ves?

613
00:52:31,216 --> 00:52:35,208
"La muerte es mi amiga", coma.
Ž¿Y donde est¡¦la coma ah¡¦

614
00:52:35,209 --> 00:52:38,271
Pero bueno, a ustedes,
Ž¿qu¡¦le ensen en la escuela?

615
00:52:38,272 --> 00:52:41,062
Ž¡Que caray! Solo te tienes que fijar
en lo que te doy, hombre.

616
00:52:41,063 --> 00:52:43,563
Hasta tu abuelo lo harùÂ mejor.

617
00:52:44,231 --> 00:52:47,725
Mira, Javi. Si vas a ayudarme as¡¦
prefiero que no lo hagas, Ž¿eh?

618
00:52:47,726 --> 00:52:50,676
Porque me haces trabajar dos veces.

619
00:52:52,871 --> 00:52:55,371
Dame el palo, hombre.
Dame el palo.

620
00:52:56,128 --> 00:52:59,198
Venga, pon un poco mas de atenci, Ž¿vale?

621
00:53:09,718 --> 00:53:12,218
  • Javi, Ž¿que pas¡¦
  • Ž¡Nada!

622
00:53:29,796 --> 00:53:30,917
Querido Ram:

623
00:53:30,952 --> 00:53:33,449
Perdona que haya tardado tanto
en contestar tu carta.

624
00:53:33,450 --> 00:53:36,312
Pero es que los mñÅicos me han
restringido el ordenador, y en general

625
00:53:36,313 --> 00:53:39,912
cualquier otra actividad que no me fuerce
a ejercitar mis piernas.

626
00:53:39,913 --> 00:53:42,482
Aseguran que aù³ puedo
volver a caminar...

627
00:53:42,483 --> 00:53:45,528
aunque creen que no deberùÂ
seguir con tu caso.

628
00:53:45,529 --> 00:53:48,779
En la sala de rehabilitaci
hay un inmenso ventanal.

629
00:53:49,208 --> 00:53:53,958
A veces, imagino que lo cruzo
y vuelo, como t¡¦ sobre Barcelona.

630
00:53:54,088 --> 00:53:59,359
Llego al mar, y sigo volando hasta ver
so esa lùÏea de agua que nunca se acaba.

631
00:53:59,360 --> 00:54:03,618
Y pienso, tonta de mi... que si haces
lo mismo desde La Coru...

632
00:54:03,619 --> 00:54:05,654
quizáÔ des la vuelta al mundo otra vez...

633
00:54:05,655 --> 00:54:09,805
y acabñÎonos encontrando en algù³ punto
del planeta.

634
00:54:10,951 --> 00:54:13,261
Me he sentido muy identificada
cuando mencionas...

635
00:54:13,262 --> 00:54:15,262
la falta de intimidad y libertad.

636
00:54:15,262 --> 00:54:18,030
Trato de sobrellevarlo,
sobre todo por mi marido,

637
00:54:18,031 --> 00:54:20,133
...que se ocupa de mi con abnegaci.

638
00:54:20,134 --> 00:54:23,349
Pero al mismo tiempo,
me resisto a caer en esta inercia

639
00:54:23,350 --> 00:54:25,591
en la que so puedo agradecer
lo que se me da.

640
00:54:25,592 --> 00:54:27,877
Porque no me queda mas
remedio que aceptarlo.

641
00:54:27,878 --> 00:54:30,028
Deseo poder verte en unos meses,

642
00:54:30,029 --> 00:54:32,477
y mantengo mi promesa de
ayudarte con el libro.

643
00:54:32,478 --> 00:54:36,988
Hasta entonces, recibe el agradecimiento
y el abrazo de una amiga.

644
00:54:40,871 --> 00:54:43,814
Yo sabùÂ que esto podùÂ pasar,
yo sabùÂ.

645
00:54:43,815 --> 00:54:46,005
Siento que me he equivocado
y no debimos presentar esto aqu¡¦

646
00:54:46,006 --> 00:54:48,838
No, Mark. Nosotros hemos
intentado bien aqu¡¦..

647
00:54:48,839 --> 00:54:53,589
Ram no tiene voluntad de continuar
una batalla legal como esta.

648
00:54:57,140 --> 00:55:00,097
Vamos a Galicia y continuamos all¡¦

649
00:55:00,098 --> 00:55:03,288
Si la justicia fuese máÔ ráÑida
en este paùÔ.

650
00:55:05,803 --> 00:55:09,854
No... y ahora soy yo la que
tengo que decir esto a Ram, Ž¿sabes?

651
00:55:09,855 --> 00:55:12,355
Gen¡¦ escucha...

652
00:55:14,689 --> 00:55:18,174
Gen¡¦ escucha... yo estoy dispuesto a
ayudarte todas las horas que hagan falta, Ž¿eh?

653
00:55:18,175 --> 00:55:22,625
Ya, Mark... pero... las horas
no significan la libertad para Ram.

654
00:55:26,277 --> 00:55:28,277
La demanda del tetraplñËico
Ram Sampedro,

655
00:55:28,278 --> 00:55:30,251
...solicitando la eutanasia...

656
00:55:30,251 --> 00:55:33,304
fue rechazada ayer por los tribunales
por defecto de forma.

657
00:55:33,305 --> 00:55:37,492
La sentencia sela que el proceso judicial debi¡¦
haberse iniciado en La Coru...

658
00:55:37,493 --> 00:55:40,947
lugar de residencia del tetraplñËico,
y no en Barcelona.

659
00:55:40,948 --> 00:55:44,300
Son muchas las voces que se han dejado oùÓ
a raùÛ de este caso,

660
00:55:44,301 --> 00:55:49,275
...entre ellas, la del sacerdote Francisco
de Galdar, tetraplñËico como Ram.

661
00:55:49,276 --> 00:55:53,394
Ram dice que no quiere seguir viviendo
pero no s¡¦.. yo me pregunto...

662
00:55:53,395 --> 00:55:58,675
Ž¿no ser¡¦que lo que Ram est¡¦haciendo
es reclamar de la sociedad...

663
00:55:58,710 --> 00:56:01,473
...de todos nosotros, algù³ tipo de atenci?

664
00:56:01,474 --> 00:56:02,921
Ž¿Pero que carajo dice este?

665
00:56:02,922 --> 00:56:05,618
Tal vez la gente que le rodea, pues
su familia, sus amigos,

666
00:56:05,619 --> 00:56:09,648
...no saben, o no pueden darle el cari
o el apoyo que necesita.

667
00:56:09,649 --> 00:56:11,312
Ž¡Este es tonto!

668
00:56:11,313 --> 00:56:13,210
Ž¿Es que lo que Ram est¡¦pidiendo es...

669
00:56:13,211 --> 00:56:15,392
...un poco máÔ de amor?

670
00:56:15,393 --> 00:56:17,393
A mi me gustarùÂ mucho
hablar con ñÍ, de verdad,

671
00:56:17,394 --> 00:56:18,954
...me gustarù mucho hablar con ñÍ.

672
00:56:18,954 --> 00:56:23,686
Y convencerle que hay muchùÔimas razones
para seguir viviendo.

673
00:56:23,687 --> 00:56:26,187
Ž¿No tienes que ir al colegio?

674
00:56:34,846 --> 00:56:37,725
Ahora ya estáÔ contento, Ž¿no?
Ž¿Ya estáÔ contento?

675
00:56:37,726 --> 00:56:40,736
Toda tu familia humillada en la televisi.

676
00:56:41,847 --> 00:56:43,847
Pero tu sigue as¡¦ hombre.

677
00:56:43,848 --> 00:56:46,487
Sigue as¡¦hasta que se nos caiga
la cara de verg¡¦nza.

678
00:56:46,541 --> 00:56:48,860
Y usted, pap¡¦ Ž¿no le va a decir nada?

679
00:56:48,861 --> 00:56:50,861
A pap¡¦no le metas en esto, Ž¿eh?

680
00:56:50,862 --> 00:56:52,862
Lo que tienes que decirme
dùÎelo a mi y punto.

681
00:57:01,095 --> 00:57:02,433
  • Ž¡Voy a decir una cosa!
  • Escucha hermano.

682
00:57:02,434 --> 00:57:04,307
  • Yo soy tu hermano mayor.
  • Escù¨hame por favor.

683
00:57:04,308 --> 00:57:06,418
Escù¨hame un momento.

684
00:57:06,419 --> 00:57:09,489
Ž¿Que pasa si tu tienes un
accidente mana y mueres?

685
00:57:09,854 --> 00:57:12,139
No hablo ninguna pavada, Ž¿eh?

686
00:57:12,140 --> 00:57:14,018
Pensaste eso alguna vez, Ž¿eh?

687
00:57:14,019 --> 00:57:15,198
Ž¿Qu¡¦pasarù conmigo?

688
00:57:15,199 --> 00:57:17,789
TendrùÂ que cuidar de tu familia, Ž¿no?

689
00:57:18,443 --> 00:57:23,613
De tu mujer, de tu hijo, de pap¡¦
con mi miseria de pensi.

690
00:57:23,826 --> 00:57:29,041
Pero piñÏsalo otra vez. Si sigo viviendo
torno las cosas mas difùÄiles.

691
00:57:29,042 --> 00:57:33,232
Voy a decir una cosa Ram, mira.
Ž¡Yo soy tu hermano mayor!

692
00:57:33,233 --> 00:57:36,588
Soy tu hermano mayor,
y mientras yo est¡¦vivo...

693
00:57:36,589 --> 00:57:38,446
...aqu¡¦no se va a matar ninguno.

694
00:57:38,447 --> 00:57:40,291
Ž¡En esta casa no se va a
matar ninguno! Ž¿OùÔte?

695
00:57:40,292 --> 00:57:43,182
MñÕetelo bien en la cabeza Ram
Ž¡Bien!

696
00:58:09,494 --> 00:58:13,389
Bueno, hijo. Me marcho.

697
00:58:13,390 --> 00:58:16,236
Hasta mana, pap¡¦

698
00:58:33,435 --> 00:58:35,935
Ya voy yo.

699
00:58:37,451 --> 00:58:39,486
Buenas noches, Manuela.
Vine a ver a Ram.

700
00:58:39,487 --> 00:58:41,625
Pero mujer, Ž¿no ves la hora que es?

701
00:58:41,626 --> 00:58:45,065
Ya lo s¡¦.. es que no pude venir antes.
Se lo explico yo a Ram.

702
00:58:45,066 --> 00:58:49,305
Mira, no creo que le apetezca ver a nadie.
Ž¿Sabes? hoy no tuvo un buen dùÂ.

703
00:58:49,306 --> 00:58:51,640
Ž¿Por que no vienes mana?
Ž¿o pasado?

704
00:58:51,641 --> 00:58:53,859
Es importante.

705
00:58:53,860 --> 00:58:56,360
Cierra la conservera.

706
00:58:57,075 --> 00:59:00,826
Que no van bien las cosas...
Que no hay dinero para pagaros.

707
00:59:00,827 --> 00:59:02,385
Y áÍa, Ž¡a la calle!

708
00:59:02,386 --> 00:59:04,462
No hay derecho, Ž¡joder!

709
00:59:04,463 --> 00:59:06,963
No hay derecho.

710
00:59:09,536 --> 00:59:12,885
  • Perdona Ram.
  • Pero de qu¡¦te voy a perdonar, mujer.

711
00:59:12,886 --> 00:59:15,677
Llora todo lo que quieras.

712
00:59:15,678 --> 00:59:20,178
Ojal¡¦pudiera levantarme
y darte un abrazo.

713
00:59:20,616 --> 00:59:23,926
Ahora que empezaba a ahorrar
algo de dinero.

714
00:59:24,030 --> 00:59:27,181
QuerùÂ comprarte un telescopio
por Reyes.

715
00:59:27,182 --> 00:59:29,109
Gracias, no tienes que comprarme nada, Ž¿eh?

716
00:59:29,110 --> 00:59:31,492
Mira que me enfado si te gastas
un duro en mi.

717
00:59:31,493 --> 00:59:33,944
Pero es que me hacia ilusi.

718
00:59:33,945 --> 00:59:35,751
QuerùÂ...

719
00:59:35,752 --> 00:59:38,560
...darte algo.

720
00:59:38,595 --> 00:59:40,187
Ž¿Pero por qu¡¦me tienes que dar nada?

721
00:59:40,188 --> 00:59:43,558
Porque tu me diste mucho, Ram.
No te lo imaginas.

722
00:59:50,283 --> 00:59:53,594
A mi nunca me trat¡¦un hombre
tan bien como me trataste t¡¦

723
00:59:53,595 --> 00:59:56,125
Ž¿Que tan mal te trataron, mujer?

724
01:00:04,218 --> 01:00:06,545
Ahora, ya no me complico la vida.

725
01:00:06,546 --> 01:00:08,354
Ahora ya s¡¦..

726
01:00:08,355 --> 01:00:11,848
...que debo de ser yo el problema.

727
01:00:11,849 --> 01:00:14,329
Que no les gusto a los hombres, o algo.

728
01:00:14,330 --> 01:00:18,968
Ž¿Pero que dices, Rosa?
Ž¿Co no les vas a gustar a los hombres?

729
01:00:18,969 --> 01:00:22,520
Ž¿No fue eso lo que me dijiste
la primera vez?

730
01:00:22,521 --> 01:00:25,471
Mujer frustrada, dijiste.

731
01:00:25,472 --> 01:00:28,448
Si... bueno, si te dije eso.

732
01:00:28,449 --> 01:00:34,758
Ahora te digo... mujer fuerte, y
mujer valiente y buena...y mujer hermosa.

733
01:00:34,793 --> 01:00:38,883
Y le digo imbñÄil
al que no sepa verlo, Ž¡carajo!

734
01:00:42,375 --> 01:00:43,972
Rosa, por Dios, deja eso.

735
01:00:43,973 --> 01:00:46,717
Que me haces sentir como un cura
y bastante manùÂ les tengo ya.

736
01:00:46,718 --> 01:00:49,218
SiñÏtate ah¡¦ siñÏtate.

737
01:00:54,645 --> 01:00:58,735
Deja la mano mujer,
si sabes que no la siento.

738
01:00:59,708 --> 01:01:02,598
Mi hijo dice que estáÔ fingiendo,
que te haces el tieso.

739
01:01:09,698 --> 01:01:12,955
Pero la cara si la sientes, Ž¿verdad?

740
01:01:26,433 --> 01:01:33,372
Ay, si pudiera ayudarte
darùÂ cualquier cosa...

741
01:01:33,373 --> 01:01:36,036
Ž¿Tu me ayudarùÂs?

742
01:01:36,037 --> 01:01:38,537
Si.

743
01:01:39,544 --> 01:01:43,254
No te asustes, lo tengo todo
pensado desde hace as para que...

744
01:01:43,255 --> 01:01:45,255
...nadie acabe en la cáÓcel.

745
01:01:45,439 --> 01:01:49,229
Tengo ya varios amigos que estáÏ
dispuestos a ayudarme.

746
01:01:49,512 --> 01:01:52,695
So hace falta una persona,
una persona valiente, como t¡¦

747
01:01:52,730 --> 01:01:55,215
No.

748
01:01:55,250 --> 01:01:57,701
No...

749
01:01:57,967 --> 01:02:00,467
Ayudarte a sanar...

750
01:02:01,694 --> 01:02:04,194
...no a morir.

751
01:02:17,132 --> 01:02:21,103
Venga, chicos.
Vamos all¡¦

752
01:02:26,492 --> 01:02:28,992
La estáÔ agarrando...Ž¿bien?

753
01:02:35,175 --> 01:02:39,265
  • Ponte aqu¡¦conmigo.
  • No, por aqu¡¦no pasa.

754
01:02:45,541 --> 01:02:50,351
Ram dice que comprende la situaci
pero que ñÍ no va a bajar.

755
01:02:54,429 --> 01:02:57,658
Bien, ya. Bueno no importa...
Hermano AndrñÔ.

756
01:03:02,688 --> 01:03:07,258
Vete tu arriba, por favor, Ž¿ah?
Y dile a Ram lo siguiente, dile...

757
01:03:14,295 --> 01:03:19,890
... y como estamos dentro de la eternidad,
no nos pertenece la vida...

758
01:03:19,891 --> 01:03:23,369
Entonces, claro, llevamos
a un extremo ridùÄulo.

759
01:03:23,370 --> 01:03:27,336
El sentido burguñÔ de la propiedad privada.

760
01:03:28,237 --> 01:03:29,797
Ay, que me da algo...

761
01:03:29,798 --> 01:03:32,862
Pero si, pero si la iglesia fue siempre la primera...

762
01:03:32,863 --> 01:03:34,904
...en sacralizar la propiedad privada, hombre.

763
01:03:34,905 --> 01:03:37,238
  • Pero... eso no se lo puedo decir.
  • Ž¿Co que no?

764
01:03:37,239 --> 01:03:39,739
Ž¿Se lo digo?

765
01:03:41,807 --> 01:03:46,414
...libertad para elegir
mis creencias...

766
01:03:46,415 --> 01:03:51,213
No, sus creencias, y libertad
para decidir sobre su vida.

767
01:03:51,214 --> 01:03:53,714
Bueno, pues tu dile que...

768
01:03:55,446 --> 01:03:59,572
Ž¿Por que la Iglesia mantiene con tanta
pasi esta postura de terror a la muerte?

769
01:03:59,573 --> 01:04:02,492
Porque sabe que perderùÂ
gran parte de su clientela....

770
01:04:02,493 --> 01:04:05,492
...si las personas pierden el miedo
al MáÔ All¡¦

771
01:04:05,493 --> 01:04:07,676
...y le recuerda que segù³ las encuestas...

772
01:04:07,677 --> 01:04:12,068
...el 67% de los espales,
estáÊs a favor de la eutanasia.

773
01:04:12,069 --> 01:04:15,550
Muy bien, muy bien, muy bien.
Pues tu dile que las cuestiones morales...

774
01:04:15,551 --> 01:04:17,719
...no se resuelven mediante encuestas.

775
01:04:17,720 --> 01:04:21,267
Porque la mayorù del pueblo alemáÏ
tambiñÏ estaba a favor de Hitler.

776
01:04:21,268 --> 01:04:24,202
!Ahora va y me compara con Hitler!
Pero que es monje majero.

777
01:04:24,203 --> 01:04:26,703
Ser, no es majero.

778
01:04:27,277 --> 01:04:30,027
Pregù³tale qu¡¦tiene que ver Hitler con
la magnesia y la gimnasia.

779
01:04:30,028 --> 01:04:33,875
  • Ž¿La magnesia...?
  • No espera.

780
01:04:33,876 --> 01:04:37,721
Padre Francisco, Ž¿me oye usted?

781
01:04:37,722 --> 01:04:40,222
Si, le oigo Ram, le oigo.

782
01:04:40,433 --> 01:04:43,143
Pero Ž¿porqu¡¦mezcla el culo con las tetas?

783
01:04:43,361 --> 01:04:46,016
Espero que no haya venido aqu¡¦
a hacer demagogia.

784
01:04:46,017 --> 01:04:48,584
Que de eso ustedes los jesuitas,
saben mucho.

785
01:04:48,585 --> 01:04:50,455
No, No, No. Claro que No.

786
01:04:50,456 --> 01:04:53,706
Pero, ya que habl¡¦usted de demagogia
amigo Ram.

787
01:04:55,087 --> 01:04:59,717
Ž¿No le parece a usted que lo demagico es decir
"Muerte con dignidad"?

788
01:05:00,975 --> 01:05:03,913
Por que no se deja usted de eufemismo
y lo dice as¡¦lisa y llanamente...

789
01:05:03,914 --> 01:05:05,178
...con toda su crudeza,

790
01:05:05,179 --> 01:05:07,757
"Me quito la vida", y ya est¡¦

791
01:05:07,758 --> 01:05:11,222
No deja de sorprenderme de usted
tanta sensibilidad ante mi vida.

792
01:05:11,223 --> 01:05:14,349
Teniendo en cuenta que la instituci
que usted representa...

793
01:05:14,350 --> 01:05:17,200
...acepta al dùÂ de hoy,
nada menos que la pena de muerte...

794
01:05:17,201 --> 01:05:21,132
...y conden¡¦durante siglos a la hoguera
a los que no pensaban correctamente.

795
01:05:21,133 --> 01:05:23,596
Ahora el que est¡¦haciendo demagogia es usted.

796
01:05:23,597 --> 01:05:26,752
Si, claro, pero dejáÏdonos de eufemismos,
como usted dice...

797
01:05:26,753 --> 01:05:28,780
...eso es lo que hubieran hecho conmigo, Ž¿no?

798
01:05:28,781 --> 01:05:30,883
Ž¿Eh?... Quemarme vivo.

799
01:05:30,884 --> 01:05:33,797
Quemarme por defender mi libertad.

800
01:05:33,798 --> 01:05:35,151
Amigo Ram...

801
01:05:35,152 --> 01:05:36,444
Ž¿Amigo dice?

802
01:05:36,445 --> 01:05:39,891
Amigo Ram, una libertad que elimina la vida
no es libertad.

803
01:05:39,892 --> 01:05:43,010
Y una vida que elimina la libertad,
tampoco es vida.

804
01:05:43,011 --> 01:05:45,961
Ž¡Y no me llame amigo!
Ž¡Y dñËeme en paz!

805
01:05:51,594 --> 01:05:54,094
Venga, váÎonos

806
01:05:57,947 --> 01:06:01,133
Pues, ustedes... Ustedes que parecen
buena gente...

807
01:06:01,134 --> 01:06:03,813
...denle ganas de vivir a este buen hombre.

808
01:06:05,633 --> 01:06:09,101
MuñÔtrenle que la vida... la vida
no es so mover los brazos...

809
01:06:09,102 --> 01:06:11,159
...o correr de un lado para otro...

810
01:06:11,160 --> 01:06:13,244
...o pegarle patadas a un bal...

811
01:06:13,245 --> 01:06:16,851
Ž¡Que co! La vida es otra cosa,
de verdad.

812
01:06:16,852 --> 01:06:20,292
La vida es mucho máÔ.
Y se lo digo yo, Ž¿eh?

813
01:06:23,595 --> 01:06:26,095
Ž¿Y que quiere que hagamos?

814
01:06:26,299 --> 01:06:29,162
Ž¿Que le pongamos una mordaza en la boca
para que no hable?

815
01:06:29,163 --> 01:06:33,133
Ž¿O que le toquemos un sonajero
como a los nis peques?

816
01:06:34,874 --> 01:06:37,896
Mire... sali¡¦usted por la televisi
y dijo una cosa que es que yo...

817
01:06:37,897 --> 01:06:39,897
...no me la puedo quitar de la cabeza.

818
01:06:39,897 --> 01:06:41,311
Manuela, deja.

819
01:06:41,312 --> 01:06:45,102
Dijo... que la familia de Ram no le
daba suficiente cari.

820
01:06:45,103 --> 01:06:46,806
Pues para que lo sepa, que en esta casa...

821
01:06:46,807 --> 01:06:49,551
...no se dej¡¦de querer a mi cudo
ni un so dùÂ, Ž¿eh?

822
01:06:49,552 --> 01:06:52,052
Ni uno.

823
01:06:52,345 --> 01:06:56,879
Que para eso vengo yo cuidáÏdolo
desde hace muchùÔimos as.

824
01:06:56,880 --> 01:07:01,821
Y lo quiero... como a un hijo...

825
01:07:01,822 --> 01:07:04,105
Yo no s¡¦cual de ustedes dos tiene la raz.

826
01:07:04,106 --> 01:07:07,363
Y no s¡¦si es verdad eso que dice usted,

827
01:07:07,364 --> 01:07:11,214
...de Dios, de que la vida le pertenece a ñÍ,
que no es nuestra.

828
01:07:11,344 --> 01:07:13,844
Pero si que s¡¦una cosa, Ž¿eh?

829
01:07:14,190 --> 01:07:16,690
Usted tiene la boca muy grande.

830
01:07:36,788 --> 01:07:40,395
Rosa, te dije que no hace falta
que a Ram ya lo afeit¡¦yo.

831
01:07:40,396 --> 01:07:44,186
Ya, pero es que yo s¡¦una manera
para que quede mejor.

832
01:07:46,642 --> 01:07:49,142
Ž¿Jab dde tienes?

833
01:07:50,083 --> 01:07:52,583
Oh, ya estáÏ aqu¡¦

834
01:08:05,394 --> 01:08:08,815
Yo no siento nada.
Ž¿Seguro que hay ah¡¦un ni?

835
01:08:08,816 --> 01:08:11,316
De siete meses, guapo.

836
01:08:11,401 --> 01:08:13,775
  • Pues no se mueve.
  • Tu si que no te mueves.

837
01:08:13,776 --> 01:08:16,276
  • Ahora, Ahora, Ž¡Ahora si!
  • Ž¿Ah, ves?

838
01:08:16,650 --> 01:08:19,975
  • Se alegra de verte.
  • Ž¿Como se va a llamar?

839
01:08:19,976 --> 01:08:22,476
No, no lo tenemos muy claro.

840
01:08:22,855 --> 01:08:24,638
Bueno, pganle Ram.

841
01:08:24,639 --> 01:08:28,269
Y as¡¦cuando pregunte el porqu¡¦
pues le cuentas mi historia.

842
01:08:28,270 --> 01:08:30,770
Mejor se la cuentas tu, Ž¿no?

843
01:08:35,622 --> 01:08:38,182
Hay alguien máÔ que tambiñÏ se va
a alegrar mucho de verte.

844
01:08:38,183 --> 01:08:43,805
Ž¡Despacio, Javier!
Ž¡Despacio!

845
01:08:43,806 --> 01:08:47,596
  • No, as¡¦no. Tienes que girar.
  • Ž¡Abuelo cáÍlese!

846
01:08:57,436 --> 01:08:59,445
Ž¿Y como no dijisteis nada?

847
01:08:59,446 --> 01:09:01,587
  • Porque era una sorpresa.
  • Ž¡Claro!

848
01:09:01,588 --> 01:09:04,134
Esto si que es un regalo de Reyes.

849
01:09:04,135 --> 01:09:06,674
Voy a abrir un poco,
que aqu¡¦hace un calor...

850
01:09:06,675 --> 01:09:10,645
Mejor vamos saliendo, y los dejamos
solos un rato... Ž¿vamos?

851
01:09:18,329 --> 01:09:20,829
Ž¿Qu¡¦tal, marinero?

852
01:09:26,097 --> 01:09:28,312
  • Ž¿Toma caf¡¦ Mark?
  • Si, por favor, gracias.

853
01:09:28,313 --> 01:09:30,954
  • Ž¿Qu¡¦tal, Rosa?
  • Bien...

854
01:09:31,289 --> 01:09:34,193
Me cont¡¦Ram que ya habùÂs
conseguido otro trabajo.

855
01:09:34,194 --> 01:09:36,694
Si... cuidando unos viejitos.

856
01:09:38,590 --> 01:09:41,420
Oye... Ž¿la mujer esta se va a quedar mucho?

857
01:09:41,608 --> 01:09:45,975
Eh.. un par de semanas. Depende de lo que
les lleve trabajar en el libro.

858
01:09:45,976 --> 01:09:49,040
Bueno... pues supongo que yo ya
no podr¡¦afeitarlo.

859
01:09:49,041 --> 01:09:50,302
Venga, hasta otro dùÂ.

860
01:09:50,303 --> 01:09:52,646
  • Adi.
  • Adi, Rosa.

861
01:09:52,647 --> 01:09:56,317
Bien, los jueces tienen las manos
atadas por la legislaci.

862
01:09:56,885 --> 01:09:59,840
Bueno, lo que vamos a intentar
es conseguir un pronunciamiento,

863
01:09:59,841 --> 01:10:03,712
...en el que se recomiende al Gobierno
la reforma del Cigo Penal.

864
01:10:03,713 --> 01:10:04,367
Ž¿Al gobierno?

865
01:10:04,368 --> 01:10:06,873
El Gobierno no est¡¦máÔ que para
servirnos, Javi.

866
01:10:06,874 --> 01:10:08,768
Tu tùÐ es mucho máÔ importante.

867
01:10:08,769 --> 01:10:10,230
El juzgado de primera instancia...

868
01:10:10,231 --> 01:10:12,833
...no se atrever¡¦a darnos la raz,
con eso ya contamos.

869
01:10:12,834 --> 01:10:16,684
Pero donde no podemos fallar
es en la audiencia provincial.

870
01:10:18,911 --> 01:10:21,561
Javier, ayù©ame con las vacas. Venga.

871
01:10:29,807 --> 01:10:31,591
Mira... hay que convencer a los jueces...

872
01:10:31,592 --> 01:10:34,317
de que Ram es una persona
serena y completamente lù¨ida.

873
01:10:34,318 --> 01:10:37,293
Si declarase ñÍ mismo, nos ayudarù muchùÔimo.

874
01:10:37,797 --> 01:10:41,333
Manuela, hay que sacar a Ram de casa.

875
01:10:44,253 --> 01:10:47,431
Ž¿Puedo saber que hacùÂs ah¡¦dentro?

876
01:10:47,432 --> 01:10:50,148
Ž¿Eh? Ž¿Sabes lo que estáÏ hablando?
Ž¿Y qu¡¦quieren?

877
01:10:50,149 --> 01:10:51,998
Ž¿Y que hago?
Ž¿Encerrarme en la habitaci?

878
01:10:51,999 --> 01:10:54,395
Ž¿Te das cuenta?
Eso es lo que quieres, Javier.

879
01:10:54,396 --> 01:10:59,122
A ver, Ž¿qu¡¦es lo que pasa
si ganan los juicios?

880
01:10:59,123 --> 01:11:03,863
Que a tu tùÐ le ponen una inyecci
y lo matan como un perro.

881
01:11:03,864 --> 01:11:06,027
Y no lo vuelves a ver.

882
01:11:06,028 --> 01:11:08,038
No lo vuelves a ver, Javier.

883
01:11:08,039 --> 01:11:10,805
Ž¿O crees que la muerte
va y viene?

884
01:11:10,806 --> 01:11:13,118
Ž¡A ver si piensas con la cabeza!

885
01:11:13,119 --> 01:11:15,708
Ž¡Que la muerte
es una cosa muy seria!

886
01:11:15,709 --> 01:11:17,375
Ž¡Tu tùÐ muere, se pudre
y no lo vuelves a ver!

887
01:11:17,376 --> 01:11:20,663
Ž¡DñËame!

888
01:11:20,664 --> 01:11:23,164
Ž¡Javier!

889
01:11:25,966 --> 01:11:30,684
No es que no le apetezca es que
no quiere la silla. No la quiere.

890
01:11:30,685 --> 01:11:34,419
Para sacarlo de casa una vez al a
o dos, ya es un triunfo.

891
01:11:34,420 --> 01:11:36,641
Pues esta tiene que ser una de
esas veces, Manuela,

892
01:11:36,642 --> 01:11:40,540
Es muy importante que Ram
haga ese viaje.

893
01:11:40,541 --> 01:11:43,041
Ž¿Y eso cuando serùÂ?

894
01:11:43,307 --> 01:11:46,203
Yo calculo que la vista tendr¡¦
lugar en primavera.

895
01:11:46,204 --> 01:11:48,854
O sea que hay tiempo para planteáÓselo.

896
01:11:49,930 --> 01:11:53,480
So hay una cosa peor
que se te muera un hijo...

897
01:11:54,706 --> 01:11:57,206
Que quiera morirse.

898
01:12:23,960 --> 01:12:26,460
Ž¡Bueno, a trabajar!

899
01:13:15,922 --> 01:13:22,049
"...entrar dentro de ti, eternamente,
mi seductor amante, amado mar."

900
01:13:25,065 --> 01:13:27,233
Ž¿Realmente hueles el mar desde aqu¡¦

901
01:13:27,234 --> 01:13:30,184
Si, a veces por la mana si hay brisa,

902
01:13:31,416 --> 01:13:36,046
y est¡¦la ventana abierta, si, lo huelo
como si estuviera ah¡¦mismo, Ž¿no?

903
01:13:36,432 --> 01:13:37,888
Si que tienes buen olfato.

904
01:13:37,889 --> 01:13:42,759
Si, el olor es probablemente lo que me
provoca sensaciones máÔ intensas, Ž¿no?

905
01:13:44,256 --> 01:13:46,756
Mas fantasùÂs.

906
01:13:49,238 --> 01:13:51,738
Tu olor, por ejemplo.

907
01:13:54,510 --> 01:13:57,010
Ž¿Mi olor?

908
01:13:57,734 --> 01:14:02,606
Si, es lo primero que imagino cuando...
cuando tengo alguna ensoci contigo.

909
01:14:05,137 --> 01:14:07,637
Vaya...

910
01:14:08,081 --> 01:14:11,811
  • Ž¿Y de que van esas ensociones?
  • Muchas cosas...

911
01:14:13,672 --> 01:14:16,172
So tienen algo en comù³.

912
01:14:17,015 --> 01:14:19,515
En todas puedo moverme.

913
01:14:21,494 --> 01:14:28,494
Entonces me levanto y viajo hasta donde
imagino que estaráÔ en ese momento.

914
01:14:31,039 --> 01:14:34,049
Y si me imagino que estáÔ aqu¡¦ por ejemplo.

915
01:14:36,190 --> 01:14:38,840
Pues, simplemente me acerco hacia ti

916
01:14:40,782 --> 01:14:43,996
y hago lo que tantas veces desee
poder hacerte.

917
01:14:43,997 --> 01:14:49,093
Entonces, tu olor se vuelve máÔ fuerte
y me mareo,

918
01:14:51,013 --> 01:14:56,571
y casi puedo sentir tus palpitaciones...
despuñÔ siento tus manos.

919
01:14:59,148 --> 01:15:03,332
Y ah¡¦se me va la cabeza...
ah¡¦se me va la cabeza.

920
01:15:35,904 --> 01:15:38,404
Ž¿Est¡¦bien el agua?

921
01:15:59,038 --> 01:16:01,538
Julia...

922
01:16:02,510 --> 01:16:05,010
Julia, Ž¿estáÔ despierta?

923
01:16:06,798 --> 01:16:09,298
Si.

924
01:16:10,092 --> 01:16:12,592
No puedo dormir.

925
01:16:13,988 --> 01:16:16,488
Ž¿Y eso?

926
01:16:17,004 --> 01:16:20,314
Me pica una pierna,
Ž¿vienes a rascáÓmela?

927
01:16:21,108 --> 01:16:23,608
...la pierna.

928
01:16:41,603 --> 01:16:44,103
Pero si le traigo unas filoas.

929
01:16:44,738 --> 01:16:48,216
  • Si se que le gustan, las hice yo.
  • Entiende... pero mujer...

930
01:16:48,217 --> 01:16:50,740
Ya te dije que no tienes que cocinarle nada.

931
01:16:50,741 --> 01:16:53,102
Ni lavarlo ni afeitarlo
ni nada de nada.

932
01:16:53,103 --> 01:16:55,813
Que a Ram ya lo atiendo yo, Ž¿me entiendes?

933
01:16:56,887 --> 01:16:59,353
Bueno, pues entonces que me lo diga ñÍ.

934
01:16:59,354 --> 01:17:02,158
No, ya me lo dijo ñÍ a m¡¦

935
01:17:02,159 --> 01:17:05,589
Y ademáÔ, ahora est¡¦muy
ocupado, Ž¿sabes?

936
01:17:05,871 --> 01:17:08,371
Ž¿Que est¡¦ Ž¿con ella?

937
01:17:13,885 --> 01:17:17,950
Ojal¡¦fuera yo tambiñÏ abogada
Pero claro...

938
01:17:26,636 --> 01:17:28,007
Que no llores, Rosa. No llores.

939
01:17:28,008 --> 01:17:31,018
Si no me quieres ver, por favor, dùÎelo.

940
01:17:31,260 --> 01:17:32,903
Claro que quiero verte, mujer.

941
01:17:32,904 --> 01:17:34,546
Ž¡Pues parece que no!

942
01:17:34,547 --> 01:17:38,393
De verdad, que so es eso.

943
01:17:38,394 --> 01:17:41,394
Rosa...
Rosa...

944
01:17:41,395 --> 01:17:43,895
Colg¡¦

945
01:17:46,115 --> 01:17:48,263
Ž¿Te importa marcar el numero
otra vez?

946
01:17:48,264 --> 01:17:52,264
Ž¿Y dejarme solo un momento?

947
01:18:02,336 --> 01:18:05,646
Ž¿Qu¡¦hay entre esa chica y tu, Ram?

948
01:18:09,037 --> 01:18:11,537
Pero, Julia...

949
01:18:12,628 --> 01:18:15,496
Ž¿Yo por qu¡¦tengo que darte
ninguna explicaci?

950
01:18:15,497 --> 01:18:17,415
No se porqu¡¦me respondes as¡¦

951
01:18:17,416 --> 01:18:21,416
Pues entonces no s¡¦que estoy
haciendo yo aqu¡¦

952
01:18:22,479 --> 01:18:26,079
A no ser que, claro, pienses que
aqu¡¦no est¡¦ocurriendo nada.

953
01:18:26,080 --> 01:18:29,090
Que me besaras ayer no signific¡¦nada.

954
01:18:31,886 --> 01:18:34,386
MùÓate...

955
01:18:35,351 --> 01:18:37,851
Estas ah¡¦sentada...

956
01:18:38,822 --> 01:18:41,322
MùÓate...

957
01:18:41,429 --> 01:18:43,929
MùÓame a mi...

958
01:18:46,045 --> 01:18:48,545
Ž¿Donde vamos, Julia?

959
01:18:49,685 --> 01:18:52,185
MùÓanos.

960
01:18:52,644 --> 01:18:55,144
No he terminado.

961
01:18:56,340 --> 01:18:58,803
Ž¿T¡¦que te crees?

962
01:18:58,804 --> 01:19:01,334
Ž¿Que no pienso en lo que me ha pasado?

963
01:19:02,084 --> 01:19:04,930
Mas, si, lo pienso. Muchas veces.

964
01:19:07,220 --> 01:19:10,410
Todos los dùÂs es como
si fuera una pesadilla.

965
01:19:12,722 --> 01:19:17,009
Y s¡¦que esto so puede ir a peor, y a peor,
hasta quedarme como un vegetal.

966
01:19:17,010 --> 01:19:20,730
As¡¦que he llegado a una conclusi,
y prefiero...

967
01:19:30,048 --> 01:19:32,548
Voy a pedirlo, Ram.

968
01:19:35,304 --> 01:19:37,804
Voy a quitarme la vida.

969
01:19:46,684 --> 01:19:52,403
Pero antes...
Si tu quieres, mi amor...

970
01:19:55,187 --> 01:19:57,687
Me gustarùÂ ayudarte.

971
01:20:02,745 --> 01:20:05,245
Irnos juntos.

972
01:20:10,665 --> 01:20:14,425
No dices nada, Ž¿eh?
Esto si que no te lo esperabas.

973
01:20:18,248 --> 01:20:20,748
Ž¿CuáÏdo?

974
01:20:22,008 --> 01:20:26,631
Pues, no se. Ya casi hemos
terminado el libro.

975
01:20:29,103 --> 01:20:36,103
Yo me voy a Barcelona, y busco un editor,
y... lo publicas.

976
01:20:37,279 --> 01:20:44,279
Y luego vuelvo, con el primer ejemplar.
Ese mismo dùÂ, Ram. Ese mismo dùÂ.

977
01:20:47,516 --> 01:20:51,467
Escù¨hame, en el peor de los casos
se ganarùÂ la opini publica.

978
01:20:51,468 --> 01:20:54,292
Mira, si el fallo es negativo,
la polñÎica ser¡¦mucho mayor.

979
01:20:54,293 --> 01:20:57,598
Ay, no sea cabeza dura, de verdad.
Es que no entiendo..

980
01:20:57,599 --> 01:20:59,802
  • Oye, Ž¿estáÔ bien?
  • Si... si.

981
01:20:59,803 --> 01:21:02,303
Una noticia, Ž¿que noticia?

982
01:21:03,267 --> 01:21:05,825
Mark, por favor,
mira las barandas.

983
01:21:05,826 --> 01:21:07,826
Ž¡Estoy bien, estoy bien!

984
01:21:08,012 --> 01:21:10,962
  • Ž¿Entonces que ha pasado, Ram?
  • Que ya llegamos, Ž¿eh?

985
01:21:11,555 --> 01:21:16,788
Entiendo, entiendo Ram.
Aun as¡¦.. aù³ as¡¦

986
01:21:16,823 --> 01:21:18,762
Escù¨hame, escù¨hame
si nadie da este paso Ž¿vale?

987
01:21:18,763 --> 01:21:20,594
Si todo el mundo esconde la cabeza
y actù¦ de tapadillo...

988
01:21:20,595 --> 01:21:24,565
y no intenta al menos
plantarle cara al Estado o a los jueces...

989
01:21:38,580 --> 01:21:40,881
Ž¿Y ahora que hacemos, Manuela?

990
01:21:40,882 --> 01:21:42,959
Con lo del viaje a Coru, digo.

991
01:21:42,960 --> 01:21:45,167
Ž¿Me presento all¡¦y pierdo el tiempo?

992
01:21:45,168 --> 01:21:47,607
Ž¿Sabiendo que no me van a hacer caso?

993
01:21:47,608 --> 01:21:50,190
Hombre, yo pienso que hoy...

994
01:21:50,191 --> 01:21:53,632
pues, igual es perder el tiempo.

995
01:21:53,633 --> 01:21:58,321
pero mana, eso que tu hiciste
lo mismo le vale a alguien.

996
01:22:09,950 --> 01:22:13,260
Bueno... pues vamos a verle la cara
a esos jueces, hombre.

997
01:22:17,508 --> 01:22:20,518
  • Javi, Ž¿donde est¡¦la silla?
  • Ž¿La silla?

998
01:22:21,445 --> 01:22:23,483
Yo que s¡¦ estar¡¦en el trastero...

999
01:22:23,484 --> 01:22:25,423
Bueno, pues quiero que la saques y la limpies.

1000
01:22:25,424 --> 01:22:29,834
despuñÔ traes aqu¡¦al abuelo y os explico,
que le vamos a hacer unos arreglos.

1001
01:22:29,835 --> 01:22:32,986
  • Ž¿Venga hombre?
  • Ž¿Vas a ponerle motor?

1002
01:22:32,987 --> 01:22:34,903
Tienes que cortar por aqu¡¦y por aqu¡¦

1003
01:22:34,904 --> 01:22:37,155
  • Para que se mueva el repuesto, Ž¿no?
  • Eso es.

1004
01:22:37,156 --> 01:22:40,048
Mira, ves esos tubos de abajo,
esos hay que cortarlos

1005
01:22:40,049 --> 01:22:42,414
y despuñÔ los unùÔ con tuercas...

1006
01:22:42,415 --> 01:22:46,161
para que se muevan como una bisagra,
Ž¿Te estas enterando?

1007
01:22:46,162 --> 01:22:48,514
  • Que si, que si.
  • Ž¿Y t¡¦ Pap¡¦

1008
01:22:48,515 --> 01:22:51,082
Vas a tener que estar
medio tumbado, hijo.

1009
01:22:51,083 --> 01:22:52,083
A ver si te vas a dormir
en el juicio.

1010
01:22:53,083 --> 01:22:56,393
Hombre, Ž¡si no dicen
nada interesante, Pap¡¦

1011
01:23:13,713 --> 01:23:16,213
"Morir para vivir"

1012
01:23:17,489 --> 01:23:19,989
CARTAS DESDE EL INFERNO

1013
01:23:20,298 --> 01:23:22,589
Y sobre eso una almohada,
para apoyar la cabeza.

1014
01:23:22,590 --> 01:23:25,601
No vaya a ser que caiga pa'tras
y me rompa el cuello.

1015
01:23:25,602 --> 01:23:31,129
DñËalo, Ž¿que opinas?
Me rompo el cuello y...Ž¡me rompo el cuello!

1016
01:23:45,072 --> 01:23:47,572
Abuelo...

1017
01:23:47,576 --> 01:23:51,786
Mire... para ayudarme as¡¦
mejor no haga nada.

1018
01:24:09,645 --> 01:24:11,516
Ž¿No te estar¡¦apretando mucho?

1019
01:24:11,517 --> 01:24:14,017
Ž¿Y a mi me lo preguntas?

1020
01:24:20,604 --> 01:24:23,965
Eh, un momento, por favor.
Ram...

1021
01:24:24,204 --> 01:24:27,091
Manuela, por Dios, que as¡¦
aun voy a estar mas ridùÄulo.

1022
01:24:27,092 --> 01:24:30,342
Mejor esto que pillar un resfriado.

1023
01:24:32,540 --> 01:24:35,040
Y vosotros nada de quitáÓselo.

1024
01:24:40,242 --> 01:24:42,742
Usted es Ram Sampedro, Ž¿verdad?

1025
01:24:43,083 --> 01:24:46,153
Ya tenia yo ganas de llevarlo, hombre.

1026
01:25:48,071 --> 01:25:52,505
Ž¡Vivir es un derecho, y no una obligaci!

1027
01:25:52,540 --> 01:25:54,940
Carajo, como est¡¦esto...

1028
01:25:54,941 --> 01:25:57,476
Ž¿Y a quien hemos matado?

1029
01:25:58,426 --> 01:26:00,320
Ram, Ž¿te sientes solo teniendo
en cuenta que hasta ahora...

1030
01:26:00,321 --> 01:26:03,161
eres el ù³ico espal que ha
solicitado la eutanasia activa?

1031
01:26:03,162 --> 01:26:06,785
Bueno, soy el primero en solicitarlo
pù§licamente, Ž¿no?

1032
01:26:06,786 --> 01:26:10,129
Pero esto lleva haciñÏdose de manera
clandestina desde hace muchos as.

1033
01:26:10,130 --> 01:26:13,400
Ž¿Que esperas de los jueces?
Ž¿Que vas a decirles?

1034
01:26:13,401 --> 01:26:18,880
Bueno...yo so quiero decirles que estoy
en plena posesi de mis facultades mentales.

1035
01:26:20,638 --> 01:26:23,138
Silencio...

1036
01:26:29,564 --> 01:26:32,064
Silencio, por favor.

1037
01:26:32,971 --> 01:26:34,555
En un estado que se declara laico...

1038
01:26:34,556 --> 01:26:36,399
que reconoce el derecho
a la propiedad privada...

1039
01:26:36,400 --> 01:26:39,425
Y cuya constituci
recoge tambiñÏ el derecho

1040
01:26:39,426 --> 01:26:42,450
a no sufrir torturas ni tratos degradantes.

1041
01:26:42,451 --> 01:26:45,608
Cabe deducir que quien considere
su condici degradante,

1042
01:26:45,609 --> 01:26:47,560
como Ram Sampedro,

1043
01:26:47,561 --> 01:26:50,061
pueda disponer de su propia vida.

1044
01:26:50,075 --> 01:26:56,337
De hecho, nadie que intente suicidarse
y sobreviva, es procesado despuñÔ.

1045
01:26:56,338 --> 01:27:01,033
Pero... cuando se necesita la
ayuda de otra persona,

1046
01:27:02,033 --> 01:27:05,807
para morir con dignidad, entonces el Estado
interfiere en la independencia de las personas.

1047
01:27:05,808 --> 01:27:08,969
Que la vida que viven no es suya,
que no pueden disponer de ella.

1048
01:27:08,970 --> 01:27:14,415
Esto, SerùÂs, so puede hacerse basáÏdose
en creencias metafùÔicas, es decir religiosas.

1049
01:27:14,416 --> 01:27:18,215
En un estado, repito,

1050
01:27:18,216 --> 01:27:20,716
que se declara laico.

1051
01:27:21,270 --> 01:27:26,080
SerùÂs, yo les pido una respuesta
jurùÅica, pero sobre todo racional...

1052
01:27:26,759 --> 01:27:29,259
Y humana.

1053
01:27:30,646 --> 01:27:33,238
Y ahora con la venia de la sala,

1054
01:27:33,273 --> 01:27:35,728
Ram Sampedro, que se encuentra sentado
entre el pù§lico...

1055
01:27:35,729 --> 01:27:38,109
...querùÂ leerles un breve escrito.

1056
01:27:38,110 --> 01:27:40,610
No a lugar.

1057
01:27:41,577 --> 01:27:43,188
SerùÂs...

1058
01:27:43,189 --> 01:27:44,189
Mi cliente desea dirigirse a ustedes
directamente,

1059
01:27:43,189 --> 01:27:44,388
para que oigan de su propia voz.

1060
01:27:44,389 --> 01:27:47,643
Usted conoce el procedimiento tan bien
como nosotros, letrado.

1061
01:27:47,644 --> 01:27:50,165
Por supuesto que lo conozco,
lo conozco perfectamente.

1062
01:27:51,180 --> 01:27:53,567
Pero discù±penme, serùÂs. No pens¡¦
que fuera tan irrelevante,

1063
01:27:53,568 --> 01:27:55,538
o tan improcedente dedicar tres minutos
de su tiempo.

1064
01:27:55,539 --> 01:27:57,467
Tres.

1065
01:27:57,468 --> 01:27:59,891
Para escuchar a un hombre
que lleva esperando 28 as.

1066
01:27:59,892 --> 01:28:02,322
Si usted quiere cambiar el procedimiento...

1067
01:28:02,323 --> 01:28:04,823
cambie las leyes.

1068
01:28:04,892 --> 01:28:07,392
Si, ya. Desde luego, eso ya lo s¡¦yo.

1069
01:28:07,962 --> 01:28:12,472
Muy bien, este caso queda pues
listo para sentencia...buenos dùÂs.

1070
01:28:23,210 --> 01:28:26,760
Bueno...ya sabia yo que
te lo ibas a tomar a guasa.

1071
01:28:27,484 --> 01:28:30,525
Eso es lo que hacen todos los hombres.
ReùÓse de mi.

1072
01:28:30,526 --> 01:28:32,336
Tu no ibas a ser menos.

1073
01:28:32,337 --> 01:28:37,447
Rosa, perdame. Es que ù±timamente
me ha pasado un poco de todo, Ž¿sabes?

1074
01:28:38,512 --> 01:28:39,537
Y, bueno, estoy un poco abrumado.

1075
01:28:39,538 --> 01:28:42,798
Ž¿Por qu¡¦ Ž¿No se puede enamorar nadie
de un tetraplñËico? Ž¿qu¡¦

1076
01:28:42,799 --> 01:28:45,299
Ž¿Tan raro te parece?

1077
01:28:46,206 --> 01:28:48,946
Bueno, quizáÔ deberùÂmos aclarar
algunas cosas, Ž¿no?

1078
01:28:48,947 --> 01:28:52,669
Sobretodo si estamos hablando
de algo tan complejo como es el amor.

1079
01:28:52,670 --> 01:28:54,942
  • Ž¿Complejo?
  • Si, complejo, Rosa.

1080
01:28:54,943 --> 01:28:58,192
Por mucho que tu me digas ahora
que me amas...

1081
01:28:58,193 --> 01:29:01,924
Pues yo nunca podr¡¦estar muy seguro
de cuanto de real hay en tu amor,

1082
01:29:01,925 --> 01:29:04,404
o cuanto de idealizaci de un hombre...

1083
01:29:04,405 --> 01:29:07,604
que quisiste encontrar y no pudiste,
o no dur¡¦

1084
01:29:07,605 --> 01:29:11,515
Ž¿Pero que rema estáÔ soltando, Ram?
A mi no me ligues.

1085
01:29:11,516 --> 01:29:15,924
O se ama, o no se ama,
el amor no se puede razonar.

1086
01:29:19,766 --> 01:29:22,029
Bueno, si eso es as¡¦ a ver...
Ž¿que quieres que haga?

1087
01:29:22,030 --> 01:29:24,030
Ž¿Me voy a vivir contigo?

1088
01:29:24,030 --> 01:29:26,781
A mi me basta con saber que puedo
ir a verte de vez en cuando.

1089
01:29:26,782 --> 01:29:30,272
Pues claro que puedes, mujer,
claro que puedes.

1090
01:29:30,887 --> 01:29:33,387
Si, pero... Ž¿por cuanto tiempo?

1091
01:29:34,309 --> 01:29:39,156
Pero, Rosa... Rosa no me iras a pedir
ahora que siga viviendo por ti, Ž¿no?

1092
01:29:39,157 --> 01:29:41,657
Ž¿Y si te dijera que...

1093
01:29:45,444 --> 01:29:47,691
que tu me das fuerzas para vivir, Ram?

1094
01:29:47,692 --> 01:29:50,563
A ver, a ver... para, para
esto un momento, para.

1095
01:29:51,635 --> 01:29:54,135
SiñÏtate ah¡¦

1096
01:29:56,923 --> 01:30:00,068
Vamos a ver... Ž¿tu quieres a tus hijos?

1097
01:30:00,069 --> 01:30:02,810
Claro, Ž¿como no los voy a querer?

1098
01:30:02,811 --> 01:30:05,480
Bueno, pues ah¡¦tienes la fuerza para vivir.

1099
01:30:05,481 --> 01:30:08,257
No me caigas con esa responsabilidad, Rosa.

1100
01:30:08,258 --> 01:30:12,689
Ž¿Eh?, Ž¿A eso le llamas amar?
Ž¿A retenerme contra mi voluntad?

1101
01:30:13,537 --> 01:30:15,903
Mira...

1102
01:30:15,904 --> 01:30:21,314
La persona que de verdad me ame ser¡¦
precisamente la que me ayuda a morir.

1103
01:30:22,200 --> 01:30:24,850
Eso es amarme, Rosa.
Eso es amar.

1104
01:30:29,807 --> 01:30:30,857
Querida Julia:

1105
01:30:30,858 --> 01:30:34,606
Ayer me fue comunicada la sentencia
de la audiencia provincia.

1106
01:30:34,607 --> 01:30:37,690
Los jueces entienden que quiera morir,

1107
01:30:37,725 --> 01:30:41,221
pero recuerdan que auxiliarme
serùÂ un delito penalizado.

1108
01:30:41,222 --> 01:30:44,469
En otro tiempo, esto me habrùÂ
afectado mucho.

1109
01:30:44,470 --> 01:30:49,924
SumiñÏdome en ese callej sin salida,
donde los dùÂs y las noches no acaban nunca.

1110
01:30:49,925 --> 01:30:51,524
Pero ahora siento que todo se precipita,

1111
01:30:51,525 --> 01:30:56,220
y que la publicaci del libro
llegar¡¦de un momento a otro.

1112
01:30:56,221 --> 01:30:59,651
Y con ñÍ volveráÔ tu, Julia.
Mi Julieta.

1113
01:31:00,140 --> 01:31:03,435
Ser¡¦la muerte máÔ dulce que jamáÔ
hubiera imaginado.

1114
01:31:03,436 --> 01:31:05,936
Ser¡¦amor, puro y compartido.

1115
01:31:06,100 --> 01:31:10,596
Y ser¡¦el regreso al equilibrio
Por fin, el equilibrio.

1116
01:31:11,451 --> 01:31:13,951
Un beso, querida amiga.

1117
01:32:10,057 --> 01:32:12,557
Venga, hasta luego.

1118
01:32:21,540 --> 01:32:24,040
Ž¿Te lo abro?

1119
01:32:26,956 --> 01:32:29,456
Ž¡Es el libro!

1120
01:32:30,593 --> 01:32:33,410
Mira, es el libro.
Sales tu en la portada.

1121
01:32:40,022 --> 01:32:42,522
Que bien huele.

1122
01:32:48,481 --> 01:32:50,981
Es para ti.

1123
01:32:53,634 --> 01:32:56,134
Voy a enserselo a Mam¡¦

1124
01:33:24,885 --> 01:33:32,085
Ž¿Por qu¡¦..? Ž¿por qu¡¦..? Ž¿por qu¡¦..?
Ž¿Por qu¡¦no soy capaz de amar, Manuela?

1125
01:33:32,086 --> 01:33:33,386
Ž¿Por que no me conformo con esta vida?

1126
01:33:33,717 --> 01:33:35,837
Te voy a dar un tranquilizante.

1127
01:33:35,838 --> 01:33:39,366
Ž¿Por que me quiero morir?
Ž¿Por que me quiero morir?

1128
01:33:50,436 --> 01:33:52,316
Dame dos máÔ, Manuela.

1129
01:33:52,317 --> 01:33:54,865
Por el amor de Dios, que dos pastillas
no me van a matar, hombre.

1130
01:33:54,866 --> 01:33:57,366
Dame dos máÔ.

1131
01:34:02,673 --> 01:34:05,173
Enseguida te pones mejor.

1132
01:34:46,862 --> 01:34:50,054
  • Ž¿Qu¡¦tal estáÔ?
  • Bien.

1133
01:34:51,493 --> 01:34:52,900
Ž¿Qu¡¦hora es?

1134
01:34:52,901 --> 01:34:55,633
Las once. Hoy no te quise despertar.

1135
01:34:58,069 --> 01:35:01,019
La chica de Boiro ya llam¡¦tres veces.

1136
01:35:01,500 --> 01:35:03,611
Ž¿Y que querùÂ?

1137
01:35:03,612 --> 01:35:06,994
Dice que tiene que hablar contigo
de una cosa importante.

1138
01:35:06,995 --> 01:35:11,018
Para ella siempre es importante.

1139
01:35:11,053 --> 01:35:13,066
Pues... máÓcame el numero.

1140
01:35:13,067 --> 01:35:15,938
Ž¿Pues va a llamarle tu?
Espera que llame ella mejor.

1141
01:35:15,939 --> 01:35:20,989
Pero si casi no tiene para el telñÇono, mujer.
Marca el nù²ero, por favor.

1142
01:35:22,707 --> 01:35:25,890
Desde luego, Ram.
Eres un pedazo de pan.

1143
01:35:32,570 --> 01:35:35,070
  • Ž¿Ram?
  • Ž¿Qu¡¦se pasa Rosa?

1144
01:35:36,208 --> 01:35:38,552
Tengo que verte.
Quiero hablar contigo.

1145
01:35:38,553 --> 01:35:41,227
Como dijiste que te llamara siempre
antes de visitarte.

1146
01:35:41,228 --> 01:35:43,559
Si... Ž¿pero ha pasado algo?

1147
01:35:43,560 --> 01:35:46,060
Ž¿Puedo ir ahora?

1148
01:35:46,887 --> 01:35:52,219
Mira, Ram... tu dijiste que tenias un plan
o algo as¡¦

1149
01:35:53,810 --> 01:35:56,746
Que pensabas una manera
de hacer eso que quieres.

1150
01:35:56,747 --> 01:35:58,569
Si los jueces no te daban la raz.

1151
01:35:58,570 --> 01:36:00,602
Si, Rosa, pero ya te ped¡¦
perd por eso, Ž¿no?

1152
01:36:00,603 --> 01:36:02,248
Te dije que lo olvidaras.

1153
01:36:02,249 --> 01:36:03,968
Si, pero es que no... no puedo.

1154
01:36:03,969 --> 01:36:05,880
No puedo, Ž¿sabes?

1155
01:36:05,881 --> 01:36:10,286
Porque ahora el mes pasado, por ejemplo,
la audiencia ya dijo que no.

1156
01:36:10,287 --> 01:36:12,688
O sea que igual lo estáÔ pensando hacer.

1157
01:36:12,689 --> 01:36:16,976
Ž¿Y eso es lo que tanto te preocupa?
Ž¿que me salga con la mùÂ?

1158
01:36:16,977 --> 01:36:18,030
Ž¿Entonces lo vas a hacer?

1159
01:36:18,031 --> 01:36:20,767
No es tan fáÄil, Rosa.
Pero tranquila, hombre.

1160
01:36:20,768 --> 01:36:23,478
Que tu seráÔ la ù±tima persona
en enterarte.

1161
01:36:30,608 --> 01:36:33,108
Ram...

1162
01:36:33,431 --> 01:36:39,951
Es que me di cuenta.. Ž¿entiendes?
Me di cuenta de lo que me dijiste en Coru.

1163
01:36:41,102 --> 01:36:44,781
"La persona que de verdad me ame
ser¡¦la que me ayude"

1164
01:36:44,782 --> 01:36:47,492
Yo estoy bien segura de lo que siento, Ram.

1165
01:36:48,598 --> 01:36:51,098
Yo te amo.

1166
01:36:54,380 --> 01:36:56,880
Ž¿Tu quieres que yo te ayude?

1167
01:36:59,340 --> 01:37:01,515
Rosa...

1168
01:37:01,516 --> 01:37:07,243
No bromeo, Ram.
Ž¿Tu quieres que yo te ayude?

1169
01:37:12,179 --> 01:37:15,249
Ž¿Pero que le vas a decir?
Jos¡¦ espera...

1170
01:37:18,755 --> 01:37:20,657
Ž¿OùÔte? Yo no voy a dejar que eso pase.

1171
01:37:20,658 --> 01:37:26,068
Ž¿Y qu¡¦vas a hacer? Ž¿Y qu¡¦vas a hacer?
Me vas a atar a la cama máÔ de lo que ya estoy?

1172
01:37:26,339 --> 01:37:29,104
Ž¿O me va a atiborrar de somnùÇeros
como hacùÂn en el hospital?

1173
01:37:29,105 --> 01:37:30,267
Nadie va impedir que salga de aqu¡¦ Ž¿eh?

1174
01:37:30,268 --> 01:37:31,319
Ž¡Yo!

1175
01:37:31,320 --> 01:37:33,187
  • Ž¡Y menos tu!
  • Ž¡Yo!

1176
01:37:33,188 --> 01:37:34,803
  • Ž¡Y menos tu!
  • Ž¡Eso ya lo veremos!

1177
01:37:34,804 --> 01:37:37,100
Ž¿O ser¡¦que no soy
nada en esta casa?

1178
01:37:37,101 --> 01:37:39,724
Ž¡Soy tu hermano mayor!
Ž¡Soy el cabeza de la familia!

1179
01:37:39,725 --> 01:37:43,335
Ž¿Y piensas que eso significa
algo para mi? Ž¿eh?

1180
01:37:43,543 --> 01:37:45,426
Ž¿A mi edad?

1181
01:37:45,427 --> 01:37:48,288
Para mi lo que cuenta es lo que
las personas tienen en la cabeza, hombre.

1182
01:37:48,289 --> 01:37:50,041
Y tu no tienes mas que aserrùÏ.

1183
01:37:50,042 --> 01:37:54,688
Pero yo no voy a seguir siendo esclavo de tu
ignorancia, Ž¿eh? Y de tu confianza de monaguillo.

1184
01:37:54,689 --> 01:37:58,239
Ž¿Y yo qu¡¦
Ž¿Yo no soy un esclavo tambiñÏ?

1185
01:37:58,529 --> 01:38:01,544
Ž¿Co crees que me sent¡¦
cuando tuve que dejar la mar?

1186
01:38:01,545 --> 01:38:05,275
Ž¡Para venir aqu¡¦
a vivir de esta huerta de mierda!

1187
01:38:06,104 --> 01:38:09,174
Para estar contigo.
Para estar so contigo.

1188
01:38:09,400 --> 01:38:13,430
Ž¡Yo y mi mujer, y mi hijo!
Ž¡Todos esclavos tuyos!

1189
01:38:30,973 --> 01:38:34,549
  • Hola.
  • Hola.

1190
01:38:37,667 --> 01:38:40,737
  • Tu tùÐ se va a Boiro.
  • Ž¿A Boiro?

1191
01:38:41,466 --> 01:38:43,966
Ž¿A qu¡¦

1192
01:38:43,970 --> 01:38:46,470
A pasar una temporada, dice.

1193
01:38:46,857 --> 01:38:49,627
Se va con la mujer esa, Rosa.

1194
01:38:53,129 --> 01:38:56,401
  • Ž¡ŽÁla! Ž¿se van a casar?
  • Ž¡Que se van a casar!

1195
01:39:04,201 --> 01:39:07,158
  • Ž¿Y como es eso de que te vas?
  • Ya ves...

1196
01:39:07,159 --> 01:39:09,659
Ž¿Por cuanto tiempo?

1197
01:39:10,567 --> 01:39:14,057
Quiero regalarte mi libro.
Ž¿Lo ves ah¡¦

1198
01:39:16,120 --> 01:39:18,103
Ž¿Pero no van a salir mas, o que?

1199
01:39:18,104 --> 01:39:21,604
Si, claro. Pero ese es el primer
ejemplar.

1200
01:39:22,447 --> 01:39:24,947
Mira, áÃrelo por la marca.

1201
01:39:26,637 --> 01:39:30,181
  • "A mi hijo"
  • Si. LñÆlo, anda.

1202
01:39:32,166 --> 01:39:34,037
A mi hijo.

1203
01:39:34,038 --> 01:39:36,808
Perdame hijo por no haber nacido.

1204
01:39:36,885 --> 01:39:39,484
No fue culpa mia el dejarte atráÔ.

1205
01:39:39,485 --> 01:39:43,235
Fueron las rosas las que tuvieron miedo.

1206
01:39:43,236 --> 01:39:46,132
Perdame por no haber podido
jugar contigo.

1207
01:39:46,133 --> 01:39:49,251
No se si habráÔ nacido
despuñÔ de pasar yo.

1208
01:39:49,252 --> 01:39:51,836
Recuerda siempre que te sigo queriendo.

1209
01:39:51,837 --> 01:39:54,337
Dale un beso a tu madre de mi parte.

1210
01:39:54,526 --> 01:39:56,213
Y no me guardes rencor.

1211
01:39:56,214 --> 01:39:57,757
Odiar no es bueno.

1212
01:39:57,758 --> 01:39:59,709
Entonces... Ž¿te enteraste?

1213
01:39:59,710 --> 01:40:02,210
  • Si...
  • A ver...

1214
01:40:02,358 --> 01:40:06,989
Pues trata... de un hijo que nunca tuviste.

1215
01:40:07,024 --> 01:40:10,820
Entonces es como si le estuvieras
hablando...

1216
01:40:10,821 --> 01:40:13,307
y le pides perd por no haberlo tenido.

1217
01:40:13,308 --> 01:40:17,158
Muy bien... Ž¿pero que
ad¡¦yo ah¡¦abajo?

1218
01:40:18,636 --> 01:40:20,289
"A Javier"

1219
01:40:20,290 --> 01:40:24,195
  • Ž¿Entonces?
  • Ž¿Entonces qu¡¦

1220
01:40:24,196 --> 01:40:27,196
Ž¿No ves lo que quiero decir?

1221
01:40:27,938 --> 01:40:29,745
Pero yo no soy tu hijo.

1222
01:40:29,746 --> 01:40:31,260
Ž¡Claro que no!

1223
01:40:31,261 --> 01:40:36,131
Pero si yo te estoy dedicando ese poema,
significar¡¦algo, Ž¿no?

1224
01:40:37,794 --> 01:40:39,673
Pero yo no soy tu hijo.

1225
01:40:39,674 --> 01:40:42,304
Yo no s¡¦que es lo que os ensen
en la escuela, Ž¿eh?

1226
01:40:42,305 --> 01:40:44,305
Venga, marcha hombre, marcha.

1227
01:40:44,886 --> 01:40:47,386
Aqu¡¦son todos mas raros...

1228
01:40:53,628 --> 01:40:57,898
Ž¿Ram? Ž¿Qu¡¦tal?
Espera, espera que no te oigo.

1229
01:40:59,306 --> 01:41:03,378
  • Dime, guapo.
  • Me marcho mana ya.

1230
01:41:03,635 --> 01:41:06,545
Si, me lo cont¡¦Rosa esta tarde.
EstaráÔ impaciente.

1231
01:41:06,546 --> 01:41:08,370
Un poco.

1232
01:41:08,371 --> 01:41:13,170
Oye, Ram...Que he estado informando sobre
eso que ya sabes...

1233
01:41:13,171 --> 01:41:14,905
  • Ž¿El qu¡¦
  • Bueno, pues eso...

1234
01:41:14,906 --> 01:41:17,101
  • Ž¿El polvito?
  • Ž¡El polvito, si!

1235
01:41:17,102 --> 01:41:19,901
Hay que calcular una dosis exacta
de 200 mg.

1236
01:41:19,902 --> 01:41:23,944
De todas formas es probable que sea
un poco doloroso... Mejor que lo sepas.

1237
01:41:23,945 --> 01:41:28,888
Gen¡¦ Gen¡¦.. creo que lo mejor es que ya
te desentiendas de todo esto.

1238
01:41:30,614 --> 01:41:35,142
Me preocupa mucho que te puedan
involucrar algù³ dùÂ.

1239
01:41:35,143 --> 01:41:38,565
De hecho, por eso te llamo.

1240
01:41:38,566 --> 01:41:43,302
Quiero que nos digamos adi,
y que no volvamos a hablar.

1241
01:41:43,303 --> 01:41:47,933
Es por tu seguridad
Ni siquiera hables con Mark de esto.

1242
01:41:49,591 --> 01:41:52,741
Si, si, vale... lo entiendo, lo entiendo.

1243
01:41:52,742 --> 01:41:56,591
O sea que, esto es... es la...
la despedida.

1244
01:41:58,194 --> 01:42:01,252
Es mejor as¡¦

1245
01:42:01,253 --> 01:42:06,093
Vale, vale. Pues, dñËame decirte una cosa.

1246
01:42:06,845 --> 01:42:10,275
Ram, prñÏsalo todas las veces
que haga falta.

1247
01:42:10,372 --> 01:42:13,928
No te sientas presionado
Quiero decir que... si vas a hacerlo.

1248
01:42:13,929 --> 01:42:18,010
Que no sea por tratar de dar ejemplo,
por no defraudar a la opini publica,

1249
01:42:18,011 --> 01:42:19,467
o a nosotros, a la asociaci.

1250
01:42:19,468 --> 01:42:23,322
Que nadie te empuje a hacerlo si no quieres,
Ž¿me entiendes?

1251
01:42:26,778 --> 01:42:32,778
  • Ž¿Me entiendes, Ram?
  • Pero tu tambiñÏ, Gen¡¦ hija mùÂ...

1252
01:42:38,400 --> 01:42:43,865
  • Perdame Ram...
  • Adi, Gen¡¦

1253
01:42:45,968 --> 01:42:48,903
Pues buen viaje, comparo.

1254
01:43:31,083 --> 01:43:33,583
Adi, Manuela...

1255
01:43:37,076 --> 01:43:39,370
Y tu ptate bien, Ž¿eh, Javi?

1256
01:43:39,371 --> 01:43:41,871
Ya entend¡¦lo de la poesùÂ.

1257
01:43:44,907 --> 01:43:47,407
Ven aqu¡¦un momento.

1258
01:43:51,084 --> 01:43:53,584
Dame un abrazo.

1259
01:44:13,865 --> 01:44:17,835
Hazme un favor. Cuida de tu abuelo, Ž¿eh?
Cuida de tu abuelo.

1260
01:44:22,743 --> 01:44:25,243
Bueno, Ram, ah¡¦vamos.

1261
01:44:42,494 --> 01:44:44,994
Cierra solo la puerta, chaval.

1262
01:44:57,915 --> 01:45:00,415
Venga, cierra.

1263
01:45:41,046 --> 01:45:43,546
Ž¿Y que se le perdi¡¦a usted en Boiro, jefe?

1264
01:45:44,159 --> 01:45:47,678
Me voy a la playa. A cambiar de aires.

1265
01:45:48,439 --> 01:45:51,253
Ž¿Cambiar de aires?
Eso est¡¦bien, hombre.

1266
01:46:11,380 --> 01:46:14,531
Es lo mejor que encontr¡¦
con el dinero que me diste.

1267
01:46:14,532 --> 01:46:17,547
Y le dije lo de las vistas.
Ž¿Te gusta?

1268
01:46:18,820 --> 01:46:22,002
  • Ž¿Dde hay que firmar?
  • Ž¿Para qu¡¦

1269
01:46:22,003 --> 01:46:24,554
Para casarse contigo.

1270
01:46:28,682 --> 01:46:31,182
Ž¿Sigo dormido?

1271
01:46:31,346 --> 01:46:33,846
Claro... como no me muevo.

1272
01:46:47,836 --> 01:46:51,446
Ram... si es verdad que hay vida
despuñÔ de la muerte...

1273
01:46:53,799 --> 01:46:57,169
Ya s¡¦que te va a parecer una
tonterùÂ, pero...

1274
01:46:59,087 --> 01:47:02,175
  • Por favor, máÏdame una sel.
  • Ž¿Una sel?

1275
01:47:02,176 --> 01:47:05,616
Lo que sea. Yo nunca le tuve
miedo a los espùÓitus.

1276
01:47:05,617 --> 01:47:09,759
Estar¡¦muy atenta, muy atenta.
Esperando. Ž¿Lo haráÔ?

1277
01:47:10,053 --> 01:47:12,060
Claro que si.

1278
01:47:12,061 --> 01:47:19,061
Lo que pasa, es que entre tu y yo...
yo creo que despuñÔ de morirnos, no hay nada.

1279
01:47:22,881 --> 01:47:28,755
Es igual que antes de nacer. Nada.

1280
01:47:28,756 --> 01:47:31,074
Ž¿Y como estas tan seguro, Ram?

1281
01:47:31,075 --> 01:47:32,531
Eso no lo sabe nadie.

1282
01:47:32,532 --> 01:47:34,259
No, si... seguro.

1283
01:47:34,260 --> 01:47:41,008
Pasa que es un...es un páÍpito. Es como
cuando mi padre mira al cielo y dice...

1284
01:47:41,009 --> 01:47:44,801
"Mana va a llover". Y llueve.

1285
01:47:44,802 --> 01:47:47,302
Es un presentimiento.

1286
01:47:50,251 --> 01:47:54,941
Pero no te olvides una cosa:
yo voy a estar en tus sues.

1287
01:47:55,770 --> 01:48:01,307
Voy a venir por las noches a tu cama
y vamos a hacer el amor.

1288
01:48:01,681 --> 01:48:06,371
Y por si no te lo digo en tus sues,
te lo digo ahora...

1289
01:48:07,121 --> 01:48:13,129
Gracias, Rosa. De todo coraz.
Gracias.

1290
01:48:29,944 --> 01:48:34,763
Seres, autoridades
polùÕicas y religiosas.

1291
01:48:34,764 --> 01:48:37,655
Ž¿Que significa para ustedes la dignidad?

1292
01:48:37,656 --> 01:48:41,458
Sea cual sea las respuestas
de sus conciencias...

1293
01:48:41,459 --> 01:48:45,183
sepan que para mi, esto no es
vivir dignamente.

1294
01:48:45,184 --> 01:48:49,351
Yo hubiera querido, al menos,
morir dignamente.

1295
01:48:49,695 --> 01:48:52,961
Hoy, cansado de la desidia institucional,

1296
01:48:52,962 --> 01:48:58,023
me veo obligado a hacerlo a escondidas,
como un criminal.

1297
01:48:58,215 --> 01:49:01,765
Deben ustedes saber, que el proceso que
conducir¡¦a mi muerte,

1298
01:49:02,039 --> 01:49:04,999
fue escrupulosamente dividido en
peques acciones...

1299
01:49:05,000 --> 01:49:07,708
que no constituyen delito en si mismas,

1300
01:49:07,709 --> 01:49:11,077
y que han sido llevadas a cabo
por diferentes manos amigas.

1301
01:49:11,278 --> 01:49:14,692
Si aun as¡¦ el estado insiste en castigar
a mis cooperadores

1302
01:49:14,693 --> 01:49:17,806
yo les aconsejo que les sean cortadas las manos,

1303
01:49:17,807 --> 01:49:20,587
porque eso es lo ù³ico que aportaron.

1304
01:49:20,588 --> 01:49:24,678
La cabeza, es decir, la conciencia
la puse yo.

1305
01:49:25,628 --> 01:49:29,358
Como pueden ver, a mi lado
tengo un vaso de agua...

1306
01:49:29,923 --> 01:49:33,755
conteniendo una dosis de cianuro potáÔico.

1307
01:49:35,179 --> 01:49:37,769
Cuando lo beba, habr¡¦dejado de existir,

1308
01:49:38,250 --> 01:49:42,331
renunciando a mi bien mas preciado,
mi cuerpo.

1309
01:49:43,873 --> 01:49:49,354
Considero que vivir es un derecho,
no una obligaci, como ha sido en mi caso.

1310
01:49:50,089 --> 01:49:57,089
Obligado a soportar esta penosa situaci
durante 28 as, 4 meses y algunos dùÂs.

1311
01:50:00,096 --> 01:50:04,197
Pasado este tiempo, hago balance
del camino recorrido...

1312
01:50:04,198 --> 01:50:07,096
y no me salen las cuentas de la felicidad.

1313
01:50:07,720 --> 01:50:11,678
So el tiempo que transcurri¡¦contra mi voluntad...

1314
01:50:11,679 --> 01:50:14,862
durante casi toda mi vida.

1315
01:50:14,863 --> 01:50:17,573
ser¡¦a partir de ahora mi aliado.

1316
01:50:18,263 --> 01:50:23,447
So el tiempo y la evoluci de las conciencias

1317
01:50:23,448 --> 01:50:30,448
decidiráÏ algù³ dùÂ, si mi petici
era razonable o no.

1318
01:51:05,163 --> 01:51:07,663
Bueno...

1319
01:51:16,504 --> 01:51:19,004
Calor.

1320
01:52:34,394 --> 01:52:35,895
Mark, Ž¿no viene?

1321
01:52:35,896 --> 01:52:39,731
Est¡¦con el ni en la playa.
Es que le encanta el mar.

1322
01:52:39,732 --> 01:52:41,235
No se iráÏ a meter, Ž¿no?

1323
01:52:41,236 --> 01:52:42,122
Ž¡No! Est¡¦muy frùÂ.

1324
01:52:42,123 --> 01:52:44,623
  • Ž¿Co estáÔ, guapa?
  • Bien.

1325
01:52:46,691 --> 01:52:49,864
  • Oye...Ž¿me va a entender?
  • Si...

1326
01:52:50,040 --> 01:52:53,478
Bueno, quiero decir si sigue
bien las conversaciones y eso.

1327
01:52:53,479 --> 01:52:56,909
Si, si. Bueno... a ratos le cuesta
un poco, pero...

1328
01:52:58,574 --> 01:53:02,845
  • Bueno, pues voy a verla... hasta ahora.
  • Hasta ahora.

1329
01:53:18,805 --> 01:53:21,305
Hola, Julia.

1330
01:53:22,005 --> 01:53:24,505
Hola. Ž¿Como estáÔ?

1331
01:53:24,506 --> 01:53:25,506
Hola. Ž¿Que tal?

1332
01:53:25,244 --> 01:53:30,068
  • Muy bien. Ž¿Y tu?
  • Pues... aqu¡¦

1333
01:53:36,187 --> 01:53:39,257
Menuda casa que tenñÊs.
Es preciosa.

1334
01:53:44,858 --> 01:53:47,305
Bueno, ya sabes que Ram
me dej¡¦muchas cartas.

1335
01:53:47,306 --> 01:53:52,536
Yo creo que hasta le divertùÂ andar dejando
por ah¡¦escrito despuñÔ de muerto.

1336
01:53:53,049 --> 01:53:55,385
El caso es que el otro dùÂ,

1337
01:53:55,386 --> 01:53:57,886
encontr¡¦esta carta para ti.

1338
01:54:04,121 --> 01:54:06,621
Ž¿Qu¡¦Ram?

1339
01:54:11,560 --> 01:54:14,895
Ram... Ram Sampedro...
Tu amigo... Ram

1340
01:54:17,024 --> 01:54:20,182
Yo os present¡¦
Ž¿te acuerdas?

1341
01:54:23,167 --> 01:54:25,667
Ž¿Tu?

1342
01:54:25,991 --> 01:54:28,491
Si.

1343
01:54:47,708 --> 01:54:50,208
Que bien se est¡¦aqu¡¦

1344
01:54:58,603 --> 01:55:01,103
Mar adentro,
mar adentro.

1345
01:55:01,467 --> 01:55:03,282
Y en la ingravidad del fondo,

1346
01:55:03,283 --> 01:55:04,947
donde se cumplen los sues,

1347
01:55:04,948 --> 01:55:08,067
se juntan las voluntades
para cumplir un deseo.

1348
01:55:08,068 --> 01:55:09,876
Tu mirada y mi mirada,

1349
01:55:09,877 --> 01:55:12,115
repitiendo, sin palabras,

1350
01:55:12,116 --> 01:55:14,331
mas adentro, mas adentro.

1351
01:55:14,332 --> 01:55:17,642
Hasta el máÔ all¡¦de todo
por la sangre y por los huesos.

1352
01:55:18,347 --> 01:55:19,745
Pero me despierto siempre,

1353
01:55:19,746 --> 01:55:22,107
y siempre quiero estar muerto,

1354
01:55:22,108 --> 01:55:23,995
para seguir con mi boca,

1355
01:55:23,996 --> 01:55:26,496
enredada en tus cabellos.

¥³¥á¥ó¥È¤ò¤«¤¯


¡Öhttp://¡×¤ò´Þ¤àÅê¹Æ¤Ï¶Ø»ß¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£

ÍøÍѵ¬Ìó¤ò¤´³Îǧ¤Î¤¦¤¨¤´µ­Æþ²¼¤µ¤¤

´ÉÍý¿Í/Éû´ÉÍý¿Í¤Î¤ßÊÔ½¸¤Ç¤­¤Þ¤¹